1
00:01:06,308 --> 00:01:08,902
...يالا،آروم دختر،آروم دختر
2
00:01:08,977 --> 00:01:11,196
آروم -
خوبه. خودشه -
3
00:01:11,271 --> 00:01:13,069
آروم -
دختر خوب -
4
00:01:13,148 --> 00:01:14,195
آروم
5
00:01:15,817 --> 00:01:17,660
دختر خوب
دختر خوب
6
00:01:18,153 --> 00:01:21,157
از اون سمجهاست،مگه نه؟
7
00:01:21,823 --> 00:01:23,496
آروم دختر
8
00:01:23,825 --> 00:01:25,168
خودشه
9
00:01:25,994 --> 00:01:27,837
دختر زرنگ کيه؟
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,500
اسب جنگي
11
00:03:15,186 --> 00:03:18,030
يالا پسر. بيا
12
00:03:19,274 --> 00:03:20,617
يالا پسر. بيا
13
00:03:21,234 --> 00:03:22,406
يالا. آروم باش. آروم
14
00:04:19,667 --> 00:04:24,594
يالا آروم پسر،خودشه
آروم
15
00:04:24,672 --> 00:04:28,176
آروم پسر. آروم
خودشه. خوب بود، نه؟
16
00:04:32,013 --> 00:04:33,185
هي،هي
17
00:04:45,193 --> 00:04:46,695
صبح بخير
18
00:04:48,988 --> 00:04:50,535
اينجا رو امضا کن
19
00:04:52,867 --> 00:04:54,164
موفق باشي
20
00:04:55,662 --> 00:04:57,005
اون کره اسب رو بيار
21
00:05:04,337 --> 00:05:05,384
!هي! هي
22
00:05:24,399 --> 00:05:26,117
... آروم
23
00:05:26,192 --> 00:05:28,160
به اون ميگن خوشگل
24
00:05:28,236 --> 00:05:32,912
فراموشش کن "تد". اون يه اسب نيمه اصيله
و يه روز هم باهاش کار نکردن
25
00:05:33,616 --> 00:05:34,959
... حالا. اون يکي
26
00:05:37,453 --> 00:05:39,831
اون به دردت ميخوره
27
00:05:45,753 --> 00:05:47,471
"اما اونو ببين "ساي
28
00:05:48,464 --> 00:05:50,137
اون موجود رو ببين
29
00:05:50,800 --> 00:05:55,556
احمق نباش. براي شخم زدن مزرعه
يه اسب قوي ميخواي
30
00:05:55,638 --> 00:05:59,688
آره. اما اون يه چيز ديگس
31
00:06:00,894 --> 00:06:03,613
بسيار خب آقايون
آروم باشين...آروم باشين
32
00:06:03,688 --> 00:06:05,110
اسبها در سمت راست من
33
00:06:05,773 --> 00:06:07,616
و مردهايي با جيب پرپول در سمت چپ من
34
00:06:07,692 --> 00:06:09,990
اين يه ترکيب عاليه
35
00:06:10,820 --> 00:06:13,494
فرد گودارد" اينجاست؟" -
!آره! من اينجام -
36
00:06:13,781 --> 00:06:15,829
خوبه. بيشتر از عقل و شعور،پول داره
37
00:06:18,161 --> 00:06:20,835
ديو هيل"؟" -
!من اينجام. بله -
38
00:06:21,122 --> 00:06:23,295
گم شو عوضي خسيس
39
00:06:23,666 --> 00:06:25,043
...بيست ساله که مياي اينجا
40
00:06:25,126 --> 00:06:27,470
و تنها چيزي که ميخري گوشت خوکه
41
00:06:43,811 --> 00:06:44,858
يالا
42
00:06:45,855 --> 00:06:49,200
خب. اوليش
يه اسب جوان و زيبا
43
00:06:49,525 --> 00:06:53,530
بعد از زنم در روز عروسيمون
قشنگترين چيزيه که تا حالا ديدم
44
00:06:53,947 --> 00:06:57,622
اجازه هست شروع کنيم؟
کي اين موجود زيبا رو ميخواد؟
45
00:06:58,034 --> 00:06:59,707
يک شيلينگ
46
00:07:00,161 --> 00:07:01,834
... يک شيلينگ،يک شيلينگ،يک شيلينگ
47
00:07:02,038 --> 00:07:04,040
فکر کردم يه اسب براي شخم زدن ميخواي
"آقاي "ناراکات
48
00:07:04,374 --> 00:07:07,469
يک شيلينگ
کسي بيشتر از يک شيلينگ ميده؟
49
00:07:07,543 --> 00:07:09,045
!دو شيلينگ -
دو شيلينگ -
50
00:07:10,046 --> 00:07:11,172
!سه -
سه شيلينگ -
51
00:07:11,255 --> 00:07:14,054
تد ناراکات"،اين حيوون به دردت نميخوره"
52
00:07:14,133 --> 00:07:16,977
ساي ايستون" به اون عوضي اجازه نميدم"
منو شکست بده
53
00:07:17,220 --> 00:07:18,563
پنج شيلينگ -
!شش -
54
00:07:19,013 --> 00:07:20,481
!شش -
...محض رضاي خدا -
55
00:07:20,556 --> 00:07:22,433
!هفت -
هفت شيلينگ -
56
00:07:23,893 --> 00:07:27,238
مردک حريص خيال کرده هر چي ميخواد
!ميتونه بخره. هشت
57
00:07:27,313 --> 00:07:29,816
بس کن! اون صاحب زمينته
نميتوني باهاش در بيفتي
58
00:07:29,899 --> 00:07:31,822
!ده شيلينگ -
ده شيلينگ -
59
00:07:32,235 --> 00:07:34,704
تو اين پول رو نداري. بيا بريم خونه
بيا بريم يه چيزي بنوشيم
60
00:07:34,779 --> 00:07:39,034
يازده شيلينگ،آقا
!از طرف يکي از اهالي خوب شهر
61
00:07:41,869 --> 00:07:44,042
کسي 12 شيلينگ نميده؟12 شيلينگ؟
62
00:07:44,872 --> 00:07:48,126
اين بيشترين پول براي يه اسب کاريه
!تد! اين پول رو براي يه اسب بارکش بده
63
00:07:48,209 --> 00:07:51,463
روزهاي بزرگي هست،روزهايي هم معموليه
امروز چه روزيه؟
64
00:07:51,546 --> 00:07:53,014
بيشتر از 11 شيلينگ نبود؟
65
00:07:53,089 --> 00:07:56,218
ولش کن بابا. اون چشمم رو نگرفته
خيلي ورجه وورجه ميکنه
66
00:07:57,593 --> 00:07:59,891
ميتونيم بگيم 25؟
67
00:08:00,013 --> 00:08:03,688
شيلينگ 25-
خب،شکستت داد. تلاشت خوب بود، تد -
68
00:08:04,225 --> 00:08:05,568
کارت خوب بود آقاي ناراکات
69
00:08:05,643 --> 00:08:07,111
خوب باهاش مبارزه کردي -
...بيست و پنج،يک... بيست و پنچ -
70
00:08:07,186 --> 00:08:09,029
!سي. سي شيلينگ
71
00:08:09,105 --> 00:08:10,778
سي شيلينگ
72
00:08:11,232 --> 00:08:12,779
سي شيلينگ
73
00:08:13,693 --> 00:08:14,865
سي شيلينگ
74
00:08:16,279 --> 00:08:17,622
سي شيلينگ يک
75
00:08:18,781 --> 00:08:20,124
سي شيلينگ دو
76
00:08:20,950 --> 00:08:23,624
!فروخته شد به آقاي تد ناراکات
77
00:08:26,539 --> 00:08:28,883
چيکار کردي تد؟
چيکار کردي؟
78
00:08:39,886 --> 00:08:41,229
بفرما، تد
79
00:08:46,976 --> 00:08:50,651
عجب جونوريه اما ميخواي توي مزرعه
باهاش چيکار کني؟
80
00:08:50,897 --> 00:08:55,073
اميدوارم پول کرايه رو داشته باشي تد
وقتي که موعدش برسه،من همين دور و برم
81
00:08:55,151 --> 00:08:57,995
تو يه احمقي تد
حالا محاله "رزي" تو رو ببخشه
82
00:09:29,477 --> 00:09:31,821
تو چيکار کردي؟ -
!اون کره اسب "موني" ـه -
83
00:09:31,896 --> 00:09:33,489
!قرار بود يه اسب براي شخم زدن بخري
84
00:09:33,564 --> 00:09:35,407
اونو خريدي؟
85
00:09:35,525 --> 00:09:37,402
چي به ازاش دادي؟
86
00:09:38,611 --> 00:09:40,659
چقدر دادي، تد ناراکات؟
87
00:09:40,738 --> 00:09:44,413
بهت دروغ نميگم،اگرچه دوست دارم بگم
88
00:09:45,034 --> 00:09:46,536
سي شيلينگ
89
00:09:46,869 --> 00:09:48,041
!سي شيلينگ؟
90
00:09:48,955 --> 00:09:52,880
!اون 10 شيلينگ هم نميرزه
عقلت رو از دست دادي؟ پول کرايه چي ميشه؟
91
00:09:52,959 --> 00:09:56,839
اون اسب قويايه رزي
!نگاه کن چطوري سرش رو نگه داشته
92
00:09:56,921 --> 00:10:00,016
چطور قراره باهاش خيش
رو بکشيم؟
93
00:10:00,091 --> 00:10:02,685
تد، تو بايد بري پسش بدي
!تو بايد همين حالا بري و پسش بدي
94
00:10:02,760 --> 00:10:05,138
بايد به زانوشون بيفتي و التماس کني
که پولت رو پس بدن
95
00:10:05,221 --> 00:10:08,566
نه. نه خواهش ميکنم اونو پس ندين
96
00:10:09,559 --> 00:10:12,608
تا زماني که تمرين داده نشه،نميشه پسش داد
97
00:10:14,313 --> 00:10:16,315
حالا با اون پا،چطور ميخواي تمرينش بدي؟
98
00:10:16,649 --> 00:10:17,946
من تمرينش ميدم
99
00:10:18,359 --> 00:10:20,862
"نه، دخالت نکن "آلبرت
تو هيچي از اسب حاليت نميشه
100
00:10:20,945 --> 00:10:23,949
خواهش ميکنم مامان
خواهش ميکنم اجازه بده. از پسش برميام
101
00:10:24,031 --> 00:10:27,786
بايد نگهش داريم
چارهاي نداريم
102
00:10:28,119 --> 00:10:30,838
بسيار خب. باشه
تو يه ماه وقت داري که اونو تمرين بدي
103
00:10:30,913 --> 00:10:33,291
وگرنه خودم اونو پس ميدم
104
00:10:35,126 --> 00:10:39,131
چطور به سي شيلينگ رسيدي
کدوم احمقي ترغيبت کرد که اينقدر پول بدي؟
105
00:10:40,006 --> 00:10:41,974
ليونز" بود"
106
00:10:46,387 --> 00:10:49,106
همه چيزمون رو از دست ميديم
107
00:10:49,182 --> 00:10:52,777
بعد از اين همه بدبختي که کشيديم
حالا همه چيز رو از دست ميديم
108
00:10:55,188 --> 00:10:58,738
نگران نباش مامان. من بزرگش ميکنم
من خوب بزرگش ميکنم
109
00:10:58,816 --> 00:11:02,195
خب. بهتره همينطور باشه
برو. برو و شروع کن
110
00:11:02,278 --> 00:11:07,205
ببينم يه بچه ميتونه خرابکارياي که
پدر احمقش کرده رو جبران کنه يا نه
111
00:11:08,284 --> 00:11:11,288
آروم. آروم
112
00:11:47,823 --> 00:11:49,166
خب
113
00:11:50,409 --> 00:11:52,377
بيا شروع کنيم
114
00:11:58,167 --> 00:11:59,840
اين جو دوسره
115
00:12:00,336 --> 00:12:04,011
براي ما که خيلي مقوي و خوبه
116
00:12:05,258 --> 00:12:06,601
... يالا
117
00:12:35,538 --> 00:12:38,132
مطمئنم که دلت براي مادرت تنگ شده
118
00:12:38,874 --> 00:12:40,217
... خودتو ببين
119
00:12:41,210 --> 00:12:45,340
اولين باري که بدون مادرت هستي
اولين باري که دور از خونهات هستي
120
00:12:47,717 --> 00:12:49,560
اما تو تنها نيستي. هستي؟
121
00:12:51,053 --> 00:12:52,396
...در واقع
122
00:12:53,723 --> 00:12:55,225
من اينجام
123
00:12:59,895 --> 00:13:01,488
خوبه
124
00:13:02,148 --> 00:13:03,991
خوبه
125
00:13:07,153 --> 00:13:10,498
"من اسمت رو ميگذارم"جويي
ميفهمي؟
126
00:13:11,365 --> 00:13:13,709
جويي. تو هستي
127
00:13:14,702 --> 00:13:16,545
من هم "آلبرت" هستم
128
00:13:17,413 --> 00:13:20,257
بسيار خب. الان تو مال مني
129
00:13:21,500 --> 00:13:23,002
تو مال مني
130
00:14:04,460 --> 00:14:06,963
پسر خوب
پسر خوب
131
00:14:07,380 --> 00:14:08,472
پسر خوب. يالا
132
00:14:20,976 --> 00:14:22,023
واي
133
00:14:22,561 --> 00:14:24,655
ازت ميخوام همينجا وايسي،جويي
134
00:14:25,648 --> 00:14:26,991
وايسا
135
00:14:27,733 --> 00:14:28,859
خودشه
136
00:14:29,318 --> 00:14:31,662
پسر خوب. خودشه. فهميدي
137
00:14:32,655 --> 00:14:33,907
!هي آلبي،نگاش کن
138
00:14:33,989 --> 00:14:36,492
داره باهات بازي ميکنه
139
00:14:38,577 --> 00:14:41,797
بسيار خب. يالا جويي
برگرد جايي که بودي. يالا
140
00:14:42,373 --> 00:14:44,546
برگرد. بسيار خب
141
00:14:46,168 --> 00:14:49,923
خودشه پسر خوب
142
00:14:50,506 --> 00:14:53,510
خب. تو بايد همينجا وايسي
ميفهمي؟
143
00:14:54,677 --> 00:14:59,183
خودشه. پسر خوب
144
00:15:00,057 --> 00:15:03,357
فهميدي پسر خوب
145
00:15:05,187 --> 00:15:06,359
پسر خوب
146
00:15:07,022 --> 00:15:08,365
خوب
147
00:15:09,275 --> 00:15:11,323
حالا صداش کن. سوت بزن
148
00:15:13,696 --> 00:15:15,369
حالا بيا. جويي
149
00:15:16,365 --> 00:15:17,708
يالا
150
00:15:24,540 --> 00:15:26,542
حالا ميتوني بياي،جويي
151
00:15:32,214 --> 00:15:35,388
فکر نکنم از صداي جغدي که در مياري،خوشش بياد -
نه. توي يه کتاب داستان خوندم -
152
00:15:36,552 --> 00:15:39,556
سرخپوستها اينطوري اسبهاشون
رو صدا ميزنن
153
00:15:40,389 --> 00:15:45,691
جويي،وقتي که من سوت ميزنم
تو بايد بياي،ميفهمي؟
154
00:15:48,898 --> 00:15:52,573
بابام يه سگ داشت که وقتي صداش ميکرد
ميايستاد
155
00:15:52,651 --> 00:15:55,154
اون عادت داشت وقتي بهش نگاه نميکرد
دنبالش راه بيفته
156
00:15:55,571 --> 00:15:57,323
اون که سگ نيست
157
00:15:58,073 --> 00:16:00,451
فقط مونده چيکار کنه
158
00:16:20,221 --> 00:16:23,020
باهوشه. نگاش کن
159
00:16:33,025 --> 00:16:34,072
!آلبي
160
00:17:13,732 --> 00:17:16,576
اينکه فقط 15 تاست
161
00:17:17,903 --> 00:17:19,155
بقيهاش رو بعدا ميدم
162
00:17:19,238 --> 00:17:22,993
ميدوني که قانونا ميتونم همين امروز
مزرعه رو ازت بگيرم،مگه نه؟
163
00:17:23,075 --> 00:17:25,578
و من به حق و حقوق خودم خيلي احترام ميذارم
164
00:17:25,661 --> 00:17:26,787
بقيهاش رو بعدا ميدم
165
00:17:28,831 --> 00:17:31,835
اگه نوشیدنی کمتري بخوري
... و اسب کمتري بخري
166
00:17:31,917 --> 00:17:35,672
شايد ميتونستي چشم تو چشم صاحب زمينت
صحبت کني،ناراکات
167
00:17:35,754 --> 00:17:39,930
گفتم که پولت رو ميدم
بايد توي مزرعه پاييني کشت کنيم
168
00:17:40,009 --> 00:17:43,013
مزرعه پاييني زمين سفتي داره
اونجا فقط سنگ هست
169
00:17:43,095 --> 00:17:45,598
نه. ما اونجا رو شخم ميزنيم
170
00:17:46,515 --> 00:17:51,612
فقط تا پاييز بهم وقت بده. من تمام پولت رو ميدم
تا پني آخرش با بهرهاش
171
00:17:51,770 --> 00:17:55,991
چطور ميخواي شخمش بزني؟
با اون حيوون خوشگلت؟
172
00:17:57,443 --> 00:17:58,695
اون از پسش برمياد
173
00:17:58,777 --> 00:18:01,451
تو هيچوقت بهش يراق هم وصل نميکني
چه برسه به شخم زدن
174
00:18:01,530 --> 00:18:03,453
حالا هر چقدر ميخواي
خودت رو به آب و آتيش بزن
175
00:18:03,532 --> 00:18:07,162
و من نميتونم منتظر پولم باشم
جنگ در راهه
176
00:18:10,956 --> 00:18:13,960
بهت قول ميدم که اون مزرعه رو شخم ميزنم
177
00:18:14,627 --> 00:18:16,800
ما توي اون زمين شلغم ميکاريم
178
00:18:17,463 --> 00:18:20,307
و وقتي که زمان درو برسه
پولش مال تو ميشه
179
00:18:23,802 --> 00:18:25,975
خواهش ميکنم آقا
خواهش ميکنم
180
00:18:35,731 --> 00:18:37,074
بسيار خب
181
00:18:38,067 --> 00:18:40,661
... اگه اون حيوون زمين رو شخم زد
182
00:18:40,736 --> 00:18:43,956
من تا اکتبر به شما وقت ميدم
که تسويه حساب کنين
183
00:18:48,744 --> 00:18:50,417
اگه اين کار رو نکرد؟
184
00:18:51,664 --> 00:18:54,417
روزي که اون اسب شکست بخوره،اون رو برميدارم
185
00:18:55,250 --> 00:18:58,345
و مزرعه پدرت رو هم ميگيرم و به
... کسي ميدم که کار کردن بلد باشه
186
00:18:58,420 --> 00:19:01,390
کسي که بتونه سرش
رو در يه جمع بالا بگيره
187
00:19:01,465 --> 00:19:04,218
نه خواهش ميکنم آقا
شما نميتونين اين کار رو کنين
188
00:19:04,301 --> 00:19:08,932
حالا پسر،چته؟
تو هم مثل بابات گیجی؟
189
00:19:10,391 --> 00:19:15,113
تد ناراکات،اسمت رو توي دفترم مينويسم
190
00:19:59,481 --> 00:20:02,325
نميتونيم بهش يراق خيش ببندين -
بايد اينو بندازيم گردنش -
191
00:20:03,569 --> 00:20:05,287
نه،نميتوني. ببين
تو اونو ترسوندي بابا
192
00:20:05,362 --> 00:20:07,831
اون... اون نميتونه شخم بزنه -
!بايد شخم بزنه -
193
00:20:08,490 --> 00:20:10,242
!اون نميتونه
194
00:20:10,325 --> 00:20:12,248
اون خيلي بچهاس
!حتي هنوز به کسي سواري نداده
195
00:20:13,871 --> 00:20:15,088
!تد
196
00:20:19,418 --> 00:20:24,345
چيزي نيست پسر. چيزي نيست
چيزي نيست
197
00:20:24,590 --> 00:20:27,764
از وقتي که اونو ديدم ميدونستم
چنين اتفاقي ميفته
198
00:20:27,843 --> 00:20:29,186
تد. نه
199
00:20:31,847 --> 00:20:33,019
!تد،نه
200
00:20:33,098 --> 00:20:34,315
!اون هيچ ارزشي برام نداره
201
00:20:34,391 --> 00:20:38,021
اگه اينو به گردن نندازه
!هيچ ارزشي برام نداره
202
00:20:38,520 --> 00:20:40,363
پدر؟-
برو کنار -
203
00:20:41,315 --> 00:20:42,737
!بابا. بس کن
204
00:20:46,445 --> 00:20:48,789
اگه به اون اسب شليک کني
هيچي به دست نمياريم
205
00:20:48,864 --> 00:20:50,036
!نه
206
00:20:55,704 --> 00:20:59,709
درست ميگفتي وقتي گفتي
"اون اين کار رو ميکنه"
207
00:21:00,292 --> 00:21:03,546
تو به ليونز گفتي اون زمين رو شخم ميزنه
!و اين کار رو ميکنه
208
00:21:03,629 --> 00:21:04,926
!خواهي ديد
209
00:21:05,714 --> 00:21:07,216
بهتون نشون خواهد داد
210
00:21:08,091 --> 00:21:09,593
ما نشونت ميديم
211
00:21:11,053 --> 00:21:12,555
ما اين کار رو ميکنيم
212
00:21:17,434 --> 00:21:18,731
.ولش کن
213
00:21:19,895 --> 00:21:21,112
. ولش کن
214
00:21:23,899 --> 00:21:25,822
برگرد خونه
215
00:21:33,450 --> 00:21:37,455
نه. يه روزهايي بهتره فراموش بشه
امروز يکي از اون روزها نيست. يالا
216
00:22:01,770 --> 00:22:03,772
امروز چطوري،جويي؟
217
00:22:08,485 --> 00:22:10,738
من زياد درباره زندگي تجربه ندارم،پسر
218
00:22:10,821 --> 00:22:15,167
ولي ميدونم که يه روزهايي معموليه
و يه روزهايي بزرگ
219
00:22:15,951 --> 00:22:20,127
بيشتر روزها معموليه
و خب. اون روزها براي کسي مهم نيست
220
00:22:20,956 --> 00:22:22,503
... اما امروز
221
00:22:25,127 --> 00:22:26,800
خب. امروز روز بزرگيه
222
00:22:27,713 --> 00:22:29,215
!امروز روز بزرگي براي ماست
223
00:22:31,800 --> 00:22:34,303
خب،اون بيرون هوا سرده
...پس اين رو در ميارم
224
00:22:34,636 --> 00:22:38,140
خب،اگه قراره روز سختي براي تو باشه
براي من هم بايد سخت باشه
225
00:22:40,392 --> 00:22:44,693
... حالا بهت ياد ميدم چطور بايد شخم بزني
226
00:22:45,939 --> 00:22:49,113
و تو هم ياد ميگيري
فهميدي؟
227
00:22:50,235 --> 00:22:54,581
و اينطوري با هم خواهيم بود که من مطمئنم
قراره همين طور باشه
228
00:22:58,201 --> 00:22:59,669
پسر. وايسا پسر
229
00:23:00,787 --> 00:23:03,961
ايناهاش. ايناهاش
230
00:23:04,666 --> 00:23:06,668
بي خيال
231
00:23:09,504 --> 00:23:12,678
... آروم. آروم
232
00:23:13,884 --> 00:23:15,227
منو ببين، جويي
233
00:23:16,178 --> 00:23:17,350
ميبيني؟
234
00:23:19,348 --> 00:23:20,520
ميبيني؟
235
00:23:21,850 --> 00:23:24,603
فقط بايد پوزهات رو ازش رد کني
236
00:23:26,855 --> 00:23:28,198
خودشه
237
00:23:30,359 --> 00:23:34,205
ديدي؟تونستي. تونستي
238
00:23:35,864 --> 00:23:37,707
پسر خوب
239
00:23:38,700 --> 00:23:39,826
بفرما
240
00:24:08,647 --> 00:24:11,366
خيلي بزرگ و پر از سنگ
و ريشه علف
241
00:24:11,441 --> 00:24:13,944
حتي يه اسب قوي بارکش هم
به تنهايي از پسش بر نمياد
242
00:24:14,027 --> 00:24:15,825
اما من که ميگم اون ميتونه
243
00:24:15,904 --> 00:24:19,408
تو که اگه آلبرت بهت بگه، حاضري قسم بخوري
اون اسب بال در مياره و پرواز ميکنه
244
00:24:19,491 --> 00:24:23,246
اين کار خيلي خوبيه،وفاداري به رفيقت
حتي اگه رفيقت احمق باشه
245
00:24:23,328 --> 00:24:25,922
شايد دو تا اسب در هواي خوب
بتونن يه ماهه اين کار رو کنن
246
00:24:41,138 --> 00:24:44,062
تد دلش نميخواد ببينه،مگه نه؟
247
00:24:45,183 --> 00:24:47,185
البته که ميبينه
248
00:24:58,613 --> 00:25:00,331
يالا
249
00:25:01,700 --> 00:25:03,077
يالا
250
00:25:15,881 --> 00:25:18,805
خب، تو اونو مثل يه ناراکات واقعي بزرگ کردي، تد
251
00:25:18,884 --> 00:25:21,262
دقيقا به باباش رفته
252
00:25:21,845 --> 00:25:25,691
نه يه ذره عادت معمولي
... بلکه کله شقي زيادش
253
00:25:25,766 --> 00:25:29,111
که داره براي انجام يه کار غيرممکن اصرار ميکنه
254
00:25:36,735 --> 00:25:40,114
در "دوون" هيچ کشاورزي نبود که تحسينت نکنه
من هم همينطور بودم
255
00:25:40,197 --> 00:25:42,040
... برادرهات رو با اون مزرعه خوب رها کردي و
256
00:25:42,115 --> 00:25:46,040
چسبيدي به اين زمين نااميدکننده پر از سنگ
257
00:25:47,162 --> 00:25:50,006
تو تواناييهاي 20 نفر رو داشتي
258
00:25:51,833 --> 00:25:55,087
... ولي با اون پاي عليل و مست کردنهات
259
00:25:55,170 --> 00:25:57,844
بخاطر دردته،مگه نه؟
بخاطر اين که زیاد مینوشی؟
260
00:25:59,841 --> 00:26:04,017
آره. هيچکدوم ما نميتونيم پاياني بهتر
از اين رو پيش بيني کنيم
261
00:26:05,680 --> 00:26:08,024
...کاري ميکني که به سلامت عقلي موسسه خيريه
262
00:26:08,100 --> 00:26:09,943
که ترغيبم کردند اينجا رو بهت اجاره بدم،شک کنم
263
00:26:10,018 --> 00:26:13,568
اونم نه تنها با ديدن تو، رفيق قديمي
بلکه با ديدن اون زن خوشگلت
264
00:26:13,647 --> 00:26:16,070
.که فکر ميکرد تو آش دهن سوزي هستي
265
00:26:16,149 --> 00:26:20,996
و حالا پسرت توي همون باتلاقي که تو رو
غرق کرده،داره فرو ميره
266
00:26:27,536 --> 00:26:29,129
ميبيني جويي؟
267
00:26:29,204 --> 00:26:31,298
من هم اينو به گردن دارم
268
00:26:33,875 --> 00:26:35,502
يالا پسر. راه بيفت
269
00:26:35,585 --> 00:26:37,883
راه بيفت. خودشه
270
00:26:39,714 --> 00:26:41,057
!راه بيفت
271
00:26:42,676 --> 00:26:44,019
راه بيفت جويي
272
00:26:45,387 --> 00:26:47,435
!يالا پسر. راه بيفت
273
00:26:47,806 --> 00:26:51,982
!بهتره از بالاي تپه شروع کني و بري پايين
274
00:26:53,228 --> 00:26:56,107
نيروي جاذبه تنها چيزيه که امروز
!کمکت ميکنه، مرد جوان
275
00:26:57,440 --> 00:26:59,613
!راه بيفت جويي
!راه بيفت
276
00:26:59,985 --> 00:27:01,828
يالا جويي. راه بيفت
277
00:27:02,779 --> 00:27:04,201
راه بيفت پسر
278
00:27:04,281 --> 00:27:07,000
راه بيفت. يالا. راه بيفت
279
00:27:09,870 --> 00:27:12,464
من باشم با شلاق مجبورش ميکنم که راه بيفته
280
00:27:39,316 --> 00:27:44,038
!آفرين! حالا که رسيدي بالاي تپه
!دوباره راه بيفت پسر
281
00:27:44,112 --> 00:27:46,956
وقتي داري مياي پايين
!بيشتر خوش ميگذره
282
00:28:48,593 --> 00:28:51,517
پسر خوب. پسر خوب. حالا راه برو
پسر خوب
283
00:28:51,596 --> 00:28:55,476
مستقيم برو. پسر خوب
پسر خوب. حالا راه بيفت
284
00:28:55,558 --> 00:28:58,186
!پسر خوب. يالا. حالا بکن
285
00:28:59,938 --> 00:29:02,191
!آلبي. همه ما با توييم
286
00:29:02,607 --> 00:29:05,451
يالا. مستقيم برو پسر
287
00:29:05,527 --> 00:29:07,996
خودشه. راه بيفت. راه بيفت
288
00:29:08,071 --> 00:29:10,915
نگاه کن. اون خيش حتي توي زمين هم نرفته
289
00:29:16,997 --> 00:29:20,171
ميدوني،مطمئنم که ميتونيم،جويي
290
00:29:20,709 --> 00:29:23,303
از اولين روزي که ديدمت ميدونستم
که بهترين هستي
291
00:29:24,212 --> 00:29:26,055
بخاطر همين پدرم تو رو خريد
292
00:29:26,131 --> 00:29:29,101
اون ميدونست تو همه اون شجاعتي
هستي که اون هيچوقت نداشته
293
00:29:29,634 --> 00:29:32,433
وقتي براي اولين بار ديدمت
!فهميدم تو اوني هستي که ما رو نجات ميده
294
00:29:40,770 --> 00:29:41,817
هي،هي
295
00:29:43,648 --> 00:29:45,992
تو شانسي نداري،پسر
296
00:29:46,443 --> 00:29:49,413
اون حتي نيم جريب رو هم نميتونه شخم بزنه
بي خيال شو
297
00:29:49,487 --> 00:29:54,414
کارت خوب بود. خوب تلاش کردي
تو از پدرت مردتري
298
00:29:54,868 --> 00:29:58,543
بي خيال شو آقاي ليونز
خيلي داري سخت ميگيري،نه؟
299
00:29:58,621 --> 00:30:00,965
خب، اون اسب رو نابود ميکنه
300
00:30:08,173 --> 00:30:10,346
من پنج شنبه ميام
301
00:30:11,259 --> 00:30:13,603
بهتون يه روز وقت ميدم تا وسايلتون رو جمع کنين
302
00:30:20,852 --> 00:30:22,195
نخ بافتنيات
303
00:30:23,271 --> 00:30:24,944
متاسفم رزي
304
00:30:43,750 --> 00:30:45,093
!حالا پسر
305
00:30:45,502 --> 00:30:47,300
!بايد اين کارو کني جويي
306
00:30:47,379 --> 00:30:50,098
...تو نميدوني، بهمين خاطر بايد بهت بگم
307
00:30:50,173 --> 00:30:52,767
!که بقيه زندگيمون به اين بستگي داره
308
00:30:52,842 --> 00:30:57,188
!پس بايد اينو بکشي و مستقيم و محکم بکشي
309
00:31:00,183 --> 00:31:02,185
!حالا پسر! برو
310
00:31:02,268 --> 00:31:05,397
!راه بيفت جويي! راه بيفت
!خودشه
311
00:31:05,980 --> 00:31:08,654
!پسر خوب. جويي. پسر خوب
312
00:31:15,490 --> 00:31:20,291
!راه برو! راه برو! جويي
313
00:31:20,370 --> 00:31:24,841
!راه برو! راه برو! جويي
314
00:31:37,303 --> 00:31:38,429
!دورش بزن
315
00:31:38,930 --> 00:31:40,227
!هي جويي! هي
316
00:31:40,306 --> 00:31:42,650
!جويي!هي جويي! هي
317
00:31:43,560 --> 00:31:45,278
!جويي!هي جويي! هي
318
00:31:45,353 --> 00:31:47,355
!جويي وايسا
!تو تيغهاش رو ميشکوني
319
00:31:53,611 --> 00:31:55,864
!نگاش کن
320
00:31:58,032 --> 00:32:00,000
!مامان! بابا! بياين و ببينين
321
00:32:00,076 --> 00:32:01,419
!اون موفق شد
322
00:32:18,219 --> 00:32:20,062
پسر خوب، آلبي
323
00:32:22,640 --> 00:32:24,313
!آلبرت، آفرين
324
00:32:25,727 --> 00:32:27,900
!باورم نميشه
325
00:32:27,979 --> 00:32:31,404
اگه من بودم اجازه نميدادم که بچهام
توي گلها کنار خيش راه بره
326
00:32:31,483 --> 00:32:32,700
!ممکنه پاش رو از دست بده
327
00:32:32,775 --> 00:32:34,527
تو هم ممکنه چشمت رو از دست بدي
آقاي ليونز
328
00:32:34,611 --> 00:32:37,660
اگه به اين ياوه گوييهات در مورد اينکه
چطور با پسرم
329
00:32:37,739 --> 00:32:41,915
يا با خيشم،يا با اسبم يا با زمينم
يا با مزرعهام رفتار کنم،ادامه بدي
330
00:32:49,417 --> 00:32:52,261
!يالا آلبي. هلش بده جلو
331
00:33:24,536 --> 00:33:28,507
انجامش بده آلبي
!انجامش بده
332
00:33:48,184 --> 00:33:51,108
آلبي، حالت خوبه؟
333
00:33:51,187 --> 00:33:52,530
حالت خوبه؟
334
00:33:56,192 --> 00:33:57,364
بلند شو
335
00:33:57,443 --> 00:34:00,538
دو تا احمقهاي خودم
احمقهاي نيرومند خودم
336
00:34:23,052 --> 00:34:25,396
تو هم به اندازه اون خونين و مالين شدي
337
00:34:27,890 --> 00:34:30,268
بابا کجاست؟ -
هنوز توي مزرعه است -
338
00:34:30,351 --> 00:34:31,694
مطمئنم که داره تلو تلو ميخوره
339
00:34:31,769 --> 00:34:33,771
... اين بخاطر الکل نيست که داره تلوتلو ميخوه
340
00:34:33,855 --> 00:34:34,902
اون داره نوشیدنی ميخوره مامان
341
00:34:34,981 --> 00:34:38,485
خب،اگه تو هم جاي اون بودي و چيزايي که اون
ديده رو ميديدي،احتمالا همين کار رو ميکردي
342
00:34:38,568 --> 00:34:39,990
خب،اون دراين باره باهام حرف نزده
343
00:34:40,069 --> 00:34:44,324
اون در اين باره صحبت نکرده،چون نميتونه
براي بيان بعضي چيزها کلماتي وجود ندارن
344
00:34:45,241 --> 00:34:46,584
...بيا اينجا
345
00:34:59,422 --> 00:35:01,265
حتما موشها خوردنش
346
00:35:01,799 --> 00:35:03,142
بشين
347
00:35:09,474 --> 00:35:10,600
بگير
348
00:35:11,351 --> 00:35:13,695
اين پرچم عمليات جنگيه
349
00:35:13,770 --> 00:35:17,445
اون يه گروهبان بوده. در گردان هفتم
سواره نظام سلطنتي
350
00:35:18,941 --> 00:35:22,536
و اين هم مدال آفريقاي جنوبي ملکه
351
00:35:22,612 --> 00:35:26,082
هر کسي که در جنگ "بوئر*" شرکت کرده يکي از
(اينها رو داره (*جنگي در افريقاي جنوبي
352
00:35:26,157 --> 00:35:27,750
... اما اين
353
00:35:28,951 --> 00:35:31,204
اين هم مدال عالي لياقت در نبرد
354
00:35:31,287 --> 00:35:34,461
اينها مال بابا نيستن -
خب،مال من که نيستن عزيزم -
355
00:35:35,792 --> 00:35:38,215
اين رو بعد از نبرد " ترانسوال*" گرفته
(جنگي در افريقاي جنوبي*)
356
00:35:38,294 --> 00:35:40,717
بعد از اينکه زخمي شد
و جون چند نفر رو نجات داد
357
00:35:40,797 --> 00:35:41,969
و خب... نميدونم ديگه چي بوده
358
00:35:42,048 --> 00:35:44,050
اون به من هم نگفته
359
00:35:44,133 --> 00:35:46,386
ولي اولين روزي که برگشت خونه
اينها رو انداخت بيرون
360
00:35:46,469 --> 00:35:48,563
اولين روزي که تونست راه بره، اينها رو
يه راست انداخت توي سطل آشغال
361
00:35:48,638 --> 00:35:51,437
و اصلا نشنيد که بهش ميگفتم
اين کار رو نکنه
362
00:35:53,226 --> 00:35:57,231
ميبيني،کاري که امروز کردين، تو و جويي
الان به خودت افتخار ميکني
363
00:35:57,313 --> 00:36:00,567
بايد هم بکني
پسر خوب خودم
364
00:36:00,650 --> 00:36:03,574
وقتي کار خوبي انجام دادي
بايد به خودت افتخار کني
365
00:36:03,653 --> 00:36:07,954
اما کاري که اون در افريقا کرد، هر کاري که بوده
اون به اون کارها افتخار نميکنه
366
00:36:08,032 --> 00:36:11,832
مطمئنم کار سختي بوده
و چقدر برايش دردآور بوده
367
00:36:12,328 --> 00:36:15,002
فکر ميکنم اون نميتونه بخاطر کشتن ديگران
به خودش افتخار کنه
368
00:36:16,499 --> 00:36:18,172
من به خودم افتخار ميکردم
369
00:36:18,668 --> 00:36:21,262
اگه به جنگ ميرفتم، اگه جان رفقايم رو نجات ميدادم
370
00:36:21,337 --> 00:36:23,510
خب،چه فکر ميکني
... همون کاري رو ميکردي که اون کرده يا نه
371
00:36:23,589 --> 00:36:26,684
ببين اون چقدر شجاعه که بخاطر اين کارها
به خودش افتخار نميکنه
372
00:36:30,763 --> 00:36:32,015
آه،پدرت اشتباه ميکنه
373
00:36:32,098 --> 00:36:34,942
و نوشیدنی ميخوره تا
... اشتباهاتي که کرده رو فراموش کنه،اما
374
00:36:36,185 --> 00:36:38,358
اما هيچوقت تسليم نميشه
375
00:36:38,438 --> 00:36:40,611
بخاطر ما
376
00:36:41,774 --> 00:36:45,529
و امروز تو به دنيا نشون دادي
که ارزش همه اين کارها رو داري
377
00:36:47,029 --> 00:36:50,533
تو همينطور مراقب جويي باش
اون هم مراقب توئه
378
00:36:54,871 --> 00:36:58,045
گروهبان گردان هفتم
سواره نظام سلطنتي
379
00:37:00,710 --> 00:37:02,212
اينو ميبيني،جويي؟
380
00:37:03,045 --> 00:37:05,423
اين در يه جنگ کامل بوده
381
00:37:10,136 --> 00:37:11,979
اين رو نميدزدم
382
00:37:13,890 --> 00:37:15,984
يه روز پسش ميدم
383
00:37:58,100 --> 00:37:59,147
...آ
384
00:37:59,268 --> 00:38:02,397
من تنها پسري در اين دهکده هستم که رانندگي ميکنه
هيچکس بغير از من رانندگي بلد نيست
385
00:38:02,480 --> 00:38:04,733
جدا؟-
درسته و اين ماشين پدرمه -
386
00:38:04,816 --> 00:38:06,238
خيلي خوش شانسي که سوارش شدي -
ماشين پدرت -
387
00:38:06,317 --> 00:38:09,992
من معمولا اجازه ندارم رانندگي کنم
... چون اين کار خيلي
388
00:38:13,115 --> 00:38:14,367
اون يکي از دوستاته؟
389
00:38:30,967 --> 00:38:34,312
يالا پسر. بيا نشونش بديم
!چطور بايد پرواز کرد
390
00:38:43,688 --> 00:38:46,282
!آه
391
00:39:01,414 --> 00:39:05,009
خب،معلومه که اهل پريدن نيستي
392
00:39:31,193 --> 00:39:32,490
!هارولد
393
00:39:42,788 --> 00:39:45,462
بايد يه محصول ديگه رو امتحان کنيم
394
00:39:46,375 --> 00:39:49,003
يا شايد بايد بريم مزرعه عمو باب کار کنيم
395
00:39:53,633 --> 00:39:56,603
ديگه چطور ميتونيم کرايه آقاي ليونز رو بديم؟
396
00:40:11,484 --> 00:40:13,578
بايد چيکار کنيم؟
397
00:40:17,740 --> 00:40:21,620
...قبلا اعتقاد داشتم که خدا
398
00:40:22,328 --> 00:40:25,332
در سرنوشت هرکس
يه مقدار عادلانه،بدشانسي ميذاره
399
00:40:26,916 --> 00:40:30,887
.ديگه اين طور فکر نميکنم
من به اندازه کافي بدشانسي داشتم
400
00:40:33,673 --> 00:40:37,519
تو ديگه منو دوست نخواهي داشت
و اون موقع سرزنشت نميکنم
401
00:40:40,054 --> 00:40:42,056
خب،ممکنه بيشتر از اين
ازت متنفر بشم
402
00:40:42,890 --> 00:40:45,313
اما هيچوقت باعث نميشه
کمتر از اين دوستت داشته باشم
403
00:40:57,905 --> 00:40:59,578
!جنگ شروع شده
404
00:40:59,907 --> 00:41:02,911
!ما در حال جنگ با آلمان هستيم
405
00:41:02,994 --> 00:41:08,000
شنيدين؟
!انگلستان در حال جنگ با آلمانه
406
00:41:10,584 --> 00:41:14,259
قراره ساعت 6 ناقوسها رو به صدا در بيارن
407
00:41:14,922 --> 00:41:19,268
و ديگه اون ناقوسها به صدا در نميان
تا زماني که جنگ تموم بشه
408
00:41:27,435 --> 00:41:30,780
زود باش جويي
نمايشگاه"تاويستاک" شروع شده
409
00:41:45,077 --> 00:41:46,750
باهاش چيکار کرده؟
410
00:42:01,802 --> 00:42:04,646
اسم کوچک،پسوند،نام فاميل. امضا
411
00:42:04,972 --> 00:42:08,146
نام فاميل اول،بعدش اسم کوچک
و پسوند در آخر
412
00:42:08,809 --> 00:42:11,983
حرفم رو گوش کن
بهترين اسب اين بخشه
413
00:42:12,104 --> 00:42:15,324
سريع مثل اسب مسابقه
قوي،نجيب و خيلي خوب
414
00:42:15,441 --> 00:42:20,572
نه زخمي،نه شکستگياي. پاها و دندونهاي سالم
اون اسب خيلي خوبيه،قربان
415
00:42:20,988 --> 00:42:22,911
چقدر براش ميخواي،آقا
416
00:42:22,990 --> 00:42:26,995
براي اين اسب قوي و نجيب و خيلي خوب؟
417
00:42:27,453 --> 00:42:28,670
چهل تا
418
00:42:29,997 --> 00:42:32,591
من 20 تا بهت ميدم،نه يه پني بيشتر
419
00:42:32,666 --> 00:42:36,671
بيست تا به دردم نميخوره،سروان
سي و پنج تا بده و بعدش مال تو ميشه
420
00:42:36,796 --> 00:42:39,094
حتي نميدونم سواريش چطوره
421
00:42:39,173 --> 00:42:42,017
سواريش... باشکوهه
422
00:42:42,676 --> 00:42:45,020
بهت قول ميدم که حيران ميشي
423
00:42:45,846 --> 00:42:47,974
بهترين اسب کل "دوون" ـه
424
00:42:49,016 --> 00:42:51,189
بهترين اسبي که تا حالا ديدم
425
00:42:57,817 --> 00:42:59,160
ممنون
426
00:43:07,701 --> 00:43:09,044
!نميتوني
427
00:43:10,204 --> 00:43:12,377
نميتوني اين کار رو کني
!اون مال منه
428
00:43:12,498 --> 00:43:14,125
من تمرينش دادم -
آلبرت -
429
00:43:14,208 --> 00:43:15,960
نميتونين اونو ببرين
اون اسب منه،آقا
430
00:43:16,043 --> 00:43:19,013
متاسفانه خيلي دير شده،پسر
من براش 30 شيلينگ دادم
431
00:43:19,713 --> 00:43:22,216
خواهش ميکنم،برات پول جور ميکنم
432
00:43:23,717 --> 00:43:27,221
من برات پول جور ميکنم
!من... من کار ميکنم
433
00:43:27,888 --> 00:43:29,231
من کار ميکنم
434
00:43:34,061 --> 00:43:35,904
اون از هيچکس بغير از من اطاعت نميکنه
435
00:43:36,689 --> 00:43:39,909
اون اصلا به درد جنگ نميخوره
با هر صدايي رم ميکنه
436
00:43:41,402 --> 00:43:42,745
متاسفم
437
00:43:44,405 --> 00:43:46,908
خب،اگه قراره جويي رو ببرين
من هم ميام. من هم داوطلب جنگم
438
00:43:47,741 --> 00:43:50,085
بسيار خب. اسمت چيه پسر؟-
آلبرت،آقا -
439
00:43:50,202 --> 00:43:51,875
و چند سالته آلبرت؟-
نوزده سال،آقا -
440
00:43:53,080 --> 00:43:56,254
راست ميگي؟-
... نه آقا،ولي -
441
00:43:56,333 --> 00:43:57,425
ولي 19 ساله بنظر ميام و از خيلي
از 19 سالهها بزرگترم
442
00:43:57,501 --> 00:43:59,674
من قوي هستم آقا
و... و از هيچي نميترسم
443
00:43:59,753 --> 00:44:02,097
من شکي نسبت به تواناييهات ندارم آلبرت
444
00:44:02,173 --> 00:44:05,848
اما قانون در مورد سن سربازها کاملا روشنه
445
00:44:05,926 --> 00:44:09,271
و پدرت کاري رو کرده که مجبور بود
تو اينو ميدوني
446
00:44:10,431 --> 00:44:13,355
...سي شيلينگ براي خريدن اسبي
447
00:44:13,434 --> 00:44:16,278
به خوبي جويي خيلي کمه،ميدونم
448
00:44:16,395 --> 00:44:18,068
اما اين همه چيزيه که من دارم
449
00:44:19,273 --> 00:44:23,278
اونو به من ميدي آلبرت
تا مرکب من باشه؟
450
00:44:26,947 --> 00:44:30,042
مثل مرد بهت قول ميدم که همونطور که
...تو بهش توجه ميکردي
451
00:44:30,117 --> 00:44:32,540
،بهش توجه کنم
452
00:44:32,620 --> 00:44:36,796
بهش احترام ميذارم و همونطور که تو
ازش مراقبت ميکردي،مراقبش هستم
453
00:44:37,625 --> 00:44:42,131
و اگه بتونم،اونو برش ميگردونم پيش خودت
454
00:44:48,302 --> 00:44:49,645
حالا خداحافظي کن
455
00:44:53,557 --> 00:44:54,649
... چيزي نيست،پسر
456
00:44:54,725 --> 00:44:58,730
بسيار خب،ولش کن
کافيه. اون يه اسبه نه سگ
457
00:44:58,812 --> 00:45:01,065
!حالا،برو پي کارت. يالا
458
00:45:07,821 --> 00:45:10,995
تو ميخواي مزرعه رو از دست بديم،رز؟
459
00:45:13,160 --> 00:45:15,003
بخاطر اين ناراحتم که اسب
رو به ارتشيها فروختي
460
00:45:17,331 --> 00:45:19,174
اما ما در حال جنگيم
461
00:45:21,502 --> 00:45:23,175
مگه ما نيستيم
462
00:45:53,606 --> 00:45:54,778
... جويي
463
00:45:54,899 --> 00:45:56,446
دوباره اومدي. بهت که گفتم ولش کن
464
00:45:56,367 --> 00:45:58,369
"بذار کارش رو بکنه،" پرکينز
465
00:46:00,246 --> 00:46:03,250
اين آخرش نيست. اين آخرش نيست برادر
466
00:46:03,374 --> 00:46:06,753
من آلبرت ناراکات،رسما قسم ياد ميکنم
که دوباره با هم خواهيم بود
467
00:46:06,836 --> 00:46:11,091
هر جايي که باشي،پيدات ميکنم
و به خونه برت ميگردونم
468
00:46:29,108 --> 00:46:31,782
هي،آروم. آروم. يالا
469
00:46:32,612 --> 00:46:36,458
!راه بيا! راه بيا
!يالا
470
00:46:51,130 --> 00:46:53,974
خوب مراقبش باش -
بله، قربان. حتما -
471
00:47:17,490 --> 00:47:19,663
آروم. آروم
472
00:47:22,662 --> 00:47:23,834
آروم
473
00:47:32,297 --> 00:47:34,174
!هي،هي. وايسا
474
00:47:35,341 --> 00:47:38,686
!آروم. آروم. هي. هي جويي
475
00:47:38,761 --> 00:47:42,436
بيخود تلاش نکن،ميشنوي؟
حالا ديگه توي ارتشي،پسر
476
00:47:43,182 --> 00:47:46,186
پسر خوب. پسر خوب. آروم
477
00:47:47,020 --> 00:47:49,864
آروم.آروم
يالا آروم باش
478
00:47:50,189 --> 00:47:52,362
آروم. پسر خوب
479
00:47:53,693 --> 00:47:55,036
آروم باش
480
00:47:56,321 --> 00:47:58,164
آروم. آروم. برو عقب
481
00:48:00,700 --> 00:48:02,623
جويي،با "تاپ تورن" آشنا شو
482
00:48:02,702 --> 00:48:04,704
تاپ تورن،اين جوييه
483
00:48:04,829 --> 00:48:07,548
ببينم بين شما دو تا کدوم رييسه،ميشنوين؟
484
00:48:07,665 --> 00:48:11,215
اگه ميخواين دعوا کنين، بهتره بي خيال بشين
...چون وقتي به اونجا که ميخوايم برسيم
485
00:48:11,294 --> 00:48:13,717
بايد همه زورتون رو براي سربازهاي آلمانيها نگه دارين
486
00:48:13,838 --> 00:48:17,718
با ملايمت باهاش رفتار کن،پرکينز
نميخوام ناراحتش کنم
487
00:48:17,842 --> 00:48:20,220
قربان،هيچ چيز جنگ با ملايمت نيست
488
00:48:20,303 --> 00:48:22,397
!همينطور هيچ کار با ملايمتي با اين حيوون
489
00:48:22,513 --> 00:48:25,517
ميفهمم گروهبان
ولي ميخوام به خوبي باهاش رفتار بشه
490
00:48:26,017 --> 00:48:27,485
اون اسب منه
491
00:48:27,560 --> 00:48:28,732
قربان
492
00:48:30,229 --> 00:48:31,572
آروم،پسر
493
00:48:32,899 --> 00:48:35,322
بدجور منو ميترسونه
494
00:48:35,401 --> 00:48:39,076
کي؟ -
پرکينز. خوشحالم که طرف ماست نه دشمن -
495
00:48:39,197 --> 00:48:41,871
بد نيست. بد نيست
496
00:48:42,909 --> 00:48:46,083
اما اصلا قابل مقايسه با "تاپ تورن" من نيست
497
00:48:46,704 --> 00:48:49,924
زياد هم مطمئن نيستم
فکر کنم اون تواناييش رو داره
498
00:48:50,041 --> 00:48:52,840
اون مسلما خيلي هم سريعه
499
00:48:52,919 --> 00:48:55,923
من که فکر ميکنم " بلنهيم" من از هر دوي
اونها سريعتره
500
00:48:56,589 --> 00:48:57,932
!گم شو
501
00:49:01,761 --> 00:49:03,434
بسيار خب،آقايون گوش کنين
502
00:49:04,055 --> 00:49:07,184
همه چيز،يه موضوع رو بيان ميکنن
"از جنگ "واترلو" بگير تا "ادورمن
503
00:49:07,266 --> 00:49:09,860
"از حمله "پيکت" تا نبرد "مارس ل تورز
504
00:49:09,936 --> 00:49:13,190
که اولين حمله ميتونه و بايد حمله قاطع باشه
پرکينز؟
505
00:49:13,272 --> 00:49:14,945
بله قربان -
نه بهانهاي نه اشتباهي -
506
00:49:15,066 --> 00:49:17,194
همه اسبها رو تيمار کن و براي
نمايش فردا آماده کن
507
00:49:17,276 --> 00:49:19,779
فردا ميخوام يه تمرين اساسي بکنيم -
قربان -
508
00:49:29,247 --> 00:49:30,965
فکر کنم شما دو تا از ترس جا زدين
509
00:49:31,040 --> 00:49:32,383
مثل اينکه
510
00:49:36,129 --> 00:49:39,053
بسيار خب،ببينم شما دو تا بذله گو
چي دارين،ممکنه؟
511
00:49:39,132 --> 00:49:41,055
اين چيزيه که بهش ميگن
اطمينان خاطر
512
00:49:41,134 --> 00:49:42,636
در ميدان "دوک يورک" لندن منتظرتون ميمونم
513
00:49:45,471 --> 00:49:47,144
نوبت شماست،سروان نيکولز
514
00:49:51,060 --> 00:49:53,483
!شمشيرها را... بکشيد
515
00:49:55,648 --> 00:49:57,776
!نشانه... بگيريد
516
00:50:00,236 --> 00:50:01,829
!حمله
517
00:50:20,423 --> 00:50:24,769
يالا جويي ميدونم از پسش برمياي
!يالا پسر! يالا
518
00:50:39,776 --> 00:50:40,948
!يالا پسر
519
00:50:51,537 --> 00:50:54,541
هي،هي
520
00:50:59,629 --> 00:51:01,051
خوشحالم که بالاخره رسيدي
521
00:51:01,130 --> 00:51:04,555
سريعه... قبول دارم
اما استقامت هم داره؟
522
00:51:04,634 --> 00:51:06,307
اون همه چيز داره
523
00:51:24,487 --> 00:51:25,830
چه ميکني؟
524
00:51:26,322 --> 00:51:27,824
نامه مينويسم
525
00:51:28,491 --> 00:51:30,164
با يه نقاشي؟
526
00:51:32,161 --> 00:51:34,584
براي پسري هست که صاحب جويي بود
527
00:51:34,664 --> 00:51:37,417
ميخوام بهش نشون بدم
که قيافهاش چقدر فوقالعادس
528
00:51:37,500 --> 00:51:41,004
قبل از اينکه از کانال "مانش" ردش کني
و با ميليونها سلاح آلماني روبرو بشه
529
00:51:41,170 --> 00:51:42,422
... آره. قبل از اون
530
00:51:43,756 --> 00:51:45,349
فردا ساعت 4
531
00:51:45,424 --> 00:51:48,803
با نيروهاي سواره نظام و سلطنتي حرکت ميکنيم
يگان رو حرکت بدين
532
00:51:48,886 --> 00:51:50,934
بايد تا 5 صبح فردا در بارانداز باشن
وسايلشون رو چک کن
533
00:51:51,013 --> 00:51:53,266
:دستورات جنگي
هيچ چيز براقي نداشته باشن
534
00:51:53,349 --> 00:51:57,604
نه دکمه،نه سگک کلاهخود،نه رکاب
همشون رو سياه کنين
535
00:51:57,687 --> 00:51:59,485
نميخوام هيچ چيزي زير نور خورشيد بدرخشه
و ما رو لو بده
536
00:51:59,564 --> 00:52:00,941
البته
537
00:52:02,024 --> 00:52:03,697
... چارلي -
جيمي -
538
00:52:04,527 --> 00:52:05,824
چارلي
539
00:52:10,199 --> 00:52:12,793
نظرتون درباره کلاه جديد چيه؟
540
00:52:15,454 --> 00:52:18,128
آستر ابريشم داره. خوشم مياد
541
00:52:18,541 --> 00:52:21,215
فکر نکنم براي آلمانها فرق زيادي بکنه
542
00:52:21,294 --> 00:52:23,968
آه،نميدونم
543
00:52:24,046 --> 00:52:27,550
فکر کردم اگه دو نفر جلوت باشن
به کدومشون شليک ميکني
544
00:52:27,633 --> 00:52:29,385
با خودت ميگي
"!خداي من"
545
00:52:29,468 --> 00:52:32,312
"اون يکي چه کلاه قشنگي داره"
546
00:52:32,388 --> 00:52:33,810
پس بهتره به نفر ديگه شليک کنم
547
00:52:34,724 --> 00:52:39,730
"يا برعکس،فکر کنم که "من از اون کلاه خوشم مياد
و اول از همه تو رو بکشم
548
00:52:43,691 --> 00:52:44,738
به اين فکر نکرده بودم
549
00:52:57,715 --> 00:53:00,405
فرانسه 1914
کويورچين
550
00:53:14,263 --> 00:53:16,357
هدف ما اينه
لشکر يازدهم آلمانها
551
00:53:16,474 --> 00:53:19,444
و در اين لحظه در سه مايلي شرق
جاده "منين"،اردو زدن
552
00:53:19,518 --> 00:53:20,610
... ما مراقبشون بوديم
553
00:53:20,686 --> 00:53:23,189
اونها چادرهاشون رو برپا کردن
و براي پخت و پز آتش روشن کردن
554
00:53:23,314 --> 00:53:26,284
اگه دخلشون رو بياريم
بعدش ميتونيم به پشت خطوط آلمانها برسيم
555
00:53:26,359 --> 00:53:28,202
و از جنوب " گلوولد" بهشون حمله کنيم
556
00:53:28,277 --> 00:53:29,369
عاليه
557
00:53:29,445 --> 00:53:31,948
تعدادشون؟-
حدود 600 سرباز -
558
00:53:32,031 --> 00:53:33,123
دو برابر ما
559
00:53:33,199 --> 00:53:35,122
با وجود اسبها و سوارهاشون
برتري از آن ماست
560
00:53:35,201 --> 00:53:37,875
و ما غافلگيرشون ميکنيم
ولي هر چه زودتر حرکت کنيم،بهتره
561
00:53:37,995 --> 00:53:40,043
نميتونيم مطمئن باشيم که فردا صبح
هم همونجا باشن
562
00:53:40,164 --> 00:53:42,462
درسته. خوبه
563
00:53:42,541 --> 00:53:44,794
پس امروز همون روزه
چارلي. به افراد بگو
564
00:53:44,877 --> 00:53:46,800
آرايش نظامي ساليزبري؟-
آرايش نظامي ساليزبري -
565
00:53:46,879 --> 00:53:48,802
ما بهشون حمله ميکنيم و مناطق
پشت سرشون رو امن ميکنيم
566
00:53:48,881 --> 00:53:51,555
علفهاي سمت چپ بلندتر از قد ما هستن
ميتونه کمينگاه خوبي باشه
567
00:53:51,634 --> 00:53:52,886
کارت عالي بود سر گروهبان
568
00:53:53,010 --> 00:53:55,559
وقتي که براي شناسايي گذاشتي
کاملا مفيد بوده
569
00:53:55,638 --> 00:53:56,981
"ممنون "سينگ
570
00:53:57,807 --> 00:53:58,979
!جيمي
571
00:54:01,227 --> 00:54:03,070
اونها فکر اين حمله رو هم نميکنن
572
00:54:03,145 --> 00:54:05,318
ترديد نداري، داري جيم؟
573
00:54:05,982 --> 00:54:09,156
نه، ميفهمم که غافلگيري مهمترين چيزه
574
00:54:10,653 --> 00:54:12,997
اما اگه قراره اين کار رو کنيم
بيا سريع انجامش بديم
575
00:54:19,245 --> 00:54:20,588
حالت خوبه،چارلي؟
576
00:54:23,165 --> 00:54:24,508
هيچوقت بهتر از اين نبودم
577
00:54:25,167 --> 00:54:27,841
واقعا هيچوقت
578
00:54:31,007 --> 00:54:33,851
!آماده سوار شدن
!سوار شيد
579
00:54:35,678 --> 00:54:37,351
!آماده سوار شدن
580
00:54:38,014 --> 00:54:39,266
!سوار شيد
581
00:54:39,348 --> 00:54:40,850
ممنون استنلي
582
00:54:44,687 --> 00:54:46,109
هي جويي
583
00:54:47,189 --> 00:54:48,691
پسر خوشگل و قوي خودم
584
00:54:54,947 --> 00:54:56,949
حالت خوبه،نه جويي؟
585
00:54:58,743 --> 00:54:59,790
هي؟
586
00:55:24,560 --> 00:55:28,736
آقايون. اسب تاختن در کنار شما باعث افتخار منه
587
00:55:29,732 --> 00:55:33,737
کاري کنين که "کايزر" (امپراطور آلمان) از اينکه به روي
ما شمشير کشيده، پشيمان شود
588
00:55:34,904 --> 00:55:39,080
باشد که هر کس، خودش، پادشاهش، کشورش
589
00:55:39,408 --> 00:55:41,911
!و دوستان کشته شدهاش رو سربلند کند
590
00:55:43,245 --> 00:55:44,588
!شجاع باشيد
591
00:55:45,414 --> 00:55:48,258
از خدا بترسيد
به پادشاه خدمت کنيد
592
00:55:48,584 --> 00:55:51,087
از خدا بترسيد
به پادشاه خدمت کنيد
593
00:56:06,435 --> 00:56:09,109
!شمشيرها را بکشيد
594
00:56:11,273 --> 00:56:13,321
موفق باشيد دوستان من
595
00:56:19,615 --> 00:56:21,117
!گام معمولي، به جلو
596
00:56:22,118 --> 00:56:24,792
!گام معمولي... حرکت
597
00:56:33,462 --> 00:56:35,464
!حرکت چهارنعل به جلو
598
00:56:38,300 --> 00:56:41,144
!چهارنعل... حرکت
599
00:57:09,081 --> 00:57:10,424
!سواره نظام
600
00:57:18,841 --> 00:57:20,514
!حمله
601
00:58:01,300 --> 00:58:02,643
!بسوزونشون
602
00:59:34,810 --> 00:59:36,812
!بکشش پايين
603
00:59:57,833 --> 01:00:02,839
چيه؟خيال کردي يه پادگان توي
يه محوطه باز بدون دفاع ميمونه؟
604
01:00:03,672 --> 01:00:05,345
خودت رو ببين؟
605
01:00:06,675 --> 01:00:08,677
خيال کردي کي هستي؟
606
01:01:08,904 --> 01:01:11,953
!حالا اومدي
607
01:01:28,090 --> 01:01:31,014
با اسبها چيکار کنيم؟ -
اگه زخمي شدن، بکشيدشون -
608
01:01:31,135 --> 01:01:32,261
و بقيه چي، قربان؟
609
01:01:32,344 --> 01:01:34,847
بقيهشون رو که جمع کردي رو به
پايگاه ميبريم تا سلاح حمل کنن
610
01:01:35,097 --> 01:01:37,600
هيچوقت اين اسبهاي نمايشي
نميتونن سلاح حمل کنن
611
01:01:37,683 --> 01:01:39,185
پس اونها رو هم بکشيد -
قربان -
612
01:01:39,268 --> 01:01:41,441
شايد بتونيم از چندتاشون بعنوان آمبولانس
استفاده کنيم
613
01:01:41,520 --> 01:01:44,194
تا مجروحان رو از ميدان نبرد خارج کنيم
614
01:01:45,774 --> 01:01:48,277
ميشه بهشون يراق زد؟-
دوست دارم امتحان کنم، قربان -
615
01:01:53,365 --> 01:01:55,208
فايده نداره... اونها اسبهاي سواره نظامن
616
01:01:55,325 --> 01:01:56,952
بيا امتحان کنيم -
به اونها نميشه يراق زد -
617
01:01:57,035 --> 01:02:00,039
"يالا "مايکل
618
01:02:00,372 --> 01:02:03,967
هي، هي، آروم. آروم باش انگليسي
619
01:02:04,042 --> 01:02:06,170
آروم
620
01:02:06,837 --> 01:02:09,511
هي، هي
621
01:02:09,840 --> 01:02:10,887
هي، آروم، آروم
622
01:02:11,008 --> 01:02:12,055
آروم باش
623
01:02:12,176 --> 01:02:13,223
"گانتر"
624
01:02:14,344 --> 01:02:16,722
بي فايدس
نميتونيم کمکشون کنيم
625
01:02:41,914 --> 01:02:44,008
خب، خب، نگاش کن
626
01:02:44,750 --> 01:02:48,675
هرکسي که اين کار رو بهت ياد داده
الان جونت رو نجات داد
627
01:03:30,128 --> 01:03:31,801
!سلام به اهالي مزرعه
628
01:03:32,798 --> 01:03:33,970
"سلام "ساي ايستون
629
01:03:34,800 --> 01:03:36,643
... رفته بودم پست خانه
630
01:03:36,969 --> 01:03:41,941
اونجا، خانم آلن گفت که
...يه نامه براي آلبرت رسيده، از
631
01:03:42,808 --> 01:03:44,560
...از
632
01:03:45,143 --> 01:03:46,736
...از اونطرف و فکر کردم
633
01:03:46,812 --> 01:03:50,316
امروز رفتم بيارمش و ايناهاش
634
01:03:51,984 --> 01:03:54,237
خب، کي ميتونه برام يه نامه بفرسته؟
635
01:03:54,319 --> 01:03:56,162
خب، باز کن و ببين
636
01:04:08,000 --> 01:04:09,673
... يه دفتر نقاشيه
637
01:04:12,504 --> 01:04:14,506
!دفتر نقاشي سروان نيکولزه
638
01:04:15,007 --> 01:04:17,101
ميبيني؟
!اين عکس جوييه
639
01:04:17,175 --> 01:04:19,018
عکس جويي
640
01:04:19,678 --> 01:04:21,100
فکرش رو هم نميکردم
641
01:04:21,179 --> 01:04:22,681
... و يه نامه هم هست
642
01:04:23,348 --> 01:04:25,021
يالا بخونش، بخونش
643
01:04:26,018 --> 01:04:29,522
آلبرت ناراکات عزيز
... سروان نيکولز که کشته شد
644
01:04:31,023 --> 01:04:33,025
سروان نيکولز که کشته شد. امروز در يک عمليات
اين رو برايت گذاشت
645
01:04:33,150 --> 01:04:34,868
.ارادتمند گروهبان سم پرکينز
646
01:04:35,694 --> 01:04:37,788
نميدونستي خبرهاي بدي است
647
01:04:37,863 --> 01:04:39,865
وقتي که سوار جويي بوده، کشته شده
648
01:04:40,032 --> 01:04:44,037
تو که نميدوني اون سوار جويي بوده -
اينجا گفته در يه عمليات -
649
01:05:37,506 --> 01:05:38,849
!آقايون
650
01:05:40,926 --> 01:05:44,271
امشب به خط مقدم، پيشروي ميکنيم
651
01:05:45,263 --> 01:05:47,766
فرمان حرکت براي جنگ
652
01:05:48,934 --> 01:05:50,436
!راه بيفتين
653
01:05:51,269 --> 01:05:52,691
!شرودر! شرودر
654
01:05:52,771 --> 01:05:55,615
نه، تو نه... تو. بيا
655
01:05:56,775 --> 01:05:58,277
تو رو اينجا نگه ميدارم
656
01:05:58,402 --> 01:06:01,121
خوب بلدي با اسبها کار کني
ما بايد سريع به اردوگاه بريم
657
01:06:01,238 --> 01:06:03,866
اگه دشمن باز هم از
سمت غرب بهمون حمله کرد
658
01:06:03,949 --> 01:06:06,372
قراره دوباره حمله کنن؟-
اينطور بهم گفتن -
659
01:06:06,451 --> 01:06:09,295
ما بعدا حرکت ميکنيم، زماني که معلوم بشه
اسبها کجا بيشتر به درد ميخورن
660
01:06:09,371 --> 01:06:12,124
بله قربان
شايد بتونم برادرم رو پيش خودم نگه دارم
661
01:06:12,249 --> 01:06:14,001
اون هم در کار با اسبها خيلي ماهره
662
01:06:14,126 --> 01:06:16,845
آه، نه. نه لازم نيست
راه بيفت. امشب حرکت ميکنيم
663
01:06:25,303 --> 01:06:26,976
عيبي نداره، گانتر
664
01:06:31,977 --> 01:06:33,900
تو نميري
665
01:06:33,979 --> 01:06:37,609
بهشون ميگم که تو فقط 14 سالته
تو يه بچهاي
666
01:06:37,691 --> 01:06:41,036
پدر اسم منو نوشت. اون سنم رو ميدونست
.اونا هم ميدونن
667
01:06:45,323 --> 01:06:47,451
انگار مادر يادت نداده
.لباس رو چطور تا ميکنن
668
01:06:47,534 --> 01:06:49,628
معلومه که يادم داده
من گوش نميدادم
669
01:06:49,703 --> 01:06:52,502
!ولي حالا تو بايد گوش کني
...من بهش قول دادم
670
01:06:53,165 --> 01:06:57,090
،من بهش قول شرف دادم
...که جات پيش من امنه
671
01:06:57,169 --> 01:06:58,842
!پيش من، مايکل
672
01:07:03,508 --> 01:07:05,135
سربازها رو سرشماري نميکنن
673
01:07:05,218 --> 01:07:08,392
تعدادمون خيلي زياده
تو ميتوني اينجا بموني
674
01:07:08,513 --> 01:07:10,891
،زير تختخوابت مخفي شو
.تا اونا برن
675
01:07:11,016 --> 01:07:12,359
بعدش چي؟
676
01:07:14,686 --> 01:07:17,030
گانتر، مشکلي پيش نمياد
677
01:07:17,689 --> 01:07:21,865
و وقتي همهي ماشينها خراب شدن
،و اسبها رو فراخوندن
678
01:07:23,028 --> 01:07:24,871
تو خط مقدم ميبينمت
679
01:07:26,031 --> 01:07:28,079
دوباره درکنار هم خواهيم بود
680
01:07:30,368 --> 01:07:31,711
...گانتر
681
01:07:47,719 --> 01:07:50,222
اين رو به تو ميدم. براي خوش شانسي
682
01:07:58,730 --> 01:08:00,573
تا در امان بموني
683
01:09:08,466 --> 01:09:09,809
!آه
684
01:09:18,643 --> 01:09:20,987
!برگردين به صف! برگردين
685
01:09:53,011 --> 01:09:55,605
گرسنمه
غذا آوردي؟
686
01:09:55,680 --> 01:09:57,023
متأسفم
687
01:10:02,354 --> 01:10:05,858
پدر شرمنده ميشه؟ -
وانمود ميکنه که شده -
688
01:10:06,691 --> 01:10:08,693
شايد اولش شرمنده بشه
689
01:10:11,404 --> 01:10:13,247
ولي آخرش، خوشحال ميشه
690
01:10:14,699 --> 01:10:16,042
و ما؟
691
01:10:17,369 --> 01:10:18,871
ما چي؟
692
01:10:27,212 --> 01:10:29,214
من آمادهي رفتن بودم
693
01:10:32,050 --> 01:10:34,052
افتخار ميکردم که برم
694
01:10:36,930 --> 01:10:38,773
ميخواستم برم
695
01:10:48,900 --> 01:10:51,119
غذاهاي ايتاليايي خوبه
696
01:10:51,236 --> 01:10:52,533
آره
697
01:10:54,572 --> 01:10:55,869
دخترهاشون قشنگن؟
698
01:10:58,076 --> 01:11:00,124
به قشنگی غذاهاشون نيستن
699
01:11:00,578 --> 01:11:04,583
چون، توي خوردن غذاشون زياده روي کردن؟
700
01:11:06,418 --> 01:11:10,013
تو براي جنگ سنت کمه
!براي زن هم سنت کمه
701
01:11:10,088 --> 01:11:11,761
.من که زياد احساس جووني نميکنم
702
01:11:14,592 --> 01:11:15,809
ديگه احساس نميکنم -
مايکل -
703
01:11:15,927 --> 01:11:17,975
چيه؟-
بگير بخواب -
704
01:11:19,055 --> 01:11:21,604
شب درازي براي
حرکت پيش رو داريم
705
01:11:23,768 --> 01:11:25,270
شب بخير، مايکل
706
01:11:31,276 --> 01:11:33,153
شب بخير، گانتر
707
01:12:02,329 --> 01:12:03,628
!توي آسياب رو بگردين
708
01:12:03,630 --> 01:12:04,769
...برو، برو، برو -
.باشه -
709
01:12:32,670 --> 01:12:34,672
شرودر -
بله، قربان -
710
01:12:36,007 --> 01:12:37,509
يه اشتباه؟
711
01:12:41,346 --> 01:12:42,689
يه قول
712
01:12:44,015 --> 01:12:45,392
...بله
713
01:14:23,239 --> 01:14:24,365
پدربزرگ
714
01:14:30,121 --> 01:14:31,873
امروز صداش نزديکتره
715
01:14:31,956 --> 01:14:35,631
،باد صدا رو اشتباه به گوش ميرسونه
دارن از ما دور ميشن
716
01:14:35,960 --> 01:14:37,962
،دارم ميشنوم، پدربزرگ
717
01:14:38,129 --> 01:14:39,972
و هيچ بادي هم نيست
718
01:14:40,632 --> 01:14:42,555
نبايد به من دروغ بگي
719
01:14:42,634 --> 01:14:44,978
اينجا نيست. اينجا باد نيست
...اما اونجا
720
01:14:45,136 --> 01:14:50,142
باد اون قدر شديده که
...آدم رو از زمين بلند ميکنه
721
01:14:51,476 --> 01:14:54,480
دربارهي همه چيز دروغ ميگي
722
01:14:55,813 --> 01:14:58,908
ميگي که نگران نيستي
.ولي معلومه که هستي
723
01:14:59,484 --> 01:15:01,578
،من ميدونم که جنگ داره نزديک ميشه
724
01:15:01,653 --> 01:15:05,248
ولي تو ميگي، "اوه، باد
".صدا رو اشتباه به گوش ميرسونه
725
01:15:05,323 --> 01:15:06,745
من همچين چيزي گفتم؟
726
01:15:06,991 --> 01:15:09,665
وقتي مامان و بابا رفتن
.شروع کردي به دروغ گفتن
727
01:15:12,497 --> 01:15:13,840
اونا مُردن
728
01:15:14,332 --> 01:15:16,005
ولي تو ميگي نمردن
729
01:15:16,501 --> 01:15:18,595
فکر ميکني اگه حقيقت رو
بهم من بگي ميميرم؟
730
01:15:18,670 --> 01:15:20,343
...حقيقت اينه که
731
01:15:21,839 --> 01:15:25,343
بايد با احترام با بزرگترهات صحبت کني...
732
01:15:33,268 --> 01:15:35,771
اگه دربارهي جنگ
حقيقت رو بهم بگي
733
01:15:36,187 --> 01:15:40,192
من هم حقيقت رو درباره
اسبهاي بزرگي که
734
01:15:40,858 --> 01:15:43,031
توي آسياب نگه داشتم بهت ميگم
735
01:15:43,987 --> 01:15:47,662
!حالا، کيه که دروغ ميگه
736
01:15:48,866 --> 01:15:50,288
توي آسياب؟-
.آره -
737
01:15:50,368 --> 01:15:54,544
"توي آسياب منتظر "دن کيشوت
(وايساده بودن. (رمان اسپانيايي
738
01:15:55,540 --> 01:15:58,214
"اين "فرانسوا" هست و اين "کلود
739
01:15:58,876 --> 01:16:01,800
اسم دو تا پسريه که تابستون
.پارسال دلم رو شکستن
740
01:16:01,879 --> 01:16:03,881
حتماً مال کسي هستن
741
01:16:03,965 --> 01:16:06,809
چنين اسبهايي همين طوري
از قصههاي پريان ظاهر نميشن
742
01:16:06,884 --> 01:16:10,138
بله، ميدونم پدربزرگ
تک شاخ که نيستن
743
01:16:10,221 --> 01:16:14,146
منم انصاف دارم و يک روز صبر ميکنيم
744
01:16:14,225 --> 01:16:16,978
،و اگه تا شب کسي دنبالشون نيومد
745
01:16:17,061 --> 01:16:19,655
...اميلي -
.اون وقت مال من هستن -
746
01:16:19,731 --> 01:16:21,904
اميلي. به من نگاه کن
747
01:16:24,235 --> 01:16:25,407
تو نميتوني سوارشون بشي
748
01:16:25,486 --> 01:16:27,989
مادر بهم ميگفت که
...استخوانهام با کوچکترين ضربه
749
01:16:28,072 --> 01:16:32,669
بله. درسته -
يا افتادني شکسته ميشه. پس، برات روشنه؟... -
750
01:16:34,912 --> 01:16:36,164
دختر خوب
751
01:16:37,915 --> 01:16:41,840
فقط وقتي موضوع برام روشن ميشه
که تصميم بگيرم اول سوار کدوم بشم
752
01:16:44,255 --> 01:16:46,349
...مگه الان
!مگه رو نعش من رد بشي
753
01:16:46,424 --> 01:16:48,426
حداقل لازم نيست زياد صبر کنم
754
01:17:08,946 --> 01:17:12,541
، من عاشق يه پسر بودم به اسم فرانسوا
.که چشماش مثل تو دوست داشتني بود
755
01:17:12,617 --> 01:17:17,043
متأسفانه اون عاشق دختري به اسم ماري بود
که دندونهاش مثل تو بود
756
01:17:17,121 --> 01:17:20,216
، اون عاشق پسري به اسم کلود شد
.که دل من رو شکست
757
01:17:20,291 --> 01:17:21,918
و قصد دارم يه روز باهاش ازدواج کنم
758
01:17:27,298 --> 01:17:28,766
حواست به من باشه
759
01:17:29,634 --> 01:17:30,977
حرف بي حرف
760
01:17:31,803 --> 01:17:34,147
امروز، ياد ميگيريم چطور بپريم
761
01:17:34,639 --> 01:17:38,394
ميدونستي فرانسويها
... توي المپيک پاريس براي گرفتن مدال طلا
762
01:17:38,476 --> 01:17:41,980
رکورد 1/87 متر رو زدن؟
امروز، اون رکورد رو ميشکنيم
763
01:17:45,650 --> 01:17:47,243
از روي اين بايد بپري
764
01:17:47,318 --> 01:17:50,492
،وقتي صدات زدم
شجاع باش و از روش بپر
765
01:17:52,657 --> 01:17:54,580
!از روش بپر
766
01:17:54,659 --> 01:17:55,660
من رو ببين
767
01:18:00,164 --> 01:18:02,166
...و حالا نوبت تو
768
01:18:41,622 --> 01:18:46,048
اون فکر ميکنه ما نميتونيم
ولي بهش نشون ميديم، مگه نه؟
769
01:19:00,057 --> 01:19:02,059
لازم نيست بترسي
770
01:19:04,562 --> 01:19:07,406
تو خيلي... بلند هستي
771
01:19:10,067 --> 01:19:11,910
خودت رو به کشتن ميدي
772
01:19:12,195 --> 01:19:14,414
مگر اين که تو بياي
.سر راهم کاري کني بيافتم
773
01:19:14,572 --> 01:19:16,916
...اوه، خواهش ميکنم، از پله بيا پائـ
774
01:19:28,753 --> 01:19:31,006
.يه جايي مخفيشون کن
775
01:19:31,088 --> 01:19:32,761
!و عجله کن
776
01:20:00,229 --> 01:20:02,410
!وايسا! بياين بيرون
777
01:20:02,980 --> 01:20:04,151
!بياين بيرون
778
01:20:10,127 --> 01:20:14,553
.من "بونارد" هستم
اينجا ملک منه. براي چي اينجا اومدين؟
779
01:20:14,632 --> 01:20:19,308
غذا براي سربازهاي خط مقدم
همه بايد سهمشون رو بدن
780
01:20:42,827 --> 01:20:45,000
دارن همه چيز رو ميبرن
781
01:20:46,330 --> 01:20:48,173
اسبها کجا هستن؟
782
01:20:49,333 --> 01:20:51,085
کدوم اسبها؟
783
01:21:02,680 --> 01:21:06,275
اين چيه؟-
بذار سر جاش اگه نميدوني به چه درد ميخوره -
784
01:21:06,350 --> 01:21:09,024
ظرف ظرفه ديگه
يه استفادهاي ازش ميکنيم
785
01:21:10,021 --> 01:21:11,273
آقا
786
01:21:12,023 --> 01:21:15,948
دامهاتون کجا هستن؟ -
من مربا ميپزم. ما هيچ حيواني نداريم -
787
01:21:16,027 --> 01:21:18,280
ولي توي طويله يونجهي تازه است
788
01:21:18,362 --> 01:21:21,866
براي پر کردن تشکها
ازشون استفاده ميکنيم
789
01:21:27,538 --> 01:21:29,711
پدربزرگش هستي؟-
بله -
790
01:21:30,041 --> 01:21:32,715
پدر و مادرش کجا هستن؟-
مردن -
791
01:21:33,544 --> 01:21:34,887
فوت کردن
792
01:21:37,381 --> 01:21:38,473
اين صداي چيه؟
793
01:21:38,549 --> 01:21:42,053
باد هست
توي اتاق زيرشيرواني صدا ميکنه
794
01:21:42,887 --> 01:21:44,560
بادي نميوزه
795
01:21:44,889 --> 01:21:47,062
خونهي قديمي غژ غژ ميکنه ديگه
796
01:21:47,391 --> 01:21:49,564
برو، پنجرهها رو ببند
797
01:21:56,734 --> 01:21:58,828
دختره بيماره، نه؟
798
01:21:58,903 --> 01:22:03,579
اگر تو يا يکي از دوستهات
،بهش آسيبي برسونين
799
01:22:04,742 --> 01:22:08,246
، با اين که سن و سالي ازم گذشته
.ميکشمتون
800
01:22:17,421 --> 01:22:21,346
،ميدوني
ميخواستم ظرفت رو بهت پس بدم
801
01:22:21,425 --> 01:22:23,427
ولي حالا ميخوام برش دارم
802
01:22:25,930 --> 01:22:27,273
براي سوپ
803
01:22:29,266 --> 01:22:30,358
...فصل آينده
804
01:22:31,602 --> 01:22:33,275
برميگرديم
805
01:22:58,295 --> 01:23:00,798
بهم بگو چه اتفاقي براشون افتاد
806
01:23:02,133 --> 01:23:04,135
پدر و مادرم
807
01:23:05,970 --> 01:23:08,473
...گفتي که روز تولدم بهم ميگي
808
01:23:09,807 --> 01:23:11,559
که چطور مُردن...
809
01:23:11,642 --> 01:23:14,316
!فردا تولدم هست
810
01:23:15,980 --> 01:23:17,653
اونا در حال مبارزه مردن
811
01:23:19,984 --> 01:23:21,486
مگه نه؟
812
01:23:22,194 --> 01:23:23,992
...ولي وقتي سربازها اومدن
813
01:23:25,156 --> 01:23:27,500
تو هيچ کاري نکردي...
814
01:23:28,492 --> 01:23:31,166
تو يه بزدلي، مگه نه؟-
بله. بله -
815
01:23:31,287 --> 01:23:34,336
اين پدر و مادرت بودن
که شجاع بودن
816
01:23:35,332 --> 01:23:36,675
من مربا ميپزم
817
01:23:38,335 --> 01:23:42,181
و هرگز توي زندگيت
کار شجاعانهاي نکردي؟
818
01:23:47,511 --> 01:23:51,015
شايد راههاي متفاوتي
براي شجاع بودن باشه
819
01:23:53,225 --> 01:23:58,231
ميدونستي فرانسويها
بهترين کبوترهاي نامهبر رو دارن؟
820
01:23:58,856 --> 01:24:01,985
و همين ميتونه
توي جنگ تفاوت ايجاد کنه
821
01:24:02,067 --> 01:24:04,695
رد شدن پيامهاي ما
822
01:24:05,362 --> 01:24:08,036
نميخوام راجع به
پرندهها چيزي بشنوم
823
01:24:10,534 --> 01:24:16,212
توي خط مقدم رهاشون ميکنن
و بهشون ميگن برن خونه
824
01:24:16,707 --> 01:24:18,709
فقط همين رو ميدونن
825
01:24:19,877 --> 01:24:24,883
ولي براي رسيدن به اونجا
بايد از روي يک جنگ پرواز کنن
826
01:24:26,217 --> 01:24:28,390
ميتوني همچين چيزي رو تصور کني؟
827
01:24:30,095 --> 01:24:32,769
...داري بالاي اين همه
828
01:24:33,224 --> 01:24:38,572
،رنج و وحشت پرواز ميکني
و ميدوني اصلاً نبايد پايين رو نگاه کني
829
01:24:38,687 --> 01:24:42,408
بايد جلوت رو نگاه کني
وگرنه هرگز به خونه نميرسي
830
01:24:44,360 --> 01:24:48,081
من ازت ميپرسم، چه کاري
ميتونه شجاعانهتر از اين باشه؟
831
01:25:24,066 --> 01:25:26,569
اين چيه؟-
.يه کادو -
832
01:25:27,611 --> 01:25:30,660
اميدوارم دوباره يه لباس
...زشت برام نخريده باشي
833
01:25:30,781 --> 01:25:32,658
که مثل پارسال...
مجبور باشم بپوشمش
834
01:25:32,783 --> 01:25:34,205
اون زشت بود؟
835
01:25:34,285 --> 01:25:35,377
آره
836
01:25:35,452 --> 01:25:37,170
مثل يه راهبهي زشت شده بودم
837
01:25:41,000 --> 01:25:42,673
دستت رو بده به من
838
01:25:45,462 --> 01:25:48,306
!پدربزرگ، ما پول نداريم
839
01:25:49,258 --> 01:25:53,104
وقتي جنگ تموم شد، اون وقت
ميتوني برام کالسکه و جواهرات بخري
840
01:25:53,178 --> 01:25:56,899
هر چي تو بگي، عزيزم
!هر چي تو بگي
841
01:25:56,974 --> 01:25:59,477
مطمئن باش حرف، حرف توئه
842
01:25:59,602 --> 01:26:01,730
...اين فقط يه چيز قديميه که پيدا کردم
843
01:26:01,812 --> 01:26:05,112
نگران نباش اگه نخواستي...
.ولش کن، ميذارمش سر جاش
844
01:26:31,634 --> 01:26:33,352
مال مادرت بود
845
01:26:34,011 --> 01:26:36,855
قايمش کردم تا تو تشويق نشي
846
01:26:38,182 --> 01:26:42,437
اميلي، ازت ميخوام خيلي آروم
و با احتياط سواري کني
847
01:26:42,519 --> 01:26:44,863
...و قول بده فقط ميري -
حتماً -
848
01:26:44,980 --> 01:26:47,529
تا بالاي تپه
و يه راست برگردي پايين
849
01:26:47,650 --> 01:26:49,197
قول ميدم
850
01:26:49,318 --> 01:26:50,661
قهرمان من
851
01:26:57,660 --> 01:26:59,503
...آروم... آروم
852
01:27:12,716 --> 01:27:14,013
!اميلي
853
01:27:15,719 --> 01:27:17,221
!اميلي
854
01:27:45,700 --> 01:27:46,843
!نه
855
01:27:51,880 --> 01:27:55,259
!ولم کنين -
!اين نوهي منه -
856
01:27:55,676 --> 01:27:58,225
!اميلي، وايسا
!خواهش ميکنم، بهش صدمه نزنين
857
01:27:59,054 --> 01:28:00,772
بهش صدمه نزنين -
!نه -
858
01:28:05,102 --> 01:28:08,276
!شما به اينا احتياج ندارين
!اين همه اسب ديگه هست
859
01:28:08,397 --> 01:28:11,867
خواهش ميکنم، بزرگه رو ببرين
و کوچيکه رو بذارين
860
01:28:12,443 --> 01:28:15,242
دارين دل نوهام رو ميشکنين
861
01:28:16,280 --> 01:28:20,285
جنگ همه چيز رو از همه گرفته
862
01:28:22,411 --> 01:28:26,541
باهاشون چيکار ميکنين؟ -
...توپها رو ميکشن تا وقتي که بميرن -
863
01:28:26,623 --> 01:28:28,625
!فرانسوا -
.يا تا وقتي که جنگ تموم بشه... -
864
01:28:29,460 --> 01:28:31,633
!هرگز تموم نميشه
865
01:28:32,588 --> 01:28:34,636
.خب، جوابت رو خودت دادي
866
01:29:13,128 --> 01:29:14,596
..."هايگلمن"
867
01:29:14,671 --> 01:29:16,673
.اينا رو برات آورديم -
.بله، قربان -
868
01:29:16,799 --> 01:29:20,178
، به نظر قوي ميان
.بايد يکي دو ماهي دووم بيارن
869
01:29:26,517 --> 01:29:28,190
.چقدر قشنگ هستي
870
01:29:37,653 --> 01:29:39,826
.حيف که پيداتون کردن
871
01:29:42,324 --> 01:29:43,997
...واقعاً حيف
872
01:29:53,502 --> 01:29:56,847
!با هم بکشيد
873
01:29:57,673 --> 01:30:01,678
با هم بکشيد
!پشتت رو کن بهش
874
01:30:07,516 --> 01:30:09,814
!محکم بکشيد
875
01:30:09,893 --> 01:30:13,022
مراقب باش. شماره 3
!حرکتش بده
876
01:30:17,693 --> 01:30:20,412
!ايست! ايست! وايسيد
877
01:30:21,029 --> 01:30:23,373
!وايسيد! وايسيد
878
01:30:40,591 --> 01:30:43,344
!هايگلمن، يکي ديگه رو بيار اينجا
879
01:30:43,427 --> 01:30:46,226
!هايگلمن، يه اسب ديگه بيار
880
01:30:46,847 --> 01:30:47,939
!اون يکي
881
01:30:53,896 --> 01:30:56,945
!نه، نه. اون سياه بزرگه
882
01:31:15,626 --> 01:31:17,299
.اين اسب خوبيه، قربان
883
01:31:17,419 --> 01:31:20,969
،ولي اگه بذاريدش جلوي توپ
.به هيچ دردي نميخوره
884
01:31:21,089 --> 01:31:23,888
.پرينس" همين الان هم وضعيت خوبي نداره"
.پاش زخمي شده، قربان
885
01:31:23,967 --> 01:31:26,220
براشون اسم گذاشتي؟-
.بله، قربان -
886
01:31:26,303 --> 01:31:29,227
هرگز براي چيزي که مطمئني
.از دست ميدي اسم نذار
887
01:31:29,306 --> 01:31:31,308
.ولي پاش تحمل نداره، قربان
888
01:31:31,433 --> 01:31:34,653
.سرباز، کاري رو که گفتم انجام بده
889
01:31:34,770 --> 01:31:36,067
.ببنديدش
890
01:31:45,989 --> 01:31:48,663
، همون طور که ميبينين، قربان
.اين يکي قويتره
891
01:31:49,076 --> 01:31:50,419
.اينو ببنديد
892
01:32:26,822 --> 01:32:28,324
!توقف نکن
893
01:32:28,657 --> 01:32:31,160
محکم نگهش دار
!از شلاقت استفاده کن
894
01:33:16,079 --> 01:33:18,252
!توقف نکن! به سمت بالا
895
01:33:25,047 --> 01:33:26,720
!ايست! ايست
896
01:33:28,050 --> 01:33:29,893
!اسبها رو ببريد پشت
897
01:33:38,727 --> 01:33:40,229
!خمپاره
898
01:33:48,904 --> 01:33:50,577
!پر کنيد
899
01:33:55,911 --> 01:33:57,254
!عقب
900
01:33:58,246 --> 01:33:59,463
!جايگذاري کنيد
901
01:34:04,586 --> 01:34:05,929
!موقعيت
902
01:34:12,135 --> 01:34:13,557
افسر 22 ام
903
01:34:14,429 --> 01:34:15,601
!و... آتش
904
01:34:51,488 --> 01:34:53,209
فرانسه - 1918
سُم
905
01:34:53,343 --> 01:34:58,270
.اشياء قيمتي رو بذارين تو سطل، بچهها
اگه زنده بمونين، بهتون پس داده ميشه
906
01:34:59,099 --> 01:35:01,773
، اگه زنده بمونين
بهتون پس داده ميشه. آفرين، بچهها
907
01:35:01,977 --> 01:35:03,854
اشياء قيمتي رو بذارين تو سطل
خوبه
908
01:35:16,491 --> 01:35:19,665
عيسي مسيح (ع) در زندگي ابدي حفظت کنه
909
01:35:20,370 --> 01:35:22,247
... به نام پدر، پسر و
910
01:35:22,330 --> 01:35:26,301
شايد مانُور باشه، آلبي
شايد مثل دفعه قبل مانوره
911
01:35:30,255 --> 01:35:31,598
نامهي عاشقانه؟
912
01:35:35,093 --> 01:35:36,766
.به خودم مربوطه
913
01:35:37,929 --> 01:35:42,935
شنيدم باز تو و دوستت
صداي پرندهها رو تقليد ميکردين
914
01:35:44,186 --> 01:35:46,609
ميخواي براي اسبت نامه بنويسي؟
915
01:35:46,938 --> 01:35:48,440
، بعد از اين که اسبت رو پيدا کردي
916
01:35:48,523 --> 01:35:51,948
، به منم يه کمکي بکن
سوزنم رو توي انبار کاه گم کردم
917
01:35:52,861 --> 01:35:54,408
!هر چيز با ارزشي
918
01:35:54,488 --> 01:35:58,038
هر کي برگرده بهش برگردونده ميشه
919
01:35:58,700 --> 01:36:00,202
همين جا بمون
920
01:36:02,871 --> 01:36:05,966
اون روز رو يادته که من و جوئي
با ماشين تو مسابقه داديم؟
921
01:36:06,041 --> 01:36:08,294
يادمه تو شيرجه زدي تو هوا
922
01:36:08,376 --> 01:36:10,219
اون دختر که باهاش بودي کي بود؟
923
01:36:10,795 --> 01:36:12,297
مگه دختري هم بود؟
924
01:36:12,881 --> 01:36:15,384
آره، بود
يادت نمياد؟
925
01:36:15,467 --> 01:36:19,062
حتماً يه دختري بوده ديگه
يادم نمياد کدوم يکي بوده
926
01:36:19,888 --> 01:36:22,892
يادمه تو با کله
افتادي تو يه راه آب
927
01:36:23,225 --> 01:36:24,397
ميبيني؟
928
01:36:24,809 --> 01:36:28,313
،هميشه سرگرم کننده بودي، ناراکات
از اين نظر مطمئن باش
929
01:36:29,314 --> 01:36:32,238
راست ميگه؟
با کله افتادي؟
930
01:36:41,993 --> 01:36:44,997
!به جاي خود
931
01:36:45,830 --> 01:36:49,505
آماده بشين، آماده بشين، بچهها
932
01:36:50,252 --> 01:36:52,254
!آماده باشين! آماده باشين
!زودباشين، بچهها
933
01:36:52,337 --> 01:36:55,432
!شجاع باشين، بچه ها
!آماده
934
01:36:55,757 --> 01:36:58,055
!بريم بچه ها. آماده براي رفتن
935
01:37:00,262 --> 01:37:01,935
طاقت داشته باشين، بچهها
936
01:37:02,013 --> 01:37:05,108
يادتون باشه راه زيادي نيست
راه براي پيشروي هست
937
01:37:05,183 --> 01:37:08,312
، سريع بدوين، حواستون رو جمع کنين
...چشمهاتون رو باز نگه دارين
938
01:37:08,395 --> 01:37:10,443
و خدا و پادشاه...
مراقب شما خواهند بود
939
01:37:10,522 --> 01:37:14,197
!گروهان، سرنيزهها نصب بشن
!سرنيزهها نصب بشن
940
01:37:14,859 --> 01:37:16,702
ميدوني چي منو ياد بيرون از اينجا مياندازه؟-
چي؟-
941
01:37:16,820 --> 01:37:18,538
...روزي که من و جوئي اون زمين
942
01:37:18,655 --> 01:37:20,373
لميزرع لعنتي رو شخم زديم
943
01:37:20,490 --> 01:37:23,664
اون روز بهترين روز زندگيم بود
و تو اونجا بودي
944
01:37:24,160 --> 01:37:27,039
اينم بدترين روز زندگي منه
، که داره شروع ميشه
945
01:37:27,163 --> 01:37:30,667
و تو داري به من روحيه ميدي
ما کنار همديگهايم، هميشه
946
01:37:31,334 --> 01:37:32,381
و اون
947
01:37:32,502 --> 01:37:34,550
، وقتي به زمين بين ما و نيروهاي دشمن رسيدي
برو به کنارهها
948
01:37:34,671 --> 01:37:35,763
کنارهها سنگر بگير -
بله، قربان -
949
01:37:35,839 --> 01:37:38,558
!يالا، بچهها، زودباشين!برين طرف پله -
بايد پيش آدم پولدارها بمونيم، خب؟ -
950
01:37:38,675 --> 01:37:41,895
اين طوري زنده ميمونيم. شجاعت با ماست
ولي شانس با اوناست
951
01:37:42,012 --> 01:37:43,810
زودباشين، بچهها
برين، برين
952
01:37:43,888 --> 01:37:45,014
"اندرو"
953
01:37:45,390 --> 01:37:47,063
تو هم برو، ناراکات
954
01:37:47,183 --> 01:37:48,526
تو هم همين طور
955
01:38:07,746 --> 01:38:09,589
زودباشين، روي پلهها، پسرها
برين روي پلهها
956
01:38:09,706 --> 01:38:11,754
آماده بشين، آماده بشين
خوبه
957
01:38:13,376 --> 01:38:15,253
!گوش کنيد گروهبان چي ميگه
958
01:38:15,587 --> 01:38:18,261
،اگه کسي برگشت
959
01:38:18,381 --> 01:38:22,181
اگه يکي از بچههاي ما
...داشت به طرف شما مياومد
960
01:38:22,594 --> 01:38:27,270
با همين تفنگ بهش شليک ميکنيد
961
01:38:27,390 --> 01:38:29,734
مفهوم شد؟-
!بله، قربان -
962
01:38:29,851 --> 01:38:32,900
فهميدي يا نه؟
فهميدي چي گفتم، پسر؟
963
01:38:33,021 --> 01:38:36,070
با اين تفنگ از پا درش مياري
964
01:38:36,358 --> 01:38:37,860
فهميدي؟
965
01:38:40,862 --> 01:38:44,537
برو بالاتر، پسر. برو روي پله
!بريد روي پله آمادهي حرکت
966
01:38:44,616 --> 01:38:46,789
چيزي نيست
اندرو، مشکلي پيش نمياد
967
01:38:47,285 --> 01:38:48,457
!اندرو
968
01:38:49,037 --> 01:38:50,880
امروز کسي عقب نشيني نميکنه
969
01:38:51,539 --> 01:38:55,294
!اندرو! اندرو
!امروز کسي عقب نشيني نميکنه
970
01:39:07,555 --> 01:39:10,229
!آماده براي بالا رفتن
971
01:40:25,800 --> 01:40:28,303
!منو ول کن. ولم کن
972
01:40:42,358 --> 01:40:45,908
اينجا چيزيت نميشه. اينجا جات امنه
يه نفر براي کمک مياد
973
01:40:47,071 --> 01:40:48,243
آلبرت
974
01:40:48,990 --> 01:40:50,663
... آلبرت، گوش کن -
چيزي نيست. چيزي نيست -
975
01:40:50,742 --> 01:40:54,246
ما بچههاي "دوون" هستيم، درسته؟
976
01:40:56,831 --> 01:40:57,923
...آره
977
01:42:19,497 --> 01:42:20,999
!بخوابين
978
01:43:53,049 --> 01:43:54,175
!نه
979
01:43:58,846 --> 01:44:00,564
آلبي
980
01:44:12,694 --> 01:44:14,037
موفق شديم
981
01:44:14,904 --> 01:44:16,247
موفق شديم
982
01:44:29,919 --> 01:44:32,422
!اندرو، اين طرف به بيرون راه داره
983
01:44:33,923 --> 01:44:35,925
!اشک آور! اشک آور! اشک آور
984
01:44:39,554 --> 01:44:40,806
...آلبي
985
01:45:12,462 --> 01:45:15,056
هي، اينجا جاي وايسادن نيست
حرکتشون بده
986
01:45:15,131 --> 01:45:18,886
قربان، اين اسب داره تلف ميشه
بايد استراحت کنه
987
01:45:18,968 --> 01:45:22,814
اونا وقت استراحت ندارن
!حرکتشون بده بيان! حرکتشون بده
988
01:45:43,826 --> 01:45:47,330
،خواهش ميکنم
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم روي پاهات بمون
989
01:45:47,663 --> 01:45:48,755
...خواهش ميکنم.نه، نه، نه
990
01:45:51,501 --> 01:45:52,844
...خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
991
01:45:53,169 --> 01:45:55,513
روي پاهات بمون
992
01:45:55,588 --> 01:45:57,841
زود باش
...خواهش ميکنم. خواهش ميکنم
993
01:45:57,924 --> 01:46:00,928
سر پا وايسا
994
01:46:57,066 --> 01:46:59,910
!دارن ميان
!بدو سرباز! ولش کن
995
01:47:00,236 --> 01:47:01,579
!با من بيا
996
01:47:01,988 --> 01:47:03,490
!برو به جهنم
997
01:47:06,325 --> 01:47:07,542
!فرار کن. فرار کن
998
01:47:08,327 --> 01:47:11,171
!فرار کن! فرار کن
999
01:47:11,914 --> 01:47:12,961
!فرار کن
1000
01:47:13,499 --> 01:47:14,591
!فرار کن
1001
01:50:29,028 --> 01:50:30,951
...آماده، آماده
1002
01:50:32,114 --> 01:50:33,957
.يه چيزي داره تکون ميخوره
1003
01:50:34,367 --> 01:50:36,290
اين ديگه چه کوفتيه؟
1004
01:50:38,871 --> 01:50:40,965
مثل يه گاو ميمونه
1005
01:50:41,457 --> 01:50:44,631
آخه يه گاو اونجا
چه غلطي ميکنه؟
1006
01:50:49,465 --> 01:50:51,467
اون مسلما گاو نيست
1007
01:50:52,134 --> 01:50:53,306
خب، پس چيه؟
1008
01:50:53,552 --> 01:50:56,556
نميتونه اسب باشه
امکان نداره هيچ جانداري اونجا باشه
1009
01:50:56,639 --> 01:50:59,643
اسب نيست
اسب نيست
1010
01:51:02,228 --> 01:51:03,400
آره، يه اسبه
1011
01:51:05,398 --> 01:51:07,241
يه اسبه -
آره، اسبه -
1012
01:51:07,483 --> 01:51:09,326
واقعاً که عجيبه
1013
01:51:10,653 --> 01:51:12,155
يه اسبه
1014
01:51:16,158 --> 01:51:18,331
بچهها، بايد صداش بزنيم
1015
01:51:19,245 --> 01:51:21,088
اسب رو چه جوري صدا ميزنن؟
1016
01:52:03,205 --> 01:52:05,253
تو سيم خاردار گير کرده
1017
01:52:09,879 --> 01:52:11,677
...هر چه باداباد
1018
01:52:19,346 --> 01:52:21,223
چه غلطي داري ميکني؟
1019
01:52:21,891 --> 01:52:23,893
برگرد، ميشنوي چي مگم؟
1020
01:52:24,018 --> 01:52:26,441
!افسر، اين يه دستوره
!برگرد
1021
01:52:27,730 --> 01:52:30,404
گوش کنين، قربان
نميتونيم ولش کنيم
1022
01:52:31,192 --> 01:52:32,694
داره چيکار ميکنه؟
1023
01:52:33,027 --> 01:52:34,370
اين يه تله س
1024
01:52:34,904 --> 01:52:37,657
نه، فکر نکنم
فکر کنم ميخواد بهش کمک کنه
1025
01:52:37,740 --> 01:52:40,118
بترسونش تا برگرده تو سوراخش
1026
01:52:47,374 --> 01:52:49,376
مگه اين پرچم سفيد نيست؟
1027
01:52:49,710 --> 01:52:51,553
پرچم سفيد رو ميبينين!؟
1028
01:52:52,254 --> 01:52:55,098
فقط ميخوام به اين
!اسب کمک کنم
1029
01:52:59,094 --> 01:53:01,597
!برگرد، احمق نفهم
1030
01:53:02,723 --> 01:53:06,068
، خداوند چوپان و راهنماي من است
، نياز ديگري نخواهم داشت
1031
01:53:07,770 --> 01:53:10,114
، او مرا به چمنزارهاي سرسبز هدايت فرمود
1032
01:53:11,106 --> 01:53:14,781
او مرا در کنار
...آبهاي آرام فرود آورد
1033
01:53:29,792 --> 01:53:31,465
جانور بيچاره
1034
01:53:32,920 --> 01:53:34,263
حيوون بيچاره
1035
01:53:34,630 --> 01:53:38,635
چيزي نيست. چيزي نيست
،اين قدر تقلا نکن
1036
01:53:40,094 --> 01:53:41,971
فقط خودت رو زخم ميکني
1037
01:53:43,806 --> 01:53:45,479
خودت رو کور ميکني
1038
01:53:48,269 --> 01:53:51,614
من احمق رو بگو. حواسم نبود
...يه دستکش يا سيمچين بيارم که اينا رو
1039
01:53:51,689 --> 01:53:53,441
!آخ
1040
01:53:56,610 --> 01:53:59,159
فکر کردم، ممکنه به اين احتياج داشته باشي
1041
01:53:59,280 --> 01:54:00,827
براي سيمخاردارها
1042
01:54:02,491 --> 01:54:05,165
...آره... آره
1043
01:54:05,828 --> 01:54:07,171
متشکرم
1044
01:54:07,788 --> 01:54:09,131
ممنون
1045
01:54:09,832 --> 01:54:11,334
ممنون
1046
01:54:11,458 --> 01:54:12,630
متشکرم
1047
01:54:21,135 --> 01:54:23,854
اون... اون سيم خيلي بلنده
1048
01:54:23,971 --> 01:54:26,850
وقتي اونو ببري
اين رو آزاد ميکنه
1049
01:54:28,434 --> 01:54:31,608
و اين رو، و اين رو
1050
01:54:32,146 --> 01:54:33,864
و اين سيمها بدتر بهش گير ميکنن
1051
01:54:33,939 --> 01:54:35,987
و متاسفانه اينطوري فقط اون
بيچاره رو زخميتر ميکني
1052
01:54:37,651 --> 01:54:39,494
تو خوب انگليسي صحبت ميکني
1053
01:54:41,030 --> 01:54:42,998
من خوب انگليسي صحبت ميکنم
1054
01:54:43,866 --> 01:54:45,038
ميتونم؟
1055
01:54:56,545 --> 01:54:58,798
اگه اول سرش رو آزاد کنيم چي؟
1056
01:54:58,881 --> 01:55:01,384
اينطوري سعي نميکنه بايسته
و خودش رو کور کنه
1057
01:55:01,508 --> 01:55:03,806
... و بعدش -
حيف که يه سيمچين ديگه نياوردي -
1058
01:55:03,886 --> 01:55:05,729
تا اين سيم اينجا رو ببرم
1059
01:55:06,180 --> 01:55:08,478
!ما سيمچين بيشتري ميخوايم
1060
01:55:19,693 --> 01:55:21,036
نقطه کورش
1061
01:55:22,237 --> 01:55:24,080
اينطوري سيمچينها اونو نميترسونه
1062
01:55:25,199 --> 01:55:28,499
و اگه اينجا رو ببري
... که اين سيم رو نگه ميداره
1063
01:55:28,577 --> 01:55:31,751
... ميتونم -
ديگه هيچي نگو. من درست پشت سرتم -
1064
01:55:31,830 --> 01:55:35,004
تو ميدوني چه اتفاقي داره ميفته، عزيزم؟
1065
01:55:35,084 --> 01:55:37,758
تو بايد آروم و بي حرکت بايستي
1066
01:55:37,878 --> 01:55:39,425
پسر خوب
1067
01:55:39,546 --> 01:55:43,050
تو يه اسب عالي هستي
کمکمون کن که کمکت کنم
1068
01:55:43,926 --> 01:55:45,519
پسر خوب
1069
01:55:45,594 --> 01:55:47,562
پسر خوب
1070
01:55:51,725 --> 01:55:54,069
خب اوضاع توي سنگر تو چطوره؟
1071
01:55:55,229 --> 01:55:56,355
عالي
1072
01:55:56,438 --> 01:56:00,568
،کتاب ميخونيم، بافتني مي بافيم
و موشها رو تربيت ميکنيم تا حرکات آکروباتيک انجام بدن
1073
01:56:00,859 --> 01:56:03,282
خب اگه موش بيشتري بخواين
ميتونيم موشهاي سنگر خودمون رو بفرستيم
1074
01:56:03,404 --> 01:56:05,372
چون راستش رو بخواي
ما بيشتر از نيازمون موش داريم
1075
01:56:07,116 --> 01:56:09,289
بعلاوه، اونها تمام دخترهاي خوشگل رو ميترسونن
1076
01:56:09,618 --> 01:56:11,086
دخترهاي ما از موش نميترسن
1077
01:56:12,621 --> 01:56:14,623
دخترهاي لات و گنده آلماني، نه؟
1078
01:56:15,290 --> 01:56:17,463
اونهايي که آشپزی میکنن؟
1079
01:56:19,294 --> 01:56:20,967
!هر پنج شنبه
1080
01:56:21,088 --> 01:56:23,637
و براي روز تولدت کيک شربت نيشکر ميارن
1081
01:56:36,645 --> 01:56:38,773
بسيار خب
1082
01:56:43,277 --> 01:56:45,279
!اين اسب رو ببين
1083
01:56:45,696 --> 01:56:49,200
ببين چه عضلههايي داره
و پاهاي بلندش
1084
01:56:49,283 --> 01:56:52,958
مخصوص اسبهاي مسابقه
از خطر فرار ميکنه
1085
01:56:54,371 --> 01:56:56,465
فرار کردن تنها کاريه که بلدن
1086
01:56:56,540 --> 01:56:58,884
ما برعکسش رو بهشون ياد ميديم
1087
01:56:58,959 --> 01:57:01,587
حرکت به سمت ميدان جنگ
1088
01:57:02,212 --> 01:57:03,885
اسب جنگي -
آره -
1089
01:57:05,716 --> 01:57:07,059
اسب جنگي
1090
01:57:07,718 --> 01:57:09,391
ايناهاش
1091
01:57:09,470 --> 01:57:11,973
تو چه جونور عجيبي شدي
1092
01:57:14,308 --> 01:57:15,651
حالا چي؟
1093
01:57:15,726 --> 01:57:17,569
با خودم برش ميگردونم، خب؟
1094
01:57:18,228 --> 01:57:22,404
چون من سيمچينها رو آوردم
اون اسب مال من ميشه. عادلانه است، مگه نه؟
1095
01:57:22,483 --> 01:57:24,906
محاله. اون يه انگليسيه
کاملا معلومه
1096
01:57:24,985 --> 01:57:27,864
آه، چون اينقدر کثيفه ميگي انگليسيه؟-
چون خيلي باهوشه -
1097
01:57:27,946 --> 01:57:29,948
تو خودت هم خيلي تميز نيستي
1098
01:57:32,576 --> 01:57:35,750
ميتونيم کشتي بگيريم
برنده اسب رو ميبره
1099
01:57:38,248 --> 01:57:42,298
نه، ممنون
بايد مراقب باشيم، جنگ راه نندازيم
1100
01:57:44,755 --> 01:57:47,008
تو هيچ جور سکه اي داري؟
1101
01:57:47,841 --> 01:57:49,514
شير يا خط؟-
آره -
1102
01:57:53,138 --> 01:57:55,982
خب، فريتز (=سرباز آلماني) بگو -
اسم من فريتز نيست -
1103
01:57:56,266 --> 01:57:57,609
اسمم پيتره
1104
01:57:59,061 --> 01:58:00,734
پيتر
من کالين هستم
1105
01:58:01,063 --> 01:58:03,191
تو بگو کالين -
شير -
1106
01:58:08,821 --> 01:58:13,167
اين عکس صورت کايزر (امپراطور) منه
و بنظر نمياد ازم راضي باشه
1107
01:58:14,993 --> 01:58:16,666
اسب مال توئه
1108
01:58:17,579 --> 01:58:19,252
اينجا خيلي ساکته، مگه نه؟
1109
01:58:19,915 --> 01:58:21,337
آره
1110
01:58:21,416 --> 01:58:24,169
اما نيم ساعت صبر کن، دوباره شروع
به تيراندازي ميکنيم
1111
01:58:24,253 --> 01:58:28,178
من تيراندازيم مزخرفه پيت
فکر نميکنم بتونم به هدف بزنم
1112
01:58:29,591 --> 01:58:30,934
ممنون
1113
01:58:33,011 --> 01:58:34,433
خداحافظ رفيق
1114
01:58:34,513 --> 01:58:36,857
خوب مراقبش هستي، مگه نه؟-
هستم -
1115
01:58:36,932 --> 01:58:38,730
حيوون عجيب خودمون
1116
01:58:38,809 --> 01:58:41,153
تو هم مراقب خود عجيبت باش
1117
01:58:41,770 --> 01:58:43,022
!کالين
1118
01:58:44,439 --> 01:58:46,066
يه سيم چين آلماني
1119
01:58:46,149 --> 01:58:48,743
به ياد دوست خوشتيپ اهل "دوسلدورف" ـت
(شهري در آلمان)
1120
01:58:48,819 --> 01:58:52,540
ممنون. ازش در باغي که در "ساوثشيلد" دارم استفاده ميکنم
(شهري در انگلستان)
1121
01:58:52,614 --> 01:58:54,833
حالا سرت رو بنداز پايين پيت
1122
01:58:56,994 --> 01:58:59,998
!فوقالعاده! يه اسب فوقالعاده
1123
01:59:37,701 --> 01:59:39,499
ديگه جا نداريم. ببرش يه جاي ديگه
1124
01:59:41,330 --> 01:59:43,003
ديگه جا نداريم. ببرش يه جاي ديگه
1125
01:59:45,876 --> 01:59:49,221
!اشک آور خورده
بايد تا فردا صبر کنيم
1126
01:59:53,717 --> 01:59:56,687
اينها نميتونن همه افراد ما باشن -
همش همينه -
1127
01:59:56,762 --> 01:59:58,560
تمام زخميهايي که ميتونن راه برن
1128
01:59:58,889 --> 02:00:02,143
برين به درمانگاه کمکهاي اوليه
1129
02:00:02,225 --> 02:00:05,399
برين به درمانگاه کمکهاي اوليه
1130
02:00:19,368 --> 02:00:20,961
وايسا
1131
02:00:21,036 --> 02:00:22,913
کارت خوبه
1132
02:00:43,225 --> 02:00:45,478
اون اينجا چيکار ميکنه؟-
ما يه دامپزشک ميخوايم، قربان -
1133
02:00:45,560 --> 02:00:48,063
اينجا دامپزشکي نيست
اسبهاي کمي باقي موندن
1134
02:00:48,146 --> 02:00:50,945
اون حسابي زخمي شده
ولي زخم اين پاش از همه بدتره
1135
02:00:57,948 --> 02:01:00,792
احتمالا کزاز گرفته، اصلا خوب نيست -
... خواهش ميکنم، قربان
1136
02:01:00,909 --> 02:01:03,458
من بايد مراقب اين همه آدم باشم سرجوخه
نميبيني؟
1137
02:01:03,578 --> 02:01:06,798
خواهش ميکنم قربان. اين اسب
از عهده هر چيزي برمياد
1138
02:01:17,592 --> 02:01:19,014
چي شده؟
1139
02:01:19,636 --> 02:01:23,391
يه اسبه که در زمين بين نيروهاي ما و دشمن
ميگشته
1140
02:01:23,473 --> 02:01:24,565
بخواب -
چه جور اسبي؟-
1141
02:01:24,641 --> 02:01:27,360
بنظرم يه اسب اعجازآميز
1142
02:01:27,436 --> 02:01:29,814
هيچکس در اون محوطه
زنده نميمونه
1143
02:01:34,943 --> 02:01:36,786
... اسب اعجازآميز
1144
02:01:38,947 --> 02:01:41,575
اون زندس، ميبينين قربان
در جايي که هيچکس زنده نمونده
1145
02:01:41,658 --> 02:01:44,457
براي من و رفقام
... براي ما، قربان، اون
1146
02:01:44,536 --> 02:01:45,913
خب، ما خيلي بهش اميد داريم
1147
02:01:45,996 --> 02:01:48,044
بايد اون رو بکشي
1148
02:01:48,832 --> 02:01:52,052
اما نميتونم -
تو داري بهش لطف ميکني، پسر -
1149
02:01:52,127 --> 02:01:54,380
پاي اون خوب نميشه
1150
02:01:54,463 --> 02:01:55,806
گروهبان
1151
02:01:57,299 --> 02:01:59,347
اونو از بدبختي نجات بده
1152
02:02:05,015 --> 02:02:07,109
اونکه اينجا نميخواد بهش شليک کنه؟
1153
02:02:07,184 --> 02:02:08,606
اينجا چه خبره؟
1154
02:02:08,685 --> 02:02:10,437
ميخوان به يه اسب شليک کنن
1155
02:02:10,520 --> 02:02:12,568
خانمها، اگه اجازه بدين
1156
02:02:12,647 --> 02:02:13,864
بياين پرستارها
1157
02:02:18,695 --> 02:02:22,370
بسيار خب، برين عقب
1158
02:03:34,229 --> 02:03:37,108
يالا. دوباره صداش بزن
1159
02:03:44,239 --> 02:03:45,411
جويي؟
1160
02:04:04,426 --> 02:04:07,976
سلام جويي
کجا بودي؟
1161
02:04:09,264 --> 02:04:11,107
کجاي اين دنيا بودي؟
1162
02:04:11,224 --> 02:04:13,101
اين مرد رو ميشناسي؟
1163
02:04:13,810 --> 02:04:16,188
اسمت چيه؟-
ناراکات -
1164
02:04:16,271 --> 02:04:17,488
سرباز آلبرت ناراکات، قربان
1165
02:04:17,606 --> 02:04:21,031
اين اسب اتفاقي اومده پيشت، ناراکات
و بدجوري صدمه ديده
1166
02:04:21,109 --> 02:04:22,736
اين مرد تحت مراقبت شماست؟-
بله قربان -
1167
02:04:22,819 --> 02:04:27,825
!اين اصلا اتفاقي نيست، قربان
اون اسب منه. من بزرگش کردم، در شهر دوون
1168
02:04:28,950 --> 02:04:30,748
قربان به پاهاش نگاه کنين
1169
02:04:30,827 --> 02:04:33,580
ساق 4 تا پاهاش سفيده
1170
02:04:33,663 --> 02:04:36,007
بقيه بدنش قهوهايه
و يه علامت سفيد داره، اين شکلي
1171
02:04:39,961 --> 02:04:42,089
ببريدش
1172
02:04:42,172 --> 02:04:44,675
يالا پسر -
صبر کنين! بخاطر اينکه گلي است، نمي بينيد -
1173
02:05:18,333 --> 02:05:20,836
ساق 4 تا پاهاش سفيده
1174
02:06:16,141 --> 02:06:19,736
بسيار خب، پراکنده شين. برين پي کارتون
1175
02:06:20,145 --> 02:06:23,319
ميبينين قربان؟
اين اصلا اتفاقي نيست
1176
02:06:26,484 --> 02:06:28,907
ما از اسبت مراقبت ميکنيم
1177
02:06:28,987 --> 02:06:30,830
به بهترين نحو زخمهاش رو پانسمان ميکنيم
1178
02:06:31,489 --> 02:06:33,583
و با اون مثل يه سرباز رفتار ميکنيم
که واقعا هست
1179
02:06:34,492 --> 02:06:36,244
ممنونم قربان
1180
02:07:02,270 --> 02:07:03,613
!آقايون
1181
02:07:04,439 --> 02:07:05,782
!آقايون
1182
02:07:05,899 --> 02:07:08,903
بهم وظيفه دادن که خبر مهمي
رو به اطلاعتون برسونم
1183
02:07:09,194 --> 02:07:13,119
از ساعت 11 امروز
... تا دو دقيقه ديگه
1184
02:07:13,239 --> 02:07:15,537
جنگ به پايان ميرسه
1185
02:07:17,035 --> 02:07:20,130
پادشاه و ملکه بابت خدمت شما
متشکر هستند
1186
02:07:20,205 --> 02:07:22,207
ما پيروز شديم
1187
02:07:22,290 --> 02:07:26,136
حتي اگر بهاش بيشتر از اون چيزي باشه
که خيلي از ما تصور ميکرديم
1188
02:07:26,211 --> 02:07:28,134
وقتي که ناقوسها به صدا در بيان
1189
02:07:28,213 --> 02:07:31,592
که بعد از چهار سال تا دقايق ديگر
اين اتفاق ميفته
1190
02:07:31,674 --> 02:07:34,974
بياييد به ياد برادرانمان باشيم
که در ميدان نبرد کشته شدند
1191
02:07:35,053 --> 02:07:37,226
...و خدا را بخاطر پايان اين جنگ
1192
02:07:38,348 --> 02:07:39,691
و پيروزي شکر کنيم
1193
02:07:54,280 --> 02:07:55,782
نميفهمم قربان
1194
02:07:57,575 --> 02:08:02,001
فقط اسبهاي افسرها
بقيه اسبها فورا به حراج گذاشته ميشن
1195
02:08:02,080 --> 02:08:06,426
اين يه بي عدالتي محضه
اون اسب مال اين پسر، اهل دنوونه
1196
02:08:06,876 --> 02:08:08,503
اون از زمان تولد، اون اسب رو بزرگ کرده
1197
02:08:08,586 --> 02:08:11,214
تمرينش داده تا روزي که
ارتش به شهرشون ميره
1198
02:08:11,297 --> 02:08:13,971
اينها دستورات من نيستن، گروهبان
1199
02:08:15,718 --> 02:08:18,972
بايد اونها رو فردا به بازار ببري
1200
02:08:19,055 --> 02:08:20,432
همين
1201
02:08:45,331 --> 02:08:47,083
ما همگي جمع شديم
1202
02:08:47,375 --> 02:08:49,469
و اين تمام چيزيه که داشتيم
1203
02:08:50,503 --> 02:08:53,848
اين 29 پونده. اسبت رو بخر
1204
02:08:58,970 --> 02:09:00,096
سرگرد ميدونه؟
1205
02:09:00,180 --> 02:09:02,899
.سرگرد خودش 10 پوند گذاشت
.ولي اگر سرگرد چيزي پرسيد بهش نگو
1206
02:09:02,974 --> 02:09:05,477
اين دوست دست به عصات
1207
02:09:05,560 --> 02:09:08,439
حتي از سرگرد خواست که بگه
جويي اسب اونه، اسب يه افسر
1208
02:09:08,521 --> 02:09:11,115
تا اون بتونه با بقيه برگرده
1209
02:09:12,650 --> 02:09:15,870
يالا ناراکات. راه بيفت. نبايد مراسم رو از دست بديم
1210
02:09:25,580 --> 02:09:28,254
هفت پوند -
!هفت پوند -
1211
02:09:28,583 --> 02:09:32,383
هفت پوند -
!هشت پوند -
1212
02:09:32,504 --> 02:09:35,929
!هشت پوند! ده پوند
!بيشتر نبود؟فروخته شد
1213
02:09:36,007 --> 02:09:38,931
نگران نباش. هيچکس بيشتر از 15 تا
براي يه اسب اصيل نميده
1214
02:09:39,010 --> 02:09:40,853
اونها اسب بارکش ميخوان
1215
02:09:43,973 --> 02:09:45,475
بعدي
1216
02:09:47,060 --> 02:09:48,812
با 4 پوند شروع ميکنيم
1217
02:09:49,521 --> 02:09:51,194
چهار پوند
1218
02:09:51,856 --> 02:09:54,029
پنج پوند -
پنچ پوند -
1219
02:09:54,359 --> 02:09:56,202
بيشتر نبود؟-
هفت پوند -
1220
02:09:56,277 --> 02:09:58,496
هشت پوند
هشت پوند
1221
02:09:58,571 --> 02:10:00,244
!نه -
ده پوند -
1222
02:10:00,323 --> 02:10:01,449
!ده پوند
1223
02:10:01,533 --> 02:10:03,001
يازده -
!يازده -
1224
02:10:03,076 --> 02:10:07,206
اون يه قصاب اهل "کامبري"ـه
تمام صبح دنبال بهترين اسبها بوده
1225
02:10:07,288 --> 02:10:08,961
يازده پوند
1226
02:10:09,040 --> 02:10:12,044
بذارش بعهده من، سرباز
!پانزده تا
1227
02:10:12,126 --> 02:10:13,799
!و بياين تمومش کنيم
1228
02:10:13,878 --> 02:10:15,380
پانزده پوند
1229
02:10:15,463 --> 02:10:18,091
!شانزده -
شانزده پوند -
1230
02:10:18,424 --> 02:10:19,767
!هفده
1231
02:10:20,093 --> 02:10:24,439
بيست پوند شما انگليسيها
و بيا تمومش کنيم، دوست من
1232
02:10:24,722 --> 02:10:26,065
بيست پوند
1233
02:10:26,933 --> 02:10:28,651
!بيست و پنج -
بيست و پنج پوند -
1234
02:10:29,269 --> 02:10:30,987
بيست و شش
1235
02:10:31,062 --> 02:10:32,405
!بيست و شش پوند
1236
02:10:32,480 --> 02:10:34,824
بيست و هفت -
بيست و هشت -
1237
02:10:34,899 --> 02:10:36,116
بيست و هشت پوند
1238
02:10:36,234 --> 02:10:37,360
بيست و نه
1239
02:10:37,443 --> 02:10:38,820
!سي تا
1240
02:10:38,903 --> 02:10:40,826
کسي بيشتر از 30 تا ميده؟
1241
02:10:40,905 --> 02:10:42,907
!صد پوند
1242
02:10:48,621 --> 02:10:51,044
و آقا، اگه بيشتر از من بگي
1243
02:10:51,124 --> 02:10:55,721
من کتي که پوشيدم رو ميفروشم
و 110 تا ميدم
1244
02:10:55,795 --> 02:10:58,924
و اگه باز هم بيشتر از من بگي
مزرعهام رو ميفروشم
1245
02:10:59,007 --> 02:11:01,101
!و هزار تا ميدم
1246
02:11:04,304 --> 02:11:06,306
!صد پوند
1247
02:11:07,932 --> 02:11:09,605
!صد پوند يک! صد پوند دو
1248
02:11:10,059 --> 02:11:11,231
!فروخته شد
1249
02:11:20,653 --> 02:11:21,870
قربان
1250
02:11:21,946 --> 02:11:24,369
من تمام پولتون رو ميدم
1251
02:11:24,449 --> 02:11:25,541
وقتي که به انگلستان برگردم، همش رو ميدم
1252
02:11:25,617 --> 02:11:27,915
...دو برابرش رو بهتون ميدم -
تو هيچي درباره اون نميدوني -
1253
02:11:27,994 --> 02:11:30,247
آه، اما اشتباه ميکنين، قربان
من همه چيز اون رو ميدونم
1254
02:11:30,330 --> 02:11:32,674
...آره، تو پيداش کردي. شنيدم که توي
1255
02:11:32,749 --> 02:11:34,547
سيمهاي خاردار بين دو تا لشگر پيداش کردي
1256
02:11:34,626 --> 02:11:37,004
نه. من اونو پيدا کردم
اون اين اسب رو بزرگ کرده
1257
02:11:39,005 --> 02:11:42,555
وقتي که درباره اين اسب معجزه شنيدم
سه روز سفر کردم
1258
02:11:42,634 --> 02:11:45,513
چون ميدونستم اين اسب براي کيه
1259
02:11:46,346 --> 02:11:48,189
اين اسب براي نوهام بوده
1260
02:11:48,640 --> 02:11:52,361
!اين اسب جون نوهام رو نجات داده
اين اسب همه چيز نوهام بود
1261
02:11:52,435 --> 02:11:54,403
نوهتون کجاست؟
1262
02:11:54,479 --> 02:11:57,107
جنگ همه چيز همهي ما رو گرفت
1263
02:11:57,190 --> 02:11:59,659
اين تنها چيزيه که از نوهام برام مونده
1264
02:12:23,007 --> 02:12:25,476
نگران نباش، پسر
وقتي که من برم
1265
02:12:25,593 --> 02:12:27,937
من هم نگرانت نيستم
1266
02:12:28,012 --> 02:12:29,980
هي، من تو رو پيدا کردم. مگه نه
1267
02:12:31,516 --> 02:12:33,189
تو هم منو پيدا کردي
1268
02:12:37,188 --> 02:12:38,690
... و ما هر دو
1269
02:12:39,440 --> 02:12:42,489
هر دو ميدونيم که
چي کشيديم تا به هم رسيديم
1270
02:12:42,610 --> 02:12:43,953
حالا برو
1271
02:12:45,029 --> 02:12:48,033
ما خوششانس بوديم
هميشه
1272
02:12:48,116 --> 02:12:50,460
از وقتي که تو رو ديدم خوششانس بودم
1273
02:12:52,954 --> 02:12:54,456
خدا پشت و پناهتان، قربان
1274
02:12:57,375 --> 02:12:59,469
ميدوني اين چيه؟
1275
02:13:03,798 --> 02:13:05,471
اين مال پدرمه
1276
02:13:06,134 --> 02:13:08,136
اين پرچم عملياتيه که توش بوده
1277
02:13:15,059 --> 02:13:17,061
اينو از کجا آوردين، قربان؟
1278
02:13:19,480 --> 02:13:21,528
شايد اينو بخواي
1279
02:13:29,657 --> 02:13:32,501
خيلي بابت اين از شما ممنونم، قربان
1280
02:13:36,164 --> 02:13:37,541
و اين...
1281
02:13:46,758 --> 02:13:47,884
...قربان، من -
نه، نه، نه -
1282
02:13:48,009 --> 02:13:50,853
.لازم نيست
اون متعلق به توئه
1283
02:13:52,013 --> 02:13:54,983
و البته اين چيزيه که دختر کوچولوم
هميشه ميخواست
1284
02:13:55,057 --> 02:13:57,025
و حرف، حرف اونه
1285
02:14:08,362 --> 02:14:09,705
اسمش چي بود؟
1286
02:14:10,615 --> 02:14:11,958
اميلي
1287
02:14:15,369 --> 02:14:17,371
اسمش اميليه
1288
02:17:19,200 --> 02:17:23,200
اسب جنگي