1
00:00:06,083 --> 00:00:13,333
♪
2
00:00:13,375 --> 00:00:14,792
[سرفه]
3
00:00:14,834 --> 00:00:17,542
♪ چه کسی می تواند
در من را بکشد؟ ♪
4
00:00:17,583 --> 00:00:19,291
♪ برو دور ،
5
00:00:19,333 --> 00:00:21,333
♪ دور را آمده اینجا
نه بیشتر. ♪
6
00:00:21,375 --> 00:00:24,959
♪ تنها آرزو می
کنم تنها باشم ،
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,875
away دور باش ، آیا
به خانه من حمله نمی کنی؟ ♪
8
00:00:28,917 --> 00:00:30,875
♪ اکنون چه کسی می تواند باشد؟ ♪
9
00:00:32,333 --> 00:00:35,500
♪ اکنون چه کسی می تواند باشد؟ ♪
10
00:00:36,458 --> 00:00:43,000
♪
11
00:00:58,917 --> 00:01:00,917
[سرفه]
12
00:01:04,291 --> 00:01:06,208
[استنشاق]
13
00:01:07,750 --> 00:01:09,542
[سرفه کردن]
14
00:01:09,583 --> 00:01:11,083
[نفس نفس زدن]
15
00:01:14,458 --> 00:01:15,959
[نفس نفس زدن]
16
00:01:19,709 --> 00:01:22,041
مقالات همان چیزی بود
که تصور می شد پیش نویس اولیه است
17
00:01:22,083 --> 00:01:25,667
از مشهورترین
رمان مارک تواین ، هاکلبری فین.
18
00:01:25,709 --> 00:01:28,333
اما کنایه تلخ
این است که پس از تحلیل
19
00:01:28,375 --> 00:01:30,667
این فصل ها
جعلی است.
20
00:01:30,709 --> 00:01:33,417
پروفسور مک مک کینون وی را
به قتل رسانده بود
21
00:01:33,458 --> 00:01:36,875
همکار کالج المستد ،
پروفسور نیکول فورد ،
22
00:01:36,917 --> 00:01:38,458
برای هیچ چیز
23
00:01:38,834 --> 00:01:40,792
مک کینون در حال حاضر
30 سال خدمت می کند
24
00:01:40,834 --> 00:01:44,083
در م
rectionسسه اصلاح و ترقی شرقی ایالت واشنگتن
25
00:01:44,125 --> 00:01:47,500
زیرا ما Whodunnit را می شناسیم.
26
00:01:49,458 --> 00:01:51,917
می دانید ، من واقعاً از
این نمایش ها بدم می آید ،
27
00:01:51,959 --> 00:01:53,959
مخصوصاً وقتی
افراد درگیر را می شناسید .
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,709
و این واقعیت که این فصل
ها جعل شده است ،
29
00:01:56,750 --> 00:01:58,625
منظورم این است که بی رحمانه است.
30
00:01:58,667 --> 00:02:01,583
خوب ، نوشته های جعلی مارک تواین
خیلی رایج است.
31
00:02:01,625 --> 00:02:03,917
این مسخره است ، با دیدن
مارک تواین
32
00:02:03,959 --> 00:02:05,250
در واقع یک اسم مستعار است.
33
00:02:05,291 --> 00:02:06,250
درست است.
34
00:02:06,291 --> 00:02:08,917
سلام ، آیا شما
نیکول و مک را می شناختید؟
35
00:02:08,959 --> 00:02:09,917
آره
36
00:02:09,959 --> 00:02:12,125
بله ، من
سالها با آنها کار کردم .
37
00:02:12,166 --> 00:02:13,000
ما دوست بودیم.
38
00:02:13,041 --> 00:02:14,041
من در المستد تدریس نمی کردم
39
00:02:14,083 --> 00:02:15,583
تا زمانی که آنها به
دانشکده پیوستند .
40
00:02:15,625 --> 00:02:16,917
من آنها را از طریق امی می شناختم.
41
00:02:16,959 --> 00:02:18,500
هوم
42
00:02:18,542 --> 00:02:20,792
می دانید ، مک همیشه ادعا می کرد
بی گناه است.
43
00:02:20,834 --> 00:02:23,250
آیا او را باور می کنید؟
44
00:02:23,291 --> 00:02:27,375
خوب ، من می دانم که آنها گفتند
که مدارک فیزیکی دارند
45
00:02:27,417 --> 00:02:31,125
اما من مک را می شناسم
و او این کار را نکرد.
46
00:02:45,667 --> 00:02:48,000
خوب ، این به همان اندازه هیجان انگیز بود که آن را
به یاد می آورم.
47
00:02:48,041 --> 00:02:49,041
این اتفاق چند سال پیش رخ داده است
48
00:02:49,083 --> 00:02:51,083
پس چرا
امشب آن را تماشا می کنی؟
49
00:02:51,125 --> 00:02:52,792
از آنجا که من
فردا با آن نویسنده صحبت می کنم ،
50
00:02:52,834 --> 00:02:53,917
الا کوینسی؟
51
00:02:53,959 --> 00:02:55,083
هوم
52
00:02:55,125 --> 00:02:56,583
بله ، او در حال نوشتن یک کتاب
در مورد پرونده است
53
00:02:56,625 --> 00:02:58,709
بنابراین من فقط می خواستم
تمام جزئیات را تازه کنم.
54
00:02:58,750 --> 00:03:00,250
اینو میگم
55
00:03:00,291 --> 00:03:02,000
من مدتی پلیس
بوده ام و کسی را ندیده ام
56
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
از استریکنین در دستگاه
استنشاقی آسم به عنوان سلاح قتل استفاده کنید.
57
00:03:05,667 --> 00:03:06,709
این خیلی اصیل بود.
58
00:03:06,750 --> 00:03:08,458
این فقط چیزی است
که من به دنبال آن هستم
59
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
در
رمان بعدی آتیکوس کلر.
60
00:03:10,041 --> 00:03:11,166
شما باید آن را بدزدید
61
00:03:11,208 --> 00:03:13,417
خوب ، می دانید ،
گاهی اوقات هنرمندان چنین کاری می کنند.
62
00:03:13,458 --> 00:03:14,959
صحبت از آن است ،
63
00:03:15,000 --> 00:03:17,125
من شنیدم که یک لیست انتظار
برای خواندن شما در روز سه شنبه وجود دارد.
64
00:03:17,166 --> 00:03:19,250
خوب ، باید امیدوار باشم
65
00:03:19,291 --> 00:03:21,959
شما بچه ها رزرو خود را انجام می
دهید ، درست است؟
66
00:03:23,667 --> 00:03:25,166
- اوه
- متعجب؟
67
00:03:25,208 --> 00:03:26,667
آیا احتیاج به رزرو داریم؟
68
00:03:26,709 --> 00:03:28,250
امی ، آیا شما رزرو کردید؟
69
00:03:28,291 --> 00:03:29,291
فراموش کردم.
70
00:03:29,333 --> 00:03:30,166
اوه ، بیا
71
00:03:30,208 --> 00:03:30,917
شوخی می کنی؟
72
00:03:30,959 --> 00:03:31,709
ما نمی خواهیم وارد شویم
73
00:03:31,750 --> 00:03:32,625
نه ...
74
00:03:32,667 --> 00:03:33,917
[می خندد]
75
00:03:33,959 --> 00:03:35,750
البته ما در حال
خواندن شما هستیم!
76
00:03:35,792 --> 00:03:36,917
مرکز ردیف جلو.
77
00:03:36,959 --> 00:03:37,959
خیلی خوب بود
78
00:03:38,000 --> 00:03:39,834
عزیزم ، وای خوب بود.
79
00:03:39,875 --> 00:03:41,834
می دانید ، من چیز زیادی
در مورد سلف شما نمی دانستم -
80
00:03:41,875 --> 00:03:43,000
کارآگاه Clawson؟
81
00:03:43,041 --> 00:03:44,250
آره آره.
82
00:03:44,291 --> 00:03:47,500
فقط می دانم که او قطعاً
هیچ تراویس بورکی نیست.
83
00:03:47,542 --> 00:03:49,917
چه ، او نگذاشت شما برچسب گذاری کنید
و به او در حل جنایات کمک کنید؟
84
00:03:49,959 --> 00:03:51,667
[می خندد]
85
00:03:51,709 --> 00:03:54,875
نه ، منظور من این نیست.
86
00:03:54,917 --> 00:03:56,875
نه ، من فقط آن
را می گویم - به نظر نمی رسید که او داشته باشد
87
00:03:56,917 --> 00:03:59,750
نوعی اشتیاق که
برای کار انجام می دهی ، همین.
88
00:03:59,792 --> 00:04:00,875
بله ، من آن پسر را نمی شناختم.
89
00:04:00,917 --> 00:04:02,291
ما فقط
مثل دو هفته با هم همپوشانی داریم.
90
00:04:02,333 --> 00:04:06,041
من می دانم که او از
بازنشستگی بسیار خوشحال بود .
91
00:04:06,083 --> 00:04:07,083
آره
92
00:04:07,125 --> 00:04:08,500
بسیار خوب.
93
00:04:08,542 --> 00:04:11,875
هی ، امی ، هوم ... بعد از
خواندن پدرت در سه شنبه شب
94
00:04:11,917 --> 00:04:13,917
میخواستم یه لقمه بخورم
95
00:04:13,959 --> 00:04:15,041
دوست داری به من ملحق شوی؟
96
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
بله ، البته
97
00:04:16,417 --> 00:04:17,917
بله ،
اگر می خواهید می توانیم از پدر بپرسیم تا اینجا هستیم.
98
00:04:17,959 --> 00:04:21,208
ما می توانستیم ، بله ، اما من
امیدوارم که فقط ما باشیم.
99
00:04:21,250 --> 00:04:24,750
منظورت ...
منظورت از قرار ملاقات است؟
100
00:04:24,792 --> 00:04:26,083
آره
101
00:04:26,125 --> 00:04:28,458
منظورم این است که شما می دانید ، اگر می خواهید
اسم آن را بگذارید ، حتماً.
102
00:04:28,500 --> 00:04:31,667
منظور من فقط برای روشن کردن
اهداف است.
103
00:04:31,709 --> 00:04:33,000
البته. آره
104
00:04:33,041 --> 00:04:35,834
خوب.
105
00:04:35,875 --> 00:04:38,000
خوب. آره ،
سه شنبه می بینمت
106
00:04:38,041 --> 00:04:39,792
سه شنبه است
107
00:04:41,333 --> 00:04:42,125
شب بخیر استاد
108
00:04:42,166 --> 00:04:43,750
شب بخیر کارآگاه.
109
00:05:04,417 --> 00:05:05,709
شرکا
110
00:05:05,750 --> 00:05:08,917
معروف ترین
کارآگاه خیالی
111
00:05:08,959 --> 00:05:12,208
شرلوک هلمز ،
او دو شریک داشت.
112
00:05:12,250 --> 00:05:16,583
یکی ، دکتر واتسون ، که همه ما
می دانیم کاملاً برعکس است
113
00:05:16,625 --> 00:05:19,125
شرلوک از هر نظر
114
00:05:19,166 --> 00:05:21,458
اما سپس سر آرتور کانن دویل
115
00:05:21,500 --> 00:05:25,750
می خواست
شریک دیگری به کارآگاه بزرگ بدهد .
116
00:05:25,792 --> 00:05:29,875
این بار یک دانشگاهی ،
جیمز موریارتی.
117
00:05:29,917 --> 00:05:33,792
وی همچنین به عنوان
دشمن سرسخت شرلوک شناخته می شد .
118
00:05:33,834 --> 00:05:35,834
من قصد دارم برای شما
بچه ها چیزی بخوانم .
119
00:05:38,125 --> 00:05:40,125
"یک فشار جنایی
در خون او جاری شد ،
120
00:05:40,166 --> 00:05:42,500
"که به جای
اصلاح ،
121
00:05:42,542 --> 00:05:46,417
"افزایش یافته و
بی نهایت خطرناک تر شده است
122
00:05:46,458 --> 00:05:50,709
"با
قدرت فوق العاده ذهنی او ."
123
00:05:50,750 --> 00:05:53,000
قدرتهای ذهنی فوق العاده.
124
00:05:53,041 --> 00:05:55,208
چه کسی این را
به شما یادآوری می کند؟
125
00:05:55,250 --> 00:05:56,542
کسی حدس می زند؟
126
00:05:56,583 --> 00:05:58,250
آقای نیومن
127
00:05:58,291 --> 00:05:59,458
شرلوک هولمز؟
128
00:05:59,500 --> 00:06:01,125
دقیقا.
129
00:06:01,166 --> 00:06:02,625
شرلوک هولمز.
130
00:06:02,667 --> 00:06:04,166
بگذارید اینها را به شما نشان دهم
131
00:06:08,667 --> 00:06:12,792
این حکاکی
چاپ اصلی کتاب بود.
132
00:06:12,834 --> 00:06:15,792
هولمز ، موریارتی.
133
00:06:15,834 --> 00:06:18,667
چقدر شبیه به هم هستند ، درست است؟
134
00:06:18,709 --> 00:06:22,542
بنابراین موریارتی
شریک دوم هولمز بود.
135
00:06:22,583 --> 00:06:28,417
او همچنین تصویر آینه ای او بود ،
بسیار شبیه اما در عین حال متفاوت.
136
00:06:28,458 --> 00:06:30,208
آره
137
00:06:30,709 --> 00:06:32,750
بسیار خوب ، به نظر می رسد زمان به پایان رسیده است ،
بنابراین مقاله های شما
138
00:06:32,792 --> 00:06:35,875
در مورد ضرورت یک شریک
در داستان کارآگاهی
139
00:06:35,917 --> 00:06:37,542
همه در یک هفته قرار دارند
140
00:06:37,583 --> 00:06:38,959
روز خوبی داشته باشی.
141
00:06:39,000 --> 00:06:40,208
خدا حافظ.
142
00:06:40,458 --> 00:06:41,583
چه خبر ، نیومن؟
143
00:06:41,625 --> 00:06:42,417
اوضاع چطوره؟
144
00:06:42,458 --> 00:06:43,542
- خوب ، حال شما چطور است؟
- خوب
145
00:06:43,583 --> 00:06:44,625
- از دیدنت خوشحالم.
- تو هم همینطور.
146
00:06:44,667 --> 00:06:45,500
هی ، بلیک
147
00:06:45,542 --> 00:06:46,667
اوضاع چطوره؟
148
00:06:46,709 --> 00:06:48,166
خوب ، استاد
149
00:06:48,208 --> 00:06:50,250
مشغول ، می دانید ،
فروشگاه کتاب را اداره می کند.
150
00:06:50,291 --> 00:06:51,250
درست. درست.
151
00:06:51,291 --> 00:06:53,000
اوه ، تونل کارپل؟
152
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
بله ، متخصص طب فیزیکی
من این را به من داد.
153
00:06:56,083 --> 00:06:57,792
نوشتن تعدادی
از تاندون های من را ایجاد می کند.
154
00:06:57,834 --> 00:06:59,333
بنابراین شما می نویسید.
خوبه.
155
00:06:59,375 --> 00:07:02,000
آره بله ، در واقع بود به
نوعی من را راهنمایی کرده است
156
00:07:02,041 --> 00:07:03,375
روی رمان من
157
00:07:03,417 --> 00:07:05,583
اوه ، مربیگری کمی
اغراق است.
158
00:07:05,625 --> 00:07:07,000
اوه ، بیا تو کسی هستی
که به من گفت
159
00:07:07,041 --> 00:07:09,291
از
داستان ادبی به هیجان انگیز تبدیل شود.
160
00:07:09,333 --> 00:07:10,542
من این کار را کردم
161
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
و سه پیش نویس را خواند.
162
00:07:11,625 --> 00:07:13,041
این هم درست است.
163
00:07:13,083 --> 00:07:14,458
راهنمایی ، آره
164
00:07:14,500 --> 00:07:18,709
و بنابراین من می خواستم شما
اولین نفری باشید که می شنود
165
00:07:18,750 --> 00:07:20,166
من تازه یک پیشنهاد انتشاراتی گرفتم.
166
00:07:20,208 --> 00:07:21,250
وای ، خوب!
167
00:07:21,291 --> 00:07:23,917
بلیک ، این فوق العاده است!
تبریک می گویم!
168
00:07:23,959 --> 00:07:26,083
سلام بچه ها ، من مهمانی را از دست می دهم؟
169
00:07:26,125 --> 00:07:27,583
[می خندد]
170
00:07:27,625 --> 00:07:28,875
- هی بابا
- سلام خوشگله.
171
00:07:28,917 --> 00:07:29,667
چطور هستید؟
172
00:07:29,709 --> 00:07:31,083
عالی.
173
00:07:31,125 --> 00:07:32,291
بابا ، بلیک نیومن را به یاد داری؟
174
00:07:32,333 --> 00:07:33,417
چگونه میتوانم فراموش کنم؟
175
00:07:33,458 --> 00:07:34,875
او قرائت من را
برای سه شنبه شب تنظیم کرد.
176
00:07:34,917 --> 00:07:36,458
ما فقط داشتیم
این واقعیت را جشن می گرفتیم که بلیک
177
00:07:36,500 --> 00:07:38,333
تازه اولین رمان خود را فروخت.
178
00:07:38,375 --> 00:07:39,291
اوه ، فوق العاده است
179
00:07:39,333 --> 00:07:40,375
ناشر کیست؟
180
00:07:40,417 --> 00:07:43,125
اوه ، داین پرس ،
آنها کوچکتر هستند اما ...
181
00:07:43,166 --> 00:07:45,166
اوه ، نه ، من آنها را خوب می شناسم.
بسیار محترم
182
00:07:45,208 --> 00:07:45,959
اسمش چیه؟
183
00:07:46,000 --> 00:07:47,709
اوه ، قتل در حالی که لبخند می زنم.
184
00:07:47,750 --> 00:07:49,375
این یک نقل قول از شکسپیر است.
185
00:07:49,417 --> 00:07:51,542
شکسپیر ، ریچارد سوم ،
من آن را خوب می دانم.
186
00:07:51,583 --> 00:07:52,750
داستان جنایی ، ها؟
187
00:07:52,792 --> 00:07:54,166
آه ، شما شرط می بندید ، آقا.
188
00:07:54,208 --> 00:07:56,625
و پدر من
طرفدار شما بود.
189
00:07:56,667 --> 00:07:58,500
او مرا با
كتاب های آتیكوس كلر آشنا كرد.
190
00:07:58,542 --> 00:08:00,166
[می خندد]
191
00:08:00,208 --> 00:08:02,417
خوب ، من مطمئن هستم که
او اکنون کاملاً افتخار کرده است
192
00:08:02,458 --> 00:08:03,792
که شما منتشر می شوید
193
00:08:03,834 --> 00:08:05,500
من مطمئن هستم که او خواهد بود.
194
00:08:05,542 --> 00:08:07,458
او بیش از
یک سال پیش درگذشت .
195
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
متاسفم ، بلیک
196
00:08:08,792 --> 00:08:10,250
مشکلی نیست
197
00:08:10,291 --> 00:08:13,834
فقط ... او هرگز
به خواندن رمان من نخواهد رسید ، می دانید؟
198
00:08:13,875 --> 00:08:18,208
خوب ، آیا می توانم آن را بخوانم؟
199
00:08:18,250 --> 00:08:19,291
جدی میگی؟
200
00:08:19,333 --> 00:08:23,417
بله ، من اتفاقاً
یک کپی دارم.
201
00:08:24,750 --> 00:08:26,375
اوه ، آره ...
202
00:08:27,083 --> 00:08:28,417
غنچه؟
203
00:08:28,458 --> 00:08:29,458
برای شما یکی تازه می آورم
204
00:08:29,500 --> 00:08:30,291
تو بهتری.
205
00:08:30,333 --> 00:08:31,792
عالی. با تشکر.
206
00:08:31,834 --> 00:08:33,542
امشب میخونمش
207
00:08:33,583 --> 00:08:35,583
خوب ، او
یک جوان فوق العاده به نظر می رسد .
208
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
آره
209
00:08:36,667 --> 00:08:38,834
بله ، او در
سمینار رمان مدرن من است.
210
00:08:38,875 --> 00:08:41,000
در حال تحصیل بود تا دکترای خود را دریافت کند
و سپس آنجا را ترک کرد
211
00:08:41,041 --> 00:08:43,041
دو سال پیش
به نوشتن تمرکز کردم.
212
00:08:43,083 --> 00:08:44,542
به نظر می رسد نتیجه داده است.
213
00:08:44,583 --> 00:08:46,250
این ، بله
214
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
من قصد دارم با آن نویسنده ،
الا در اجاره او ملاقات کنم
215
00:08:48,500 --> 00:08:49,792
بنابراین بعدا با شما صحبت خواهم کرد
216
00:08:49,834 --> 00:08:50,959
شرط می بندی.
217
00:08:51,000 --> 00:08:51,709
دوستت دارم.
218
00:08:51,750 --> 00:08:53,041
دوستت دارم
219
00:08:56,917 --> 00:08:59,458
وای ، الا ، این
یک اجاره دوست داشتنی است.
220
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
چه مدت آن را دارید؟
221
00:09:01,542 --> 00:09:02,792
یک هفته.
222
00:09:02,834 --> 00:09:04,041
پیشنهاد عالی بود.
223
00:09:04,083 --> 00:09:05,417
آره
224
00:09:05,458 --> 00:09:08,959
بنابراین ، من باید دختر
طرفدارم را لحظه ای از کار دور کنم.
225
00:09:09,000 --> 00:09:10,291
من همه آنچه
پدر شما نوشته است را خوانده ام .
226
00:09:10,333 --> 00:09:12,333
اوه منم همینطور.
227
00:09:12,375 --> 00:09:14,625
می دانید ، او در حال خواندن از
کتاب جدید خود آتیکوس کلر است
228
00:09:14,667 --> 00:09:16,291
فردا شب در
یک فروشگاه محلی کتاب.
229
00:09:16,333 --> 00:09:17,458
آه من می دانم.
230
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
من این سفر را مقارن
با آن ترتیب دادم .
231
00:09:19,125 --> 00:09:19,959
آه
232
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
اما نگران نباش
233
00:09:21,542 --> 00:09:22,583
من از شما مصاحبه نکردم
چون شما دختر او هستید.
234
00:09:22,625 --> 00:09:23,792
خوب.
235
00:09:23,834 --> 00:09:24,834
مقداری چای می خواهید؟
236
00:09:24,875 --> 00:09:26,583
آره آره.
عالی خواهد بود
237
00:09:26,625 --> 00:09:27,542
من بعضی را دوست دارم
238
00:09:27,583 --> 00:09:28,458
آیا چای نعنا خوب است؟
239
00:09:28,500 --> 00:09:30,083
بله ، خوب است ، ممنون
240
00:09:31,458 --> 00:09:35,667
خوب ، آیا این اولین کتاب شماست؟
241
00:09:35,709 --> 00:09:37,959
بله ، من
در کالج انگلیسی زبان بودم .
242
00:09:38,000 --> 00:09:39,458
به چه دانشکده ای رفتید؟
243
00:09:39,500 --> 00:09:43,458
اوه ، اوه ، یک مدرسه کوچک
به شرق.
244
00:09:43,500 --> 00:09:44,834
آیا باید شروع کنیم؟
245
00:09:44,875 --> 00:09:46,542
مطمئن. مطمئن.
246
00:09:46,583 --> 00:09:47,917
می دانید ، من نمی توانم
از شما س askال کنم
247
00:09:47,959 --> 00:09:50,125
چه چیزی باعث شد شما بخواهید
در این مورد بنویسید ؟
248
00:09:50,166 --> 00:09:52,542
خوب ، چند ماه پیش دیدم
که در آن نمایش برجسته شده است
249
00:09:52,583 --> 00:09:53,166
ما Whodunnit را می شناسیم.
250
00:09:53,208 --> 00:09:53,959
اوه
251
00:09:54,000 --> 00:09:54,750
آیا آن را دیده اید؟
252
00:09:54,792 --> 00:09:55,750
آره
253
00:09:55,792 --> 00:09:56,583
آره خیلی بالای صفحه.
254
00:09:56,625 --> 00:09:58,000
هوم
255
00:09:58,041 --> 00:10:00,291
اما به عنوان یک نویسنده مشتاق
فکر کردم که این کار قدرتمند است
256
00:10:00,333 --> 00:10:03,166
که نوشتن منجر
به قتل خواهد شد.
257
00:10:03,625 --> 00:10:06,333
مشکلی ندارید اگر این را ضبط کنم ،
شما؟
258
00:10:06,375 --> 00:10:07,583
بله بفرمائید.
259
00:10:07,625 --> 00:10:08,625
[گلو را پاک می کند]
260
00:10:10,125 --> 00:10:12,875
می توانید در مورد
واقعه مارک تواین با نیکول بگویید؟
261
00:10:12,917 --> 00:10:15,375
اره حتما.
آنچه را می دانم به شما می گویم.
262
00:10:15,417 --> 00:10:19,250
مک دانشمند تواین بود
و نیکول پیدا کرده بود
263
00:10:19,291 --> 00:10:22,834
آنچه به نظر می رسید پیش نویس
اولیه فصل های اولیه است
264
00:10:22,875 --> 00:10:26,291
به
اعتقاد من ، هاک فین در یک فروش املاک
265
00:10:26,333 --> 00:10:27,917
اما او محقق تواین نبود؟
266
00:10:27,959 --> 00:10:29,166
نه ، نه ، او نبود.
267
00:10:29,208 --> 00:10:31,291
او نویسندگی خلاق را تدریس می کرد.
268
00:10:31,333 --> 00:10:33,875
اما این فصل ها می توانستند
یک قرارداد پرسود کتاب را بدست آورند
269
00:10:33,917 --> 00:10:34,917
برای هرکس.
270
00:10:34,959 --> 00:10:35,709
آره
271
00:10:35,750 --> 00:10:36,792
اگر واقعی بودند.
272
00:10:36,834 --> 00:10:37,709
درست است، واقعی.
273
00:10:37,750 --> 00:10:38,917
[می خندد]
274
00:10:38,959 --> 00:10:40,709
اوه ، پس چرا مک به
شدت به آنها احتیاج داشت ؟
275
00:10:40,750 --> 00:10:42,750
مک برای تصدی
در کالج بود
276
00:10:42,792 --> 00:10:47,250
و نیاز به انتشار
داشت وگرنه موقعیت خود را از دست می داد.
277
00:10:47,291 --> 00:10:49,875
و اینها همه در یک درگیری ظاهر شد
که شما شاهد آن بودید؟
278
00:10:49,917 --> 00:10:51,250
آره...
279
00:10:53,250 --> 00:10:57,583
ایمی: خیلی دیوانه بود ،
منظورم اینست که هر دو
بسیار ناراحت بودند.
280
00:10:57,625 --> 00:10:59,583
من دقیقاً
چیزی که گفته شد نشنیدم
281
00:10:59,625 --> 00:11:02,250
اما مک
بعد از آن به من آمد و او گفت
282
00:11:02,291 --> 00:11:05,000
که او
بیش از فصل های هاک فین از بین رفت.
283
00:11:05,041 --> 00:11:07,875
و آیا مک و نیکول
سابقه اختلاف داشتند؟
284
00:11:07,917 --> 00:11:10,333
نه ، کاملاً برعکس.
نزدیک بودند.
285
00:11:10,375 --> 00:11:11,625
آیا تاکنون فکر کرده اید که
او توانایی داشته باشد
286
00:11:11,667 --> 00:11:13,208
انجام چنین کاری؟
287
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
نه
288
00:11:14,291 --> 00:11:15,750
هرگز.
289
00:11:15,792 --> 00:11:18,375
می دانید ، من تمایل دارم
که فقط براساس کار شما را باور کنم
290
00:11:18,417 --> 00:11:19,333
با
اداره پلیس پادگان
291
00:11:19,375 --> 00:11:20,291
[می خندد]
292
00:11:20,333 --> 00:11:21,500
خوب...
293
00:11:21,542 --> 00:11:23,250
اما برای افشای کامل
من در حال نوشتن این کتاب هستم
294
00:11:23,291 --> 00:11:26,583
زیرا من معتقدم که مک مک کینون
بی گناه است.
295
00:11:26,625 --> 00:11:30,041
خوشحالم که تنها کسی نیستم
که چنین احساسی دارد.
296
00:11:30,083 --> 00:11:34,875
آیا می توانم از شما بپرسم چه چیزی باعث می شود
او بی گناه باشید؟
297
00:11:34,917 --> 00:11:38,208
اوه ، هوم ... این فقط یک احساس است.
298
00:11:38,250 --> 00:11:40,458
احساس بر اساس چیست؟
299
00:11:40,500 --> 00:11:43,875
من احتمالاً باید
لحظه ای آن را محرمانه نگه دارم .
300
00:11:43,917 --> 00:11:46,667
آه البته. مطمئن.
301
00:11:46,709 --> 00:11:50,333
اوه ، پس آیا شما با مک صحبت کرده اید؟
302
00:11:50,375 --> 00:11:51,583
او با من ملاقات نخواهد کرد
303
00:11:51,625 --> 00:11:55,083
اوه ، خوب هوم ، من می توانم سعی کنم
به او دسترسی پیدا کنم ،
304
00:11:55,125 --> 00:11:56,333
ببینید آیا می توانم آن را تغییر دهم اگر-
305
00:11:56,375 --> 00:11:57,583
بله ، بسیار عالی خواهد بود!
306
00:11:57,625 --> 00:11:58,834
آره؟
307
00:11:58,875 --> 00:12:00,959
خوب ، خوب من باید این کار را انجام دهم
قبل از اینکه فراموش کنم.
308
00:12:01,000 --> 00:12:06,792
من فقط ام ، با
کانون اصلاح و تربیت تماس می گیرم ،
309
00:12:06,834 --> 00:12:08,667
ببینید چه اتفاقی می افتد ، درست است؟
310
00:12:09,250 --> 00:12:10,542
خوب ، ممنون که با من صحبت کردید
311
00:12:10,583 --> 00:12:11,625
- آره
- آره
312
00:12:11,667 --> 00:12:13,083
متشکرم.
313
00:12:13,125 --> 00:12:16,041
اوه ، بعد با کی صحبت میکنی؟
314
00:12:16,083 --> 00:12:17,834
اوه ، هوارد Clawson.
315
00:12:17,875 --> 00:12:20,500
او کارآگاه
پرونده فورد بود اما بازنشسته شده است.
316
00:12:20,542 --> 00:12:23,166
بله ، من او را می شناسم.
317
00:12:23,208 --> 00:12:24,542
اوه ، نگاه کن
318
00:12:24,583 --> 00:12:26,166
این ممکن است کمی عجیب به نظر برسد
319
00:12:26,208 --> 00:12:30,959
اما
اگه برچسب بزنم مشکلی ندارید؟
320
00:12:31,000 --> 00:12:32,041
مطمئن.
321
00:12:32,083 --> 00:12:33,250
آره؟
322
00:12:48,750 --> 00:12:51,709
آه ، سلام ، آقای Clawson.
323
00:12:51,750 --> 00:12:54,250
می بینم که از بازنشستگی خود لذت می برم.
324
00:12:54,291 --> 00:12:55,875
از نظر فنی من نیمه بازنشسته هستم.
325
00:12:55,917 --> 00:12:57,000
اکنون امنیت خصوصی را انجام می دهم.
326
00:12:57,041 --> 00:12:59,166
امی وینسلو
327
00:12:59,208 --> 00:13:03,208
آیا شنیدم شما
یکی دو بار به تراویس بورک کمک کردید؟
328
00:13:03,250 --> 00:13:06,166
من کمی مشاوره کردم.
329
00:13:06,208 --> 00:13:07,875
وقتی من سر کار بودم کجا بودی ؟
330
00:13:07,917 --> 00:13:09,083
[می خندد]
331
00:13:09,125 --> 00:13:11,041
خیلی ممنونم که
با من صحبت کردید ، هاوارد.
332
00:13:11,083 --> 00:13:12,917
مشکلی ندارید اگر این را ضبط کنم ،
شما؟
333
00:13:12,959 --> 00:13:14,333
نه ، دنبالش برو
334
00:13:14,375 --> 00:13:18,208
خب ، چطور شد که شما
به پرونده منصوب شدید ؟
335
00:13:18,250 --> 00:13:21,041
دویت مریل ،
شوهر نیکول ، به ایستگاه آمد.
336
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
دویت و نیکول
از هم جدا شدند ،
337
00:13:22,417 --> 00:13:23,959
او
در این قرار ممنوع بود
338
00:13:24,000 --> 00:13:26,834
با واسطه طلاق آنها.
339
00:13:27,500 --> 00:13:29,625
هوارد: وقتی به او زنگ زدم ،
هیچ جوابی ندادم .
340
00:13:29,667 --> 00:13:31,417
من به بخش
در Elmstead زنگ زدم.
341
00:13:31,458 --> 00:13:33,500
او کلاسهای صبح خود را از دست داد.
342
00:13:33,542 --> 00:13:36,208
او می خواست
گزارش گمشدگان را ارائه دهم .
343
00:13:36,250 --> 00:13:38,709
من پیشنهاد کردم او
را در خانه جستجو کند.
344
00:13:38,750 --> 00:13:40,417
او از من خواست که همراه شوم.
345
00:13:40,458 --> 00:13:42,458
اگر او آنجا بود ، او نمی
خواست به دردسر بیفتد
346
00:13:42,500 --> 00:13:44,917
با وساطت ،
از آنجا که او نقل مکان کرد.
347
00:13:44,959 --> 00:13:46,208
و این زمانی است که او را پیدا کردی؟
348
00:13:46,250 --> 00:13:47,625
بله ،زمان خواب
349
00:13:47,667 --> 00:13:49,917
پیراپزشکان فکر کردند حمله قلبی.
350
00:13:49,959 --> 00:13:51,834
وی سابقه خانوادگی
بیماری قلبی نداشت
351
00:13:51,875 --> 00:13:56,000
بنابراین من یک صفحه نمایش سمی اجرا کردم
و از نظر استریکنین بود.
352
00:13:56,041 --> 00:13:58,792
ما به دنبال چگونگی
ورودش به او بودیم .
353
00:13:58,834 --> 00:14:00,667
هوارد: ما آثاری
از سم پیدا کردیم
354
00:14:00,709 --> 00:14:03,959
روی دریچه
قوطی استنشاقی آسم
355
00:14:04,000 --> 00:14:06,417
پس کسی آن را
به قوطی خود تزریق کرد؟
356
00:14:06,458 --> 00:14:07,667
درست است.
357
00:14:07,709 --> 00:14:10,083
آیا دویت مریل
را مظنون می دانستید ؟
358
00:14:10,125 --> 00:14:11,125
البته.
359
00:14:11,166 --> 00:14:12,500
اما او خواری داشت.
360
00:14:12,542 --> 00:14:14,917
او
حدود یک ساعت دیگر در خانه برادرش بود .
361
00:14:14,959 --> 00:14:17,083
و چه چیزی شما را
به سمت تمرکز بر روی Mac سوق می دهد ؟
362
00:14:17,125 --> 00:14:19,500
خوب ، ما در مورد آن مبارزه شنیدیم.
363
00:14:19,542 --> 00:14:21,625
مک کینون
برای آن مقالات چقدر ناامید بود.
364
00:14:21,667 --> 00:14:23,125
شغل او را نجات دهید.
365
00:14:23,166 --> 00:14:25,417
بنابراین ما رفتیم تا از آدمی
که آنها را می خواست سوال کنیم.
366
00:14:25,458 --> 00:14:28,417
او در خانه نبود اما همسرش
به ما اجازه ورود داد.
367
00:14:28,458 --> 00:14:31,000
چه مدت پس از قتل نیکول
این کار را کردی؟
368
00:14:31,041 --> 00:14:32,583
سه روز.
369
00:14:33,667 --> 00:14:35,250
سه روز. وای
سریع کار کردی
370
00:14:35,291 --> 00:14:37,583
این راه خاتمه
یافتن پرونده قتل است.
371
00:14:37,625 --> 00:14:38,667
هوارد: مک کینون در خانه نبود ،
372
00:14:38,709 --> 00:14:41,166
اما او اجازه داد ما به اطراف نگاه کنیم.
373
00:14:41,208 --> 00:14:43,208
از او خواستم گاوصندوق را
در دفتر خود باز کند.
374
00:14:43,250 --> 00:14:44,834
کلید درست از بالا بود.
375
00:14:46,291 --> 00:14:49,917
ما فصل های کتاب
و یک بطری استریکنین را پیدا کردیم.
376
00:14:49,959 --> 00:14:51,250
باز و بسته
377
00:14:51,291 --> 00:14:53,792
اما مک اعتراف نکرد.
378
00:14:53,834 --> 00:14:57,083
منظورم این است که او حتی
معامله اعتراض را هم انجام نداد .
379
00:14:57,125 --> 00:14:58,375
نیازی به آن نداشتیم.
380
00:14:58,417 --> 00:15:00,125
ما یک محکومیت گرفتیم
381
00:15:00,166 --> 00:15:04,542
و شما فکر نمی کردید که شاید بتوان
او را قاب گرفت؟
382
00:15:08,166 --> 00:15:10,500
آیا می خواهید
این پرونده را مجدداً باز کنید؟
383
00:15:10,542 --> 00:15:12,166
نه نه به هیچ وجه.
384
00:15:12,208 --> 00:15:13,250
من فقط ام بودم ...
385
00:15:13,291 --> 00:15:14,500
واضح گوش دهید
386
00:15:15,417 --> 00:15:18,834
این یک اعتقاد محکم بود.
387
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
البته.
388
00:15:22,583 --> 00:15:25,542
می دانید ، فکر می کنم
برای قرار ملاقات دیر آمدم .
389
00:15:25,583 --> 00:15:27,250
من باید این را کوتاه کنم.
390
00:15:31,625 --> 00:15:33,208
خوب ، ممنون از وقتی که گذاشتید
391
00:15:33,250 --> 00:15:34,583
آره
392
00:15:34,625 --> 00:15:36,208
روز خوبی داشته باشید.
393
00:15:36,250 --> 00:15:37,625
تو هم همینطور.
394
00:15:38,583 --> 00:15:40,083
ببخشید الا
395
00:15:40,125 --> 00:15:42,125
شوخی می کنی؟
او خیلی دفاعی بود.
396
00:15:42,166 --> 00:15:44,000
مثل این بود که او
چیزی را پنهان کرده است.
397
00:15:44,041 --> 00:15:45,792
این برای کتاب عالی خواهد بود.
398
00:15:45,834 --> 00:15:46,959
متعجب.
399
00:15:51,000 --> 00:15:51,834
سلام ، چاک
400
00:15:51,875 --> 00:15:54,250
- سلام بچه ها.
- هی ، هی
401
00:15:54,291 --> 00:15:55,500
سلام
402
00:15:56,000 --> 00:15:57,291
[در زدن]
403
00:15:57,333 --> 00:15:58,959
مانند کاری که
با مکان انجام داده اید .
404
00:15:59,000 --> 00:15:59,959
آره
405
00:16:00,000 --> 00:16:01,125
منظورت هیچی نیست؟
406
00:16:01,166 --> 00:16:02,375
نمی توانید از ما
سیر شوید ، هی هوارد؟
407
00:16:02,417 --> 00:16:03,959
فکر کردی می خواهم کنار بیایم ، می دانی.
408
00:16:04,000 --> 00:16:05,542
بله حال شما چطور است؟
اوضاع چطوره؟
409
00:16:05,583 --> 00:16:07,041
راستش بهتر شده ام
410
00:16:07,083 --> 00:16:08,542
اوه ، می توانیم صحبت کنیم؟
411
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
بله ، البته
بنشینید.
412
00:16:10,375 --> 00:16:11,375
متشکرم.
413
00:16:13,166 --> 00:16:14,792
فکر شما چیست؟
414
00:16:14,834 --> 00:16:18,875
خوب ، من تازه صحبت
با مشاور شما را تمام کردم .
415
00:16:18,917 --> 00:16:21,792
مشاور من؟
416
00:16:21,834 --> 00:16:24,625
اوه ، منظورت پروفسور وینسلو است؟
417
00:16:24,667 --> 00:16:27,417
بله ، هر عنوان او باشد.
418
00:16:27,458 --> 00:16:29,417
هرچند او نشان ندارد.
419
00:16:29,458 --> 00:16:31,000
نه ، او این کار را نمی کند.
420
00:16:31,041 --> 00:16:33,625
ببین ، من می دانم که او
یک کوکی هوشمند است
421
00:16:33,667 --> 00:16:36,291
اما هوم ، او
با یک نویسنده کتاب جوان همکاری کرده است
422
00:16:36,333 --> 00:16:38,125
و آنها به وضوح در حال تلاش
برای بازگشایی یک پرونده قتل هستند
423
00:16:38,166 --> 00:16:40,667
من دو سال پیش تعطیل کردم
424
00:16:40,709 --> 00:16:43,875
منظورت قتل نیکول فورد است؟
425
00:16:43,917 --> 00:16:45,417
شما می دانید که او تا این حد بود؟
426
00:16:45,458 --> 00:16:48,125
خوب ، نه ، من می دانستم که او با
یک نویسنده صحبت می کند اما این همه است.
427
00:16:48,166 --> 00:16:48,917
این همش نیست.
428
00:16:48,959 --> 00:16:50,250
آنها با هم کار می کنند ،
429
00:16:50,291 --> 00:16:52,500
سعی می کنم این را به نظر
یک عقیده بد بدل کنم.
430
00:16:52,542 --> 00:16:54,583
خوب.
431
00:16:54,625 --> 00:16:57,834
خوب ، هوارد ، همانطور که شما گفتید
او یک فرد باهوش است
432
00:16:57,875 --> 00:17:00,875
و اگر او احساس می کند
دلیل برای بررسی این پرونده وجود دارد ...
433
00:17:00,917 --> 00:17:02,458
خوب ، وجود ندارد
434
00:17:02,500 --> 00:17:04,750
منظورم این است که ، من فقط به شما گفتم ،
این سنگ جامد است.
435
00:17:04,792 --> 00:17:07,417
خوب ، اگر این سنگ جامد است ،
شما هیچ چیز ندارید
436
00:17:07,458 --> 00:17:09,583
نگران باشید ، درست است؟
437
00:17:11,542 --> 00:17:12,750
[تلفن زنگ میخورد]
438
00:17:12,792 --> 00:17:14,709
متاسفم.
439
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
من باید اینو بگیرم
440
00:17:15,792 --> 00:17:18,125
هوارد ،
دیدن شما همیشه خوب است .
441
00:17:18,166 --> 00:17:18,834
آره تو هم.
442
00:17:18,875 --> 00:17:19,667
غریب نباش
443
00:17:19,709 --> 00:17:21,333
- آره
- بسیار خوب.
444
00:17:23,166 --> 00:17:24,333
سلام
445
00:17:24,375 --> 00:17:25,500
گوشهایتان می سوخت؟
446
00:17:25,542 --> 00:17:27,083
بگذار حدس بزنم.
447
00:17:27,125 --> 00:17:28,709
هوارد Clawson با شما تماس گرفت.
448
00:17:28,750 --> 00:17:31,667
تراویس: تماسی نبود ، او در واقع
به ایستگاه آمد.
449
00:17:31,709 --> 00:17:33,500
آیا در حال همکاری
با آن نویسنده هستید؟
450
00:17:33,542 --> 00:17:35,750
نه ، من فقط
برای مصاحبه برچسب گذاری کردم
451
00:17:35,792 --> 00:17:36,959
با هوارد Clawson.
452
00:17:37,000 --> 00:17:38,375
سعی می کردم او را
به من اعتماد کند
453
00:17:38,417 --> 00:17:40,291
و بعد همه حالت دفاعی پیدا کرد.
454
00:17:40,333 --> 00:17:42,834
بسیار خوب ، امی ، شما باید
دیدگاه او را درک کنید.
455
00:17:42,875 --> 00:17:44,625
او اعتقاد راسخ دارد.
456
00:17:44,667 --> 00:17:46,750
خوب ، خوب اگر این
یک محکومیت محکم بود
457
00:17:46,792 --> 00:17:49,291
پس از آن بدش نمی آید
چند سوال برای تأیید آن بپرسم.
458
00:17:49,333 --> 00:17:51,125
[هشدار پیام]
459
00:17:52,291 --> 00:17:53,834
سلام ، تراویس؟
460
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
این یک تماس مهم است.
بعدا باهات تماس می گیرم
461
00:17:55,291 --> 00:17:56,333
خدا حافظ.
462
00:17:56,375 --> 00:17:58,083
خدا حافظ.
463
00:17:58,125 --> 00:17:59,750
مجری: م
.سسه اصلاحی شرقی ایالت واشنگتن .
464
00:17:59,792 --> 00:18:00,875
آیا اتهامات را قبول دارید؟
465
00:18:00,917 --> 00:18:02,750
آره.
466
00:18:02,792 --> 00:18:03,792
مک؟
467
00:18:03,834 --> 00:18:05,291
امی سلام
468
00:18:05,333 --> 00:18:07,208
امی: هی ممنون
که با من تماس گرفتید
469
00:18:07,250 --> 00:18:08,542
اره حتما.
470
00:18:08,583 --> 00:18:10,542
اوه ، ببین ، من باید بهت بگم
که کمی تعجب کردم
471
00:18:10,583 --> 00:18:12,583
از شما بشنوم
472
00:18:12,625 --> 00:18:15,458
نگاه کنید ، من می دانم که این ممکن است به نظر برسد
که از آب درآمده است
473
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
اما من امروز با زنی
به نام الا کوینسی صحبت کردم .
474
00:18:18,667 --> 00:18:21,417
بله ، او برای من چند پیام ارسال کرد.
475
00:18:21,458 --> 00:18:25,000
امی: بله او گفت
شما با او صحبت نخواهی کرد
476
00:18:25,041 --> 00:18:28,125
گوش کن ، امی ، هوم ...
477
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
طی چند سال گذشته درخواست های زیادی دریافت کردم .
478
00:18:31,500 --> 00:18:33,792
می دانید ، نویسندگان ، روزنامه نگاران.
479
00:18:33,834 --> 00:18:35,500
آنها می گویند می خواهند
داستان من را تعریف کنند
480
00:18:35,542 --> 00:18:37,542
اما همه آنها می خواهند انجام دهند این
است که داستان من را بشنوند.
481
00:18:37,583 --> 00:18:41,166
خوب ، من این را می فهمم
اما این نیست.
482
00:18:41,208 --> 00:18:44,834
او در حال نوشتن کتابی است که
نگاهی دوباره به آنچه رخ داده است ، می اندازد.
483
00:18:44,875 --> 00:18:46,000
منظورت چیست ، نگاه دیگر؟
484
00:18:46,041 --> 00:18:47,375
او معتقد است که شما بی گناه هستید
485
00:18:47,417 --> 00:18:49,959
و من فکر می کنم او راهی
برای اثبات آن دارد.
486
00:18:50,000 --> 00:18:52,333
چیه؟
487
00:18:52,375 --> 00:18:53,792
امی: نمی دانم.
488
00:18:54,291 --> 00:18:56,166
اما من می خواهم پیدا کردن.
489
00:19:02,458 --> 00:19:03,542
[در بسته می شود]
490
00:19:04,208 --> 00:19:04,959
امی: هی ، منم
491
00:19:05,000 --> 00:19:06,542
آشپزخانه
492
00:19:06,583 --> 00:19:10,834
یک لوله در هالی ترکید و
او بسته شد و من به قهوه احتیاج دارم.
493
00:19:10,875 --> 00:19:12,166
اوه ، آره
494
00:19:12,208 --> 00:19:13,208
سلام. از خودت پذیرایی کن.
495
00:19:13,250 --> 00:19:13,917
ممنون بابا.
496
00:19:13,959 --> 00:19:14,959
آره
497
00:19:16,333 --> 00:19:20,208
بنابراین امروز می خواهم به وارنویل بروم
تا با مک صحبت کنم.
498
00:19:20,250 --> 00:19:21,542
آیا شما با
آن نویسنده جوان می روید ؟
499
00:19:21,583 --> 00:19:24,333
چه کسی الا؟ اوه ، نه
500
00:19:24,375 --> 00:19:26,291
اوه ، این یک پاسخ پر بار بود.
501
00:19:26,333 --> 00:19:30,125
خوب ، فقط من واقعاً نمی
دانم دستور کار او چیست.
502
00:19:30,166 --> 00:19:31,542
معنی؟
503
00:19:31,583 --> 00:19:35,083
یعنی او بسیار مطمئن است
که مک بی گناه است
504
00:19:35,125 --> 00:19:36,792
اما او به من نمی گوید چگونه
505
00:19:36,834 --> 00:19:39,250
خوب ، منظورم
نویسندگان جوان است ، آنها ...
506
00:19:39,291 --> 00:19:42,000
آنها گاهی احساس می کنند کسی
ممکن است ایده های آنها را بگیرد.
507
00:19:42,041 --> 00:19:43,375
من نیستم.
508
00:19:43,417 --> 00:19:45,083
من فقط سعی می کنم
یک انسان بی گناه را از زندان بیرون بیاورم .
509
00:19:45,125 --> 00:19:46,834
همانطور که یادآوری می کنم ، شما در آن بسیار مهارت دارید.
510
00:19:46,875 --> 00:19:48,834
[خنده]
511
00:19:48,875 --> 00:19:50,792
اوه ، این چیست؟
دست نوشته بلیک؟
512
00:19:50,834 --> 00:19:51,667
مممم
513
00:19:51,709 --> 00:19:53,125
وای ، شما مانند نیمه کاره هستید.
514
00:19:53,166 --> 00:19:54,709
بله ، من نیمه شب گذشته بودم.
515
00:19:54,750 --> 00:19:56,500
بچه می داند چگونه
یک معما را بسازد.
516
00:19:56,542 --> 00:19:57,500
هوم
517
00:19:57,542 --> 00:19:58,917
من باید برم.
امشب میبینمت.
518
00:19:58,959 --> 00:19:59,667
خوب.
519
00:19:59,709 --> 00:20:01,250
- دوستت دارم.
- دوستت دارم.
520
00:20:15,875 --> 00:20:16,875
[زنگ اخبار]
521
00:20:19,517 --> 00:20:21,517
به غرفه 3 ، Mac بروید.
522
00:20:32,767 --> 00:20:34,558
سلام ، امی
523
00:20:34,600 --> 00:20:36,059
عالی به نظر می آیی.
524
00:20:36,100 --> 00:20:38,433
سلام ممنون
525
00:20:38,475 --> 00:20:40,350
شما نگاه می کنید ...
526
00:20:40,391 --> 00:20:41,433
حبس شده
527
00:20:41,475 --> 00:20:43,767
[می خندد]
528
00:20:43,809 --> 00:20:46,266
من واقعاً از
اینکه اینجا آمدی پایین قدردانی می کنم.
529
00:20:46,308 --> 00:20:47,683
می دانم که خیلی مشغول هستی
530
00:20:47,725 --> 00:20:50,683
بله ، من فقط می خواستم
کمی بیشتر با شما صحبت کنم
531
00:20:50,725 --> 00:20:53,059
در مورد آنچه
دیروز در مورد آن صحبت کردیم
532
00:20:53,100 --> 00:20:55,017
که من بی گناهم
533
00:20:55,059 --> 00:20:57,017
من هستم ، به تو قسم می خورم.
534
00:20:57,059 --> 00:21:00,308
من ... من نیکول را نکشتم.
535
00:21:00,350 --> 00:21:02,017
میدانم.
536
00:21:02,059 --> 00:21:04,642
گوش کن ، الا می گوید
می تواند آن را ثابت کند.
537
00:21:04,683 --> 00:21:07,141
اما این چیزی است که
او به من نمی گوید چگونه.
538
00:21:07,183 --> 00:21:08,809
بنابراین در اینجا چیزی است که من فکر می کنم.
539
00:21:08,850 --> 00:21:10,308
من فکر می کنم که ما از این واقعیت استفاده می کنیم
540
00:21:10,350 --> 00:21:13,017
که شما
به نفع ما با او صحبت نخواهید کرد .
541
00:21:13,059 --> 00:21:14,892
چطور؟
542
00:21:14,934 --> 00:21:16,934
ما به او یک
مصاحبه اختصاصی ارائه می دهیم
543
00:21:16,975 --> 00:21:19,642
در ازای
آن اطلاعات.
544
00:21:19,683 --> 00:21:21,141
ایده خیلی خوبی است.
545
00:21:21,183 --> 00:21:22,017
اجازه دهید آن را انجام دهد
546
00:21:22,059 --> 00:21:23,892
آره؟ خوب.
547
00:21:23,934 --> 00:21:25,642
من همچنین می خواستم در
مورد کارآگاه با شما صحبت کنم
548
00:21:25,683 --> 00:21:28,225
که تو را دستگیر کرد
549
00:21:28,266 --> 00:21:29,308
هوارد کلاسون
550
00:21:29,350 --> 00:21:30,475
در مورد او چطور؟
551
00:21:30,517 --> 00:21:31,558
آیا تاکنون
معامله قبلی داشته اید
552
00:21:31,600 --> 00:21:34,017
با او قبل از این پرونده؟
553
00:21:34,059 --> 00:21:35,433
نه
554
00:21:35,475 --> 00:21:37,600
اولین ملاقات من با این مرد
زمانی بود که من را دستگیر کرد.
555
00:21:37,642 --> 00:21:40,850
شما فکر می کنید می توانید او را وادار کنید
تا نگاه دیگری بیندازد؟
556
00:21:40,892 --> 00:21:43,809
نه ، متاسفانه او
یک سال پیش بازنشسته شد .
557
00:21:43,850 --> 00:21:45,600
با این حال ، من فکر می کنم که
می توانم تراویس را تهیه کنم
558
00:21:45,642 --> 00:21:49,059
نگاهی
بیندازم ، متاسفم ، کارآگاه بورک.
559
00:21:49,100 --> 00:21:50,809
او جانشین Clawson است.
560
00:21:50,850 --> 00:21:53,308
من در واقع به او در
حل برخی موارد کمک کرده ام .
561
00:21:53,350 --> 00:21:54,183
واقعاً؟
562
00:21:54,225 --> 00:21:55,100
آره
563
00:21:55,141 --> 00:21:56,809
خوب ، این دلگرم کننده است.
564
00:21:56,850 --> 00:21:58,642
آره من با او صحبت خواهم کرد
565
00:21:58,683 --> 00:22:01,100
من واقعاً از آن قدردانی می کنم.
متشکرم.
566
00:22:01,141 --> 00:22:02,975
جای نگرانی نیست
567
00:22:03,017 --> 00:22:08,517
حدس می زنم لیندا
مدتی نبود.
568
00:22:08,558 --> 00:22:10,725
چگونه می دانستید؟
569
00:22:10,767 --> 00:22:12,475
خوب ، شما یک بار به من گفت
570
00:22:12,517 --> 00:22:14,975
او واقعاً
شما را با ریش دوست ندارد.
571
00:22:15,017 --> 00:22:15,850
درست.
572
00:22:17,850 --> 00:22:22,975
بله ، او بوده است ...
او بسیار شلوغ بوده است.
573
00:22:23,017 --> 00:22:25,100
خوب ، سخت آویزان
574
00:22:25,141 --> 00:22:27,391
من می خواهم ببینم چه کاری می توانم انجام دهم ، خوب؟
575
00:22:27,433 --> 00:22:28,850
آره با تشکر.
576
00:22:35,934 --> 00:22:36,892
پست صوتی: سلام ، شما به
الا کوینسی رسیده اید .
577
00:22:36,934 --> 00:22:38,266
لطفا برای من پیام بگذارید
578
00:22:38,308 --> 00:22:39,975
هی ، الا ، این ایمی وینسلو است.
579
00:22:40,017 --> 00:22:43,725
ببینید ، مک حاضر است صحبت کند
اما شرایطی دارد ، خوب؟
580
00:22:43,767 --> 00:22:45,683
به من زنگ بزن
581
00:22:45,725 --> 00:22:46,934
با تشکر. خدا حافظ.
582
00:22:59,475 --> 00:23:03,141
بنابراین ظاهراً کسی می خواهد من
از پرونده فورد دور باشم .
583
00:23:03,183 --> 00:23:05,600
چه کسی می دانست شما
آنجا بالا می روید؟
584
00:23:05,642 --> 00:23:08,934
فقط پدرم ، مک
و کارمندان زندان.
585
00:23:08,975 --> 00:23:10,642
خوب ، من می خواهم
آنجا تماس بگیرم ،
586
00:23:10,683 --> 00:23:12,433
از آنها بخواهید از
تصاویر دوربین امنیتی عبور کنند .
587
00:23:12,475 --> 00:23:15,683
من همچنین می خواهم
فن آوری جدید پزشکی قانونی ما این را تجزیه و تحلیل کند.
588
00:23:15,725 --> 00:23:17,183
خوب ، خوب
589
00:23:17,225 --> 00:23:19,141
در همین حال ، من می خواهم شما
را از پرونده فورد دور نگه دارید .
590
00:23:19,183 --> 00:23:20,850
چی؟ جدی میگی؟
591
00:23:20,892 --> 00:23:23,017
در صورت وجود-
592
00:23:23,059 --> 00:23:25,809
اگر چیزی هست باید
دنبال این کار بروم .
593
00:23:25,850 --> 00:23:27,141
و شما هم باید همینطور باشید.
594
00:23:27,183 --> 00:23:30,433
امی بسته است
595
00:23:30,475 --> 00:23:31,767
این بسته است.
596
00:23:31,809 --> 00:23:33,517
و من باید به آن احترام بگذارم.
597
00:23:33,558 --> 00:23:35,850
و شما هم باید همینطور باشید.
598
00:23:35,892 --> 00:23:36,642
آره؟
599
00:23:36,683 --> 00:23:38,433
بله ، من شما را می شنوم.
600
00:23:43,308 --> 00:23:44,892
[در زدن]
601
00:23:49,266 --> 00:23:49,934
امی
602
00:23:49,975 --> 00:23:51,308
سلام زیبا.
603
00:23:51,350 --> 00:23:53,642
من فقط فکر می کردم ،
یک دقیقه وقت دارید که صحبت کنید؟
604
00:23:53,683 --> 00:23:55,475
آن نویسنده
امروز صبح اینجا بود .
605
00:23:55,517 --> 00:23:57,225
آیا این در مورد آن است؟
606
00:23:57,266 --> 00:24:00,183
منظورت در مورد مک است؟
607
00:24:00,225 --> 00:24:01,725
آره
608
00:24:01,767 --> 00:24:04,391
متاسفم ، من یک
مشتری فیزیوتراپی دارم که ساعت 3:00 می آید.
609
00:24:04,433 --> 00:24:06,183
میدونی چیه؟
این فقط یک ثانیه طول خواهد کشید.
610
00:24:06,225 --> 00:24:07,892
قول میدهم.
611
00:24:07,934 --> 00:24:09,059
البته.
612
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
لطفا بیا داخل.
613
00:24:10,141 --> 00:24:11,975
عالی. متشکرم.
614
00:24:15,141 --> 00:24:18,225
خوب ، چه می خواهی از من بپرسی؟
615
00:24:18,266 --> 00:24:22,683
اوه ، خوب امیدوارم
که شاید بتوانی
616
00:24:22,725 --> 00:24:25,725
در
مورد آنچه اتفاق افتاده جاهای خالی برای من پر کنید .
617
00:24:25,767 --> 00:24:29,141
به طور خاص ، آیا Mac تا به حال
خصومت و خصومت ابراز داشته است
618
00:24:29,183 --> 00:24:31,059
به سمت نیکول؟
619
00:24:31,100 --> 00:24:33,308
نه هرگز.
620
00:24:33,350 --> 00:24:34,683
اما شما در مورد این مبارزه می دانستید
621
00:24:34,725 --> 00:24:36,683
بیش از فصل های هاک فین ،
درست است؟
622
00:24:36,725 --> 00:24:37,975
نه
623
00:24:38,017 --> 00:24:39,809
تا اینکه پلیس به من گفت.
624
00:24:39,850 --> 00:24:40,892
واقعاً؟
625
00:24:42,391 --> 00:24:44,100
کمی عجیب به نظر می رسد.
626
00:24:44,141 --> 00:24:47,225
فکر می کنید چرا مک
این حرف را به شما نمی زند؟
627
00:24:47,266 --> 00:24:49,517
من واقعاً نمی دانم
628
00:24:51,975 --> 00:24:54,642
با نیکول دوست بودید؟
629
00:24:54,683 --> 00:24:57,100
ما می توانیم نیکول
و دویت را برای شام بخوریم ،
630
00:24:57,141 --> 00:24:58,934
آنها همین کار را با ما خواهند کرد
631
00:24:58,975 --> 00:25:01,350
اما شبی
که او به قتل رسید شما اینجا نبودید ، درست است؟
632
00:25:01,391 --> 00:25:03,100
شما خارج از شهر بودید؟
633
00:25:03,141 --> 00:25:05,850
من بودم. در یک عقب نشینی یوگا.
634
00:25:05,892 --> 00:25:07,017
درست. آره
635
00:25:07,059 --> 00:25:08,391
اوه
، دوباره اسم آن مکان چه بود؟
636
00:25:08,433 --> 00:25:09,308
کوه آسمان
637
00:25:09,350 --> 00:25:10,809
کوه آسمان ، درست است.
638
00:25:10,850 --> 00:25:13,642
می دانید ، من واقعاً باید
برای مشتری خود آماده شوم .
639
00:25:13,683 --> 00:25:16,892
اوه ، اوه ، آره
جای نگرانی نیست
640
00:25:16,934 --> 00:25:19,934
من عاشق همه این عکسهایی هستم
که شما در اینجا دارید.
641
00:25:19,975 --> 00:25:21,975
عالیه.
642
00:25:22,017 --> 00:25:23,517
آنها همه جا هستند.
643
00:25:23,558 --> 00:25:28,141
اما نمی توانم توجه داشته باشم که
مک در هیچ یک از آنها وجود ندارد.
644
00:25:28,183 --> 00:25:31,683
ببینید ، من
طی دو سال گذشته بسیار سخت کار کرده ام
645
00:25:31,725 --> 00:25:34,475
تا همه اینها را پشت سر من بگذارم
و حالا تو و این زن
646
00:25:34,517 --> 00:25:36,642
می خواهم
دوباره همه را لایروبی کنم .
647
00:25:36,683 --> 00:25:37,642
برای چی؟
648
00:25:37,683 --> 00:25:38,975
نگاه کن ، لیندا
649
00:25:39,017 --> 00:25:41,100
یک سوال
در مورد گناه مک وجود دارد ، همه.
650
00:25:41,141 --> 00:25:42,433
از کی؟
651
00:25:42,475 --> 00:25:43,350
نه پلیس
652
00:25:43,391 --> 00:25:44,391
خوب ، هنوز نه ، اما-
653
00:25:44,433 --> 00:25:45,934
من واقعاً فکر می کنم شما باید برید
654
00:25:45,975 --> 00:25:46,558
لیندا-
655
00:25:46,600 --> 00:25:47,767
اکنون.
656
00:25:56,892 --> 00:25:58,059
[در زدن]
657
00:25:58,100 --> 00:26:00,725
- هی
- هی
658
00:26:00,767 --> 00:26:02,475
آه ، چهره مبهوت.
659
00:26:02,517 --> 00:26:03,600
چه خبر؟
660
00:26:03,642 --> 00:26:05,266
کوه آسمان
661
00:26:05,308 --> 00:26:06,850
- در ریمروک؟
-مممم
662
00:26:06,892 --> 00:26:08,850
بله ، من
چند سال پیش به آنجا رفتم .
663
00:26:08,892 --> 00:26:10,892
شما به یک عقب نشینی یوگا رفتید؟
664
00:26:10,934 --> 00:26:12,059
این یک اردوی تناسب اندام بود.
665
00:26:12,100 --> 00:26:12,934
اوه
666
00:26:12,975 --> 00:26:14,517
این یک مرکز خدمات کامل است.
667
00:26:14,558 --> 00:26:16,141
آنها انواع
برنامه ها را در خود جای داده اند.
668
00:26:16,183 --> 00:26:19,308
خوب ، لیندا ،
همسر مک مک کینون ، او به آنجا رفت -
669
00:26:19,350 --> 00:26:21,683
یا ، او گفت که او انجام داده است.
670
00:26:21,725 --> 00:26:24,350
شبی که
نیکول فورد کشته شد ، او آنجا بود.
671
00:26:24,391 --> 00:26:27,308
به همین دلیل او نمی توانست
مک را آلیبی کند.
672
00:26:27,350 --> 00:26:29,433
بنابراین تعجب درباره ...
673
00:26:29,475 --> 00:26:32,017
خوب ، وب سایت Sky Mountain
وجود ندارد.
674
00:26:32,059 --> 00:26:35,308
دلیلش این است که
حدود یک سال پیش بسته شد .
675
00:26:35,350 --> 00:26:38,183
[خنده]
البته اینطور شد.
676
00:26:41,517 --> 00:26:42,475
سلام مجدد
677
00:26:42,517 --> 00:26:43,850
سلام.
678
00:26:43,892 --> 00:26:45,683
من با لیندا مک کینون صحبت کردم.
679
00:26:45,725 --> 00:26:47,892
من فکر کردم شما گفتی
که اون رو تنها میذاری
680
00:26:47,934 --> 00:26:49,350
خوب ، از من
خواستی که آن را تنها بگذارم
681
00:26:49,391 --> 00:26:52,100
و من گفتم من شما را شنیده ام ، بنابراین از نظر
فنی دقیق است.
682
00:26:52,141 --> 00:26:53,308
هوم
683
00:26:53,350 --> 00:26:54,892
آن سگ نمی خواهد شکار کند ، امی.
684
00:26:54,934 --> 00:26:58,100
خوب ، خوب شاید این سگ چنین کند.
685
00:26:58,141 --> 00:27:00,059
فهمیدم
عقب نشینی لیندا کجاست .
686
00:27:00,100 --> 00:27:04,558
کوه آسمان که
حدود یک سال پیش به راحتی بسته شد.
687
00:27:04,600 --> 00:27:08,225
اما این در ریمروک بود که
فقط 20 دقیقه با اینجا فاصله دارد.
688
00:27:08,266 --> 00:27:09,850
منظورم این است که خیلی
عقب نشینی نیست.
689
00:27:09,892 --> 00:27:11,391
این ذهنی است.
690
00:27:11,433 --> 00:27:12,809
خوب.
691
00:27:12,850 --> 00:27:16,391
بعلاوه ، او قصد ندارد
در زندان از مک دیدار کند؟
692
00:27:16,433 --> 00:27:19,809
همچنین در هیچ
کجای خانه از او عکسی موجود نیست.
693
00:27:19,850 --> 00:27:22,308
من آنجا بودم ، نگاه می کردم.
694
00:27:22,350 --> 00:27:23,892
متعجب.
695
00:27:23,934 --> 00:27:25,517
من آنها را برای تشکیل پرونده پیدا کردم.
696
00:27:25,558 --> 00:27:27,975
ازش پرسیدی چرا؟
697
00:27:28,017 --> 00:27:29,308
اره.
698
00:27:29,350 --> 00:27:31,809
او گفت که سعی دارد
آن را پشت سر خود بگذارد.
699
00:27:31,850 --> 00:27:32,934
این یک پاسخ منطقی است.
700
00:27:32,975 --> 00:27:33,725
تراویس
701
00:27:33,767 --> 00:27:34,517
امی
702
00:27:34,558 --> 00:27:35,934
مرا به خاطر کلیشه ببخش
703
00:27:35,975 --> 00:27:38,059
اما آنجا که دود
است آتش وجود دارد.
704
00:27:38,100 --> 00:27:39,683
بله ، اما من
هیچ دود بو نمی کنم.
705
00:27:39,725 --> 00:27:41,767
اکنون این موضوع ذهنی است.
706
00:27:41,809 --> 00:27:43,017
در مورد یادداشت روی ماشین من چطور؟
707
00:27:43,059 --> 00:27:44,600
هر که بود ، آنقدر باهوش بود
که چهره اش را پنهان کند
708
00:27:44,642 --> 00:27:45,225
از دوربین
709
00:27:45,266 --> 00:27:46,183
هوم
710
00:27:46,225 --> 00:27:47,892
هنوز از آن دور می مانید؟
711
00:27:47,934 --> 00:27:50,141
بله ، خوب
امشب در شام در این مورد صحبت خواهیم کرد.
712
00:27:50,183 --> 00:27:51,266
خوب.
713
00:27:51,308 --> 00:27:53,433
شما را در فروشگاه کتاب می بینیم.
714
00:27:54,767 --> 00:27:56,183
- خدا حافظ.
- خدا حافظ.
715
00:28:00,809 --> 00:28:01,642
سلام
716
00:28:03,600 --> 00:28:04,767
متشکرم.
717
00:28:06,350 --> 00:28:07,767
- هی
- هی
718
00:28:07,809 --> 00:28:08,725
با عرض پوزش من دیر کردم ، من فقط-
719
00:28:08,767 --> 00:28:09,892
داشتی عوض می شدی
720
00:28:09,934 --> 00:28:11,391
خوبه.
721
00:28:11,433 --> 00:28:12,350
متشکرم.
722
00:28:12,391 --> 00:28:13,892
سلام ، برای شما سوال است
723
00:28:13,934 --> 00:28:16,642
آن شخصی
که بود با او صحبت می کند کیست؟
724
00:28:16,683 --> 00:28:19,183
اوه ، اوه ، این الا کوینسی است.
725
00:28:19,225 --> 00:28:21,059
او کسی است که مشغول انجام
کتاب روی مک است.
726
00:28:21,100 --> 00:28:23,266
این الا کوینسی است.
بسیار خوب.
727
00:28:23,308 --> 00:28:25,475
خوب ، این مشارکت خوبی
برای پدر شما است ، ها؟
728
00:28:25,517 --> 00:28:27,266
بله ، قطعاً همینطور است.
729
00:28:27,308 --> 00:28:28,350
بسیاری از-
730
00:28:29,934 --> 00:28:30,892
اوه
731
00:28:32,017 --> 00:28:33,475
پسری را می بینی
که تازه وارد آن شده باشد؟
732
00:28:33,517 --> 00:28:35,100
آره
733
00:28:35,141 --> 00:28:36,683
این دویت مریل است.
این شوهر نیکول فورد است.
734
00:28:36,725 --> 00:28:37,391
هوم
735
00:28:37,433 --> 00:28:39,642
که عجیب است
736
00:28:39,683 --> 00:28:41,183
چرا عجیب است؟
737
00:28:41,225 --> 00:28:43,725
من فقط ... هرگز او را ندیده ام
738
00:28:43,767 --> 00:28:46,683
قبلاً در یکی از کتابهای پدرم
739
00:28:46,725 --> 00:28:48,183
بنابراین شاید او
مانند من طرفدار جدیدی باشد.
740
00:28:48,225 --> 00:28:49,266
هوم ...
741
00:28:49,975 --> 00:28:50,809
امی؟
742
00:28:50,850 --> 00:28:51,642
من بر می گردم
743
00:28:51,683 --> 00:28:52,600
تو چی هستی-
744
00:28:52,642 --> 00:28:53,266
من فقط می خواهم بروم و سلام کنم.
745
00:28:53,308 --> 00:28:54,683
چه کار می کنی؟
746
00:28:55,767 --> 00:28:58,100
سلام ، دکتر مریل
چطور هستید؟
747
00:28:58,141 --> 00:29:00,100
هوم ، من نمی دانم
اگر من را به یاد می آوری ،
748
00:29:00,141 --> 00:29:01,308
من امی وینسلو هستم.
749
00:29:01,350 --> 00:29:02,975
من با نیکول کار کردم.
750
00:29:03,017 --> 00:29:04,934
درست است ، البته
751
00:29:04,975 --> 00:29:06,350
لطفاً ، دویت ،
استاد ، به من زنگ بزنید .
752
00:29:06,391 --> 00:29:07,391
با من تماس بگیرید امی.
753
00:29:07,433 --> 00:29:08,642
خوب.
754
00:29:08,683 --> 00:29:11,391
نمی دانستم شما
از طرفداران پدرم هستید.
755
00:29:11,433 --> 00:29:13,809
خوب ، چه کسی عاشق
آتیکوس کلر نیست؟
756
00:29:13,850 --> 00:29:15,892
کتاب مورد علاقه شما چیست؟
757
00:29:17,225 --> 00:29:18,141
اوه ...
758
00:29:18,183 --> 00:29:19,809
صبر کن صبر کن صبر نکن به من نگو
759
00:29:19,850 --> 00:29:21,642
"نه پین شکسته".
760
00:29:21,683 --> 00:29:22,517
شما آن را حدس زدید.
761
00:29:22,558 --> 00:29:23,934
هوم من دریافتم.
762
00:29:23,975 --> 00:29:25,059
[گلو را پاک می کند]
763
00:29:25,683 --> 00:29:27,183
ببخشید همه
764
00:29:27,225 --> 00:29:29,141
اگر بدتان نمی آید
که صندلی های خود را بگیرید
765
00:29:29,183 --> 00:29:31,475
ما می خواهیم
لحظه ای اینجا شروع کنیم.
766
00:29:31,517 --> 00:29:32,475
بعداً صحبت خواهیم کرد
767
00:29:32,517 --> 00:29:33,350
آره
768
00:29:37,350 --> 00:29:38,350
سلام
769
00:29:40,642 --> 00:29:41,642
بنابراین؟
770
00:29:41,683 --> 00:29:43,850
بنابراین او می گوید از طرفداران
پدر من است.
771
00:29:43,892 --> 00:29:45,017
شما بروید
772
00:29:45,059 --> 00:29:47,558
کتاب مورد علاقه او
"نه پین شکسته" است.
773
00:29:47,600 --> 00:29:49,892
من آن یکی را نخوانده ام.
774
00:29:49,934 --> 00:29:52,183
چون این یک کتاب واقعی نیست.
775
00:29:52,225 --> 00:29:54,725
من فقط می خواهم از همه شما
برای حضور در اینجا تشکر کنم .
776
00:29:54,767 --> 00:29:58,558
می دانید ، من
هفته آینده تور کتاب ساحل شرقی خود را شروع می کنم
777
00:29:58,600 --> 00:30:01,934
اما من باید بگویم هیچ چیزی نمی زند
778
00:30:01,975 --> 00:30:04,266
در مقابل
جمعیت خانه و شهر من می خوانم.
779
00:30:04,308 --> 00:30:07,809
بنابراین ، تشکر ویژه از
Blundel Books برای میزبانی.
780
00:30:07,850 --> 00:30:10,683
[تشویق و تمجید]
781
00:30:12,141 --> 00:30:13,308
من قصد دارم با
کمی خواندن شروع کنم
782
00:30:13,350 --> 00:30:14,850
و سپس می توانیم Q و A را انجام دهیم.
783
00:30:14,892 --> 00:30:16,017
خوب به نظر میاد؟
784
00:30:16,059 --> 00:30:17,475
آره؟ خوب.
785
00:30:18,892 --> 00:30:20,141
"شعله تکان دهنده".
786
00:30:20,183 --> 00:30:22,767
[تشویق]
787
00:30:22,809 --> 00:30:25,059
فصل اول.
788
00:30:25,100 --> 00:30:28,642
"شش ماه
از آتیکوس کلر گذشته بود
789
00:30:28,683 --> 00:30:32,100
"لوله اسلحه را
در پشت سرش احساس کرد.
790
00:30:32,141 --> 00:30:34,141
"او آن را از دست نداده بود.
791
00:30:35,600 --> 00:30:39,975
آتیکوس گفت: "اگر مرا شلیک کنی" ،
792
00:30:40,017 --> 00:30:43,017
"شما هرگز متوجه نخواهید شد
که پول کجاست."
793
00:30:44,391 --> 00:30:46,475
بنابراین ، آیا پدر شما از بچگی
برای شما می خواند ؟
794
00:30:46,517 --> 00:30:48,017
[می خندد]
795
00:30:48,059 --> 00:30:50,100
آره هر شب.
796
00:30:50,141 --> 00:30:52,475
خنده دار است ، حتی بعد از اینکه یاد گرفتم
چگونه خودم را بخوانم
797
00:30:52,517 --> 00:30:55,017
من هنوز هم به او التماس می کردم که این کار را
برای من انجام دهد.
798
00:30:55,059 --> 00:30:56,809
شرط می بندم ، چون او عالی است.
799
00:30:56,850 --> 00:30:59,642
امی ، این فوق العاده بود.
800
00:30:59,683 --> 00:31:01,433
به مشارکت مردم نگاه کنید ، ها؟
801
00:31:01,475 --> 00:31:02,725
آره عالی بود
802
00:31:02,767 --> 00:31:04,642
اوه ، بلیک ، آیا
تراویس بورک را می شناسی؟
803
00:31:04,683 --> 00:31:05,934
البته که می کنم
804
00:31:05,975 --> 00:31:07,850
این پسر
طرفدار داستان جنایی است.
805
00:31:07,892 --> 00:31:09,683
این جایی است که من کتابهایم را می خرم.
806
00:31:09,725 --> 00:31:11,017
از شنیدنش خوشحالم
807
00:31:11,059 --> 00:31:12,183
مممم
808
00:31:12,225 --> 00:31:13,767
اوه ، بلیک ، گوش کن
809
00:31:13,809 --> 00:31:17,433
این نویسنده جوان وجود دارد
که دوست دارم شما ملاقات کنید.
810
00:31:17,475 --> 00:31:18,517
او!
811
00:31:18,558 --> 00:31:20,642
الا ، می توانید
یک دقیقه به اینجا بیایید ؟
812
00:31:20,683 --> 00:31:23,558
الا کوینسی ، بلیک نیومن.
813
00:31:23,600 --> 00:31:25,767
بلیک به تازگی
اولین رمان جنایی خود را فروخته است.
814
00:31:25,809 --> 00:31:27,558
بله
815
00:31:27,600 --> 00:31:30,017
و الا در حال نوشتن
اولین کتاب جنایی واقعی خود است.
816
00:31:30,059 --> 00:31:31,642
بله ، او اینجا
با مردم مصاحبه کرده است
817
00:31:31,683 --> 00:31:33,225
در مورد پرونده نیکول فورد
818
00:31:33,266 --> 00:31:36,100
و سپس به یاد آوردم که
شما با نیکول درس خوانده اید.
819
00:31:36,141 --> 00:31:38,059
چند کلاس ، بله
820
00:31:38,100 --> 00:31:39,809
ببخشید ، دوباره اسم شما چیست؟
821
00:31:39,850 --> 00:31:41,059
بلیک نیومن
822
00:31:41,100 --> 00:31:43,266
چه اسم بزرگی
برای نویسنده جنایت است.
823
00:31:43,308 --> 00:31:44,600
متشکرم.
824
00:31:44,642 --> 00:31:46,683
خب ، آیا شما ناشری
فهمیده اید ، یا ...
825
00:31:46,725 --> 00:31:48,642
اوه ، هنوز نه ، نه
826
00:31:48,683 --> 00:31:52,141
اوه ، خوشحالم که خوشحالم که به
شما اطلاع می دهم چگونه این اتفاق را افتادم.
827
00:31:52,183 --> 00:31:55,183
این بهترین راه
برای رسیدن به من است.
828
00:31:56,850 --> 00:31:58,475
عالی. با تشکر.
829
00:31:58,517 --> 00:32:00,350
ببخشید. باید بروم ،
ثبت نام را بپوشانم.
830
00:32:00,391 --> 00:32:01,475
خداحافظ ، بلیک.
831
00:32:02,975 --> 00:32:04,683
اوه ، الا ، الا؟
832
00:32:04,725 --> 00:32:07,767
من با مک صحبت کردم و او دوست دارد
با شما صحبت کند
833
00:32:07,809 --> 00:32:10,141
به شرطی که مایل باشید
آنچه را که هست به اشتراک بگذارید
834
00:32:10,183 --> 00:32:13,725
که می دانید این باعث می شود شما
بسیار بی گناه باشید.
835
00:32:13,767 --> 00:32:15,100
ببینید ، آیا
فردا می توانیم در این مورد صحبت کنیم ؟
836
00:32:15,141 --> 00:32:17,059
من واقعاً باید این را امضا کنم.
837
00:32:17,100 --> 00:32:19,850
اره حتما.
838
00:32:19,892 --> 00:32:21,391
اوه ، عجیب بود
839
00:32:21,433 --> 00:32:24,517
بله ، شاید او
چیزی برای ارائه ندارد.
840
00:32:24,558 --> 00:32:25,558
شاید.
841
00:32:26,850 --> 00:32:28,391
گرسنه ای؟
842
00:32:29,725 --> 00:32:31,600
مم ، فکر کردم
هرگز نخواهی پرسید.
843
00:32:31,642 --> 00:32:33,975
[با خنده]
844
00:32:34,683 --> 00:32:36,725
سلام ، تراویس ، این است که ...
845
00:32:36,767 --> 00:32:38,475
هوارد
846
00:32:38,517 --> 00:32:39,558
تراویس
847
00:32:39,600 --> 00:32:40,975
و استاد
848
00:32:41,017 --> 00:32:42,642
اینجا چه می کنی ، هوارد؟
849
00:32:42,683 --> 00:32:44,683
من فقط به
فکر کار خودم هستم
850
00:32:44,725 --> 00:32:45,850
نه تو نیستی.
851
00:32:45,892 --> 00:32:47,308
شما مرا دم می کنید.
852
00:32:47,350 --> 00:32:50,141
درست مثل این که مرا
به زندان دنبال کردی .
853
00:32:50,183 --> 00:32:51,391
من دیر کردم.
854
00:32:51,433 --> 00:32:53,600
سلام بگذارید سوالی از شما بپرسم
.
855
00:32:53,642 --> 00:32:55,141
چرا آن یادداشت را گذاشتی؟
856
00:32:55,183 --> 00:32:56,517
چه یادداشتی؟
857
00:32:56,558 --> 00:32:57,934
توجه داشته باشید که من در حال
تجزیه و تحلیل فناوری پزشکی قانونی هستم
858
00:32:57,975 --> 00:32:58,850
پایین در ایستگاه.
859
00:32:58,892 --> 00:33:00,350
آن یادداشت
860
00:33:00,391 --> 00:33:02,934
اگر یادداشت بگذارم چه می کنم؟
861
00:33:02,975 --> 00:33:04,141
آیا این جرم است؟
862
00:33:04,183 --> 00:33:07,517
نه ، هوارد ، اما پیگیری است.
863
00:33:07,558 --> 00:33:11,141
تنها جرم در این وضعیت
قتل است.
864
00:33:11,183 --> 00:33:15,391
کسی که مک مک کینون مرتکب شد.
865
00:33:15,433 --> 00:33:17,183
من یک قاتل را کنار گذاشتم
866
00:33:17,225 --> 00:33:18,475
شما در حال تلاش برای بیرون کردن او هستید.
867
00:33:18,517 --> 00:33:19,975
گوش کن.
868
00:33:20,017 --> 00:33:21,975
نمی خواهم به
پروفسور وینسلو نزدیک شوی
869
00:33:22,017 --> 00:33:24,517
مگر اینکه او تماس برقرار کند.
870
00:33:24,558 --> 00:33:26,725
واضح است؟
871
00:33:26,767 --> 00:33:27,892
کریستال
872
00:33:27,934 --> 00:33:28,934
خوب
873
00:33:30,433 --> 00:33:31,183
هوارد خوب
874
00:33:31,225 --> 00:33:32,767
مممم
875
00:33:34,225 --> 00:33:35,809
[بازدم]
876
00:33:35,850 --> 00:33:38,059
شما می دانید که من می توانستم
خودم را آنجا اداره کنم.
877
00:33:38,100 --> 00:33:42,141
می دانم اما می خواستم.
878
00:33:42,725 --> 00:33:44,350
خوب ممنون
879
00:33:44,391 --> 00:33:45,809
برویم چیزی بخوریم.
880
00:33:52,141 --> 00:33:56,892
پس چرا فکر می کنید هاوارد
دوست دارد این پرونده تنها بماند؟
881
00:33:56,934 --> 00:33:57,934
متشکرم.
882
00:33:57,975 --> 00:33:59,183
من نمی دانم.
883
00:33:59,225 --> 00:34:02,350
می دانید ،
باید پرونده را بررسی می کردم.
884
00:34:02,391 --> 00:34:04,767
منظورتان این است که ما باید
پرونده را بخوانیم .
885
00:34:04,809 --> 00:34:06,433
منظور من این است؟
886
00:34:06,475 --> 00:34:08,100
بله ، فکر می کنم اینطور باشد.
887
00:34:08,141 --> 00:34:10,892
به نظر می رسد فراموش کرده اید
که من امرار معاش می کنم
888
00:34:10,934 --> 00:34:13,308
کمک به مردم برای روشن کردن
معنی ، کارآگاه.
889
00:34:13,350 --> 00:34:15,308
بنابراین فکر نمی کنم شما بخواهید
مرا زیر سوال ببرید.
890
00:34:15,350 --> 00:34:16,683
و من فکر می کنم شما فراموش کردید ،
استاد ،
891
00:34:16,725 --> 00:34:19,183
که من
از س question ال کردن مردم امرار معاش می کنم.
892
00:34:19,225 --> 00:34:20,350
[می خندد]
893
00:34:20,391 --> 00:34:25,308
دست زدن به. دست زدن به.
894
00:34:25,350 --> 00:34:30,600
اوه ، این اوه ...
این خوب است.
895
00:34:30,642 --> 00:34:31,767
سلام بچه ها.
896
00:34:31,809 --> 00:34:32,809
[می خندد]
897
00:34:32,850 --> 00:34:33,809
سلام گراهام
898
00:34:33,850 --> 00:34:34,975
هی بابا
899
00:34:35,017 --> 00:34:36,308
اینجا چکار میکنی؟
900
00:34:36,350 --> 00:34:37,892
به نظر می رسد که هر سه ما
ایده یکسانی داشته ایم.
901
00:34:37,934 --> 00:34:39,850
[با خنده]
902
00:34:39,892 --> 00:34:42,391
بچه ها یک میز می گیرید؟
من گرسنه ام
903
00:34:42,433 --> 00:34:43,600
در واقع انجام می دهیم.
904
00:34:43,642 --> 00:34:45,059
متن
ما جدول آماده است ، بنابراین
905
00:34:45,100 --> 00:34:46,059
میز ما آماده است
906
00:34:46,100 --> 00:34:46,975
ما شما را فشرده خواهیم کرد
907
00:34:47,017 --> 00:34:48,725
آره خوب.
کیف شماست
908
00:34:48,767 --> 00:34:50,517
- سه تفنگدار.
- ممنون بابا.
909
00:34:50,558 --> 00:34:51,183
بیا عزیزم
910
00:34:51,225 --> 00:34:52,642
آهان.
911
00:34:54,350 --> 00:34:55,975
[در زدن]
912
00:34:59,809 --> 00:35:01,225
امی
913
00:35:01,266 --> 00:35:03,183
سلام من تازه در منطقه
بودم و فکر کردم می توانم جلوی آن را بگیرم
914
00:35:03,225 --> 00:35:07,642
تا ببینید آیا
بیشتر درباره پیشنهاد Mac فکر کرده اید یا خیر .
915
00:35:07,683 --> 00:35:09,683
خوب ، این یک تجارت عادلانه است.
916
00:35:09,725 --> 00:35:11,975
اما راه های دیگری
دارم که می خواستم ابتدا دنبالشان کنم.
917
00:35:12,017 --> 00:35:13,892
بنابراین شاید بتوانیم
ظرف چند روز به آن برگردیم ؟
918
00:35:13,934 --> 00:35:14,517
آره
919
00:35:14,558 --> 00:35:15,892
بله ، البته
920
00:35:15,934 --> 00:35:18,475
اوه ، همچنین من فقط می خواستم
یک دقیقه با شما صحبت کنم.
921
00:35:18,517 --> 00:35:20,225
هوم ، من اطلاعاتی دارم
922
00:35:20,266 --> 00:35:22,725
من فکر می کنم شما ممکن است
در مورد این پرونده ارزشمند باشید .
923
00:35:22,767 --> 00:35:24,350
البته. بیا تو.
924
00:35:24,391 --> 00:35:25,642
باشه، ممنون.
925
00:35:26,809 --> 00:35:30,308
مِم ، آیا بوی
قهوه ی تازه دم شده را حس می کنم؟
926
00:35:30,350 --> 00:35:31,100
شما یک فنجان می خواهید؟
927
00:35:31,141 --> 00:35:32,517
من یک فنجان را دوست دارم ، بله.
928
00:35:32,558 --> 00:35:33,391
متشکرم.
929
00:35:33,433 --> 00:35:34,475
بنشینید.
930
00:35:34,517 --> 00:35:35,141
با تشکر.
931
00:35:35,183 --> 00:35:37,017
من بر می گردم
932
00:35:38,975 --> 00:35:40,600
اوه ، چطور آن را می گیری؟
933
00:35:40,642 --> 00:35:43,558
هوم ، آیا شما شیر جو دوسر دارید؟
934
00:35:43,600 --> 00:35:46,100
اوه ، بررسی می کنم
935
00:35:54,892 --> 00:35:56,391
شیر بادام مشکلی نداره؟
936
00:35:58,017 --> 00:36:00,391
♪
937
00:36:00,433 --> 00:36:01,767
امی؟
938
00:36:01,809 --> 00:36:03,100
اوه ، آره ، آره
939
00:36:03,141 --> 00:36:04,850
شیر بادام خوب است.
940
00:36:08,558 --> 00:36:09,266
بفرمایید.
941
00:36:09,308 --> 00:36:10,725
متشکرم.
942
00:36:11,975 --> 00:36:13,183
من به این نیاز داشتم
943
00:36:13,225 --> 00:36:14,642
بنابراین ، مورد؟
944
00:36:14,683 --> 00:36:17,350
اوه ، اوه ، بله
البته.
945
00:36:17,391 --> 00:36:18,517
اجازه بدید ببینم.
946
00:36:18,558 --> 00:36:22,683
من فقط می خواستم کنار بیایم
و این را به شما نشان دهم.
947
00:36:22,725 --> 00:36:24,809
دیروز روی ماشینم بود.
948
00:36:24,850 --> 00:36:26,809
کاملاً واضح است که کسی
مرا نمی خواهد
949
00:36:26,850 --> 00:36:29,017
بهم زدن پرونده
950
00:36:29,059 --> 00:36:30,558
سازمان بهداشت جهانی؟
951
00:36:30,600 --> 00:36:31,475
من نمی دانم.
952
00:36:31,517 --> 00:36:32,433
نمی توانم مطمئن باشم
953
00:36:32,475 --> 00:36:33,642
من فقط می خواستم این را به شما نشان دهم
954
00:36:33,683 --> 00:36:36,433
چون فکر می کنم
باید مراقب باشی
955
00:37:01,308 --> 00:37:05,809
کشتارها ... استاد ، جمع.
956
00:37:29,266 --> 00:37:31,391
[زنگ زدن]
957
00:37:34,059 --> 00:37:35,517
سلام امی ، حال شما چطور است؟
958
00:37:35,558 --> 00:37:38,934
یک قتل دیگر نیز اتفاق افتاد
و بسیار شبیه قتل نیکول بود.
959
00:37:38,975 --> 00:37:39,892
قتل دیگری رخ داده است؟
960
00:37:39,934 --> 00:37:41,391
منظورت خیلی چیه؟
961
00:37:41,433 --> 00:37:44,934
جیل آیوز ، این استاد از
کالج گروور ، پیدا شد-
962
00:37:44,975 --> 00:37:45,767
متشکرم.
963
00:37:45,809 --> 00:37:47,683
در خانه اش مرده پیدا شد
964
00:37:47,725 --> 00:37:49,266
آنها فکر کردند این
یک حمله قلبی است
965
00:37:49,308 --> 00:37:51,642
اما بعداً فهمیدند که
این ماده استریکنین است
966
00:37:51,683 --> 00:37:53,600
از
پخش کننده روغنهای اساسی او .
967
00:37:53,642 --> 00:37:55,558
این کی بود؟
968
00:37:55,600 --> 00:37:56,850
پنج سال پیش.
969
00:37:56,892 --> 00:37:59,683
آیا فکر می کنید Mac
یک قاتل زنجیره ای است؟
970
00:37:59,725 --> 00:38:02,100
نه نه ، نمی
توانست مک باشد.
971
00:38:02,141 --> 00:38:03,683
جیل آیوز در
همان روز کشته شد
972
00:38:03,725 --> 00:38:06,725
که من و مک
در سانفرانسیسکو با هم سخنرانی کردیم.
973
00:38:07,767 --> 00:38:10,308
درست. و او
در نیو ویندزور ، اورگان کشته شد.
974
00:38:10,350 --> 00:38:11,850
من در حال حاضر در مورد آن می خوانم.
975
00:38:11,892 --> 00:38:14,183
تراویس ، شما باید این را دنبال کنید.
976
00:38:14,225 --> 00:38:15,183
من تعجب می کنم که شما رانندگی نمی کنید
977
00:38:15,225 --> 00:38:16,767
همین حالا خودتان به نیو ویندزور بروید.
978
00:38:16,809 --> 00:38:19,809
خوب ، من می خواهم اما من در
حال حاضر یک کلاس برای تدریس دارم.
979
00:38:19,850 --> 00:38:20,850
خوب ، می دانید چه؟
980
00:38:20,892 --> 00:38:22,266
من می خواهم
New Windsor PD را صدا کنم
981
00:38:22,308 --> 00:38:23,725
من قصد دارم با آنها صحبت کنم ،
از آنها چند س questionsال بپرسید ،
982
00:38:23,767 --> 00:38:25,308
و حتی ممکن است به
آنجا سر بزنم .
983
00:38:25,350 --> 00:38:27,975
آیا فقط تا آخرین
کلاس من صبر می کنید و سپس می توانم به شما ملحق شوم؟
984
00:38:28,017 --> 00:38:29,266
متشکرم.
985
00:38:29,308 --> 00:38:30,350
من از شما می خواهم که بایستید ،
استاد.
986
00:38:30,391 --> 00:38:31,600
من فکر می کنم ممکن است
پلیس برای پلیس بهتر باشد
987
00:38:31,642 --> 00:38:34,017
اما قول می دهم شما را
پر کنم.
988
00:38:34,059 --> 00:38:36,517
خوب ، خوب من شما را
به این قول وفا می کنم.
989
00:38:36,558 --> 00:38:38,475
بعدا باهات صحبت می کنم
990
00:38:42,391 --> 00:38:44,141
چند سال پیش بود اما
آن کنفرانس را به یاد می آورم.
991
00:38:44,183 --> 00:38:46,017
ما آنجا بودیم.
992
00:38:46,059 --> 00:38:47,683
بنابراین هیچ راهی وجود ندارد که مک
بتواند این کار را انجام دهد.
993
00:38:47,725 --> 00:38:48,892
وای.
994
00:38:48,934 --> 00:38:49,725
همان تاریخ؟
995
00:38:49,767 --> 00:38:50,725
آره.
996
00:38:50,767 --> 00:38:53,225
آیا مک یا نیکول
جیل آیوز را می شناختند ؟
997
00:38:53,266 --> 00:38:54,767
من نمی دانم.
998
00:38:54,809 --> 00:38:57,683
فکر می کنم چند پرونده قدیمی
در زیرزمین ذخیره شده است.
999
00:38:57,725 --> 00:39:00,850
احتمالاً باید
هرچه زودتر آن ها را بررسی کنم ،
1000
00:39:00,892 --> 00:39:02,850
ببینید آیا ارتباطی وجود دارد
1001
00:39:14,809 --> 00:39:16,059
استخر کارآگاه؟
1002
00:39:16,141 --> 00:39:17,183
سلام کارآگاه بورک؟
1003
00:39:17,225 --> 00:39:17,809
با من تماس بگیرید تراویس.
1004
00:39:17,850 --> 00:39:18,809
با من تماس بگیرید فرانک.
1005
00:39:18,850 --> 00:39:19,642
سلام ، ممنونم که
اینجا با من ملاقات کردید
1006
00:39:19,683 --> 00:39:20,850
بله ، البته
1007
00:39:20,892 --> 00:39:22,767
بنابراین من قادر نبودم
از طریق تلفن به شما بگویم
1008
00:39:22,809 --> 00:39:24,141
اما ما بیل کارلایل را از دست دادیم ،
1009
00:39:24,183 --> 00:39:26,100
کارآگاه که
سال گذشته کار می کند
1010
00:39:26,141 --> 00:39:27,433
اوه متاسفم.
1011
00:39:27,475 --> 00:39:29,183
بسیاری از
موارد حل نشده در ساعت بیل وجود ندارد ،
1012
00:39:29,225 --> 00:39:30,517
اما این یکی بود
1013
00:39:30,558 --> 00:39:31,725
برات کپی کردم
1014
00:39:31,767 --> 00:39:33,141
متشکرم ، فرانک
1015
00:39:33,183 --> 00:39:35,558
بنابراین جیل آیوز 52 ساله بود ،
ایست قلبی را حکم داد.
1016
00:39:35,600 --> 00:39:37,975
اما دخترش درخواست
کالبد شکافی کرد.
1017
00:39:38,017 --> 00:39:39,517
چند هفته طول کشید
اما نتایج ثابت شد
1018
00:39:39,558 --> 00:39:41,683
که ایوز مسموم شده است.
1019
00:39:41,725 --> 00:39:42,558
واقعاً؟
1020
00:39:42,600 --> 00:39:44,266
آن زمان بود که بیل منصوب شد.
1021
00:39:44,308 --> 00:39:46,517
خوشبختانه خانه ایوز
تقریباً دست نخورده بود
1022
00:39:46,558 --> 00:39:48,475
و بیل توانست آثاری
از استریکنین پیدا کند
1023
00:39:48,517 --> 00:39:52,059
در پخش کننده روغنهای اساسی.
1024
00:39:52,100 --> 00:39:53,600
خوب ، خوب است
1025
00:39:53,642 --> 00:39:54,975
آره من چیز بهتری پیدا کردم
1026
00:39:55,017 --> 00:39:56,642
من با
كامیلا هاینز-كلارك تماس گرفتم ،
1027
00:39:56,683 --> 00:39:58,975
او رئیس
بخش Ives در اینجا است
1028
00:39:59,017 --> 00:40:00,558
و او مایل به صحبت است.
1029
00:40:00,600 --> 00:40:01,391
همین الان؟
1030
00:40:01,433 --> 00:40:02,266
همین الان.
1031
00:40:02,308 --> 00:40:03,141
خبر خوبی است
1032
00:40:03,183 --> 00:40:04,183
اجازه دهید آن را انجام دهد
1033
00:40:05,475 --> 00:40:07,809
بنابراین درخشش کاری که
دوروتی سایزر انجام می دهد
1034
00:40:07,850 --> 00:40:11,517
آیا او
هر دو یک داستان کارآگاهی را ترکیب می کند
1035
00:40:11,558 --> 00:40:15,475
و یک داستان عاشقانه ،
و او این کار را یکپارچه انجام می دهد ،
1036
00:40:15,517 --> 00:40:16,975
با این
جمله آغازین شروع می شود .
1037
00:40:17,017 --> 00:40:18,475
غنچه ، می توانی بخوانی؟
1038
00:40:18,517 --> 00:40:20,975
"
روی نیمکت گل سرخ بود ،
1039
00:40:21,017 --> 00:40:23,100
"آنها مانند پاشیدن
خون به نظر می رسیدند ."
1040
00:40:23,141 --> 00:40:23,934
اوه ، خوب
1041
00:40:23,975 --> 00:40:24,683
و ما خاموش هستیم.
1042
00:40:24,725 --> 00:40:26,141
لطفا ادامه بدهید.
1043
00:40:26,183 --> 00:40:28,017
"قاضی پیرمردی بود.
1044
00:40:28,059 --> 00:40:30,892
"به نظر می رسید خیلی پیر بود که
زمان بیشتری را سپری کرد
1045
00:40:30,934 --> 00:40:34,308
"و تغییر و مرگ."
1046
00:40:35,517 --> 00:40:36,934
پروفسور هاینز کلارک ،
1047
00:40:36,975 --> 00:40:38,892
ما قدردانی می کنیم که
امروز وقت خود را صرف ملاقات با ما کردید.
1048
00:40:38,934 --> 00:40:40,225
البته.
1049
00:40:40,266 --> 00:40:42,391
خیلی ناراحت کننده بود ،
چه اتفاقی افتاد.
1050
00:40:42,433 --> 00:40:44,850
بیشتر از این که قاتل
هرگز پیدا نشد.
1051
00:40:44,892 --> 00:40:48,308
خوب ، شاید بتوانیم
در این مورد کاری انجام دهیم .
1052
00:40:48,350 --> 00:40:49,809
از کجا شروع کنم؟
1053
00:40:49,850 --> 00:40:52,934
چرا با گفتن
همه چیزهایی که به یاد می آوری شروع نمی کنی
1054
00:40:52,975 --> 00:40:55,308
در مورد آن زمان ، به خصوص
من فکر می کنم مربوط به جیل باشد؟
1055
00:40:55,350 --> 00:40:57,600
هیچ جزئیاتی
خیلی کوچک وجود ندارد .
1056
00:40:57,642 --> 00:40:58,892
درک شده
1057
00:41:00,308 --> 00:41:02,600
این یک دوره آشفته بود ،
حتی قبل از مرگ جیل.
1058
00:41:02,642 --> 00:41:04,517
اواخر
سال تحصیلی نزدیک بود ،
1059
00:41:04,558 --> 00:41:06,809
فارغ التحصیلی نزدیک است.
1060
00:41:06,850 --> 00:41:08,558
جیل با نگرانی پیش من آمد.
1061
00:41:08,600 --> 00:41:09,809
چه دغدغه هایی داشت؟
1062
00:41:09,850 --> 00:41:11,225
او معتقد بود که
یکی از دانش آموزانش
1063
00:41:11,266 --> 00:41:13,350
مقصر سرقت ادبی بود.
1064
00:41:13,391 --> 00:41:14,725
یک جرم بسیار جدی
1065
00:41:14,767 --> 00:41:15,767
مطمئن.
1066
00:41:15,809 --> 00:41:17,433
آیا
نام دانشجو را به خاطر دارید ؟
1067
00:41:17,475 --> 00:41:20,266
جیل در گفتن
نام آنها سخت گیر بود اما ...
1068
00:41:20,308 --> 00:41:24,558
به نظر می رسد شما ممکن است
تصوری از این که چه کسی بود داشته باشید.
1069
00:41:24,600 --> 00:41:27,517
فکر کردم این
دانش آموز ستاره جیل ، رابی هرست است.
1070
00:41:27,558 --> 00:41:29,934
او یک داستان کوتاه
در مورد یک ماشین چمن زن قدیمی داشت
1071
00:41:29,975 --> 00:41:32,350
که در فهرست کوتاه
فصلنامه معتبر ادبی قرار گرفت ،
1072
00:41:32,391 --> 00:41:33,975
"پورتال".
1073
00:41:34,017 --> 00:41:34,683
ماشین چمن زنی؟
1074
00:41:34,725 --> 00:41:36,225
بله ، بسیار مبتکر است.
1075
00:41:36,266 --> 00:41:37,558
آن را
به The Portal تبدیل نکرد ،
1076
00:41:37,600 --> 00:41:40,475
اما در
مجله ادبیات خودمان منتشر شد.
1077
00:41:40,517 --> 00:41:42,266
آیا کپی ای از آن دارید؟
1078
00:41:42,308 --> 00:41:43,725
بیا دنبالم.
1079
00:41:44,558 --> 00:41:46,391
اینجا جایی است.
1080
00:41:46,433 --> 00:41:48,600
سلام ، استاد ، من از
شما سوالی داشتم .
1081
00:41:48,642 --> 00:41:52,600
آیا کسی را
به نام ایوان مک کینون می شناسید؟
1082
00:41:52,642 --> 00:41:53,600
او کنار مک می رود.
1083
00:41:53,642 --> 00:41:54,642
نه
1084
00:41:54,683 --> 00:41:56,600
زنی به نام
نیکول فورد چطور؟
1085
00:41:56,642 --> 00:41:58,225
نه ، من چنین اعتقادی ندارم.
1086
00:41:58,266 --> 00:41:59,934
الا کوینسی چطور؟
1087
00:41:59,975 --> 00:42:02,141
آیا خانم جوانی به نام الا
کوینسی با شما تماس گرفته است؟
1088
00:42:02,183 --> 00:42:03,683
اوه ، نه
1089
00:42:03,725 --> 00:42:06,725
اما این نام
به دلایلی زنگ به صدا در می آورد.
1090
00:42:06,767 --> 00:42:09,934
و هوم ، آیا شما یا پروفسور
ایوز تا به حال معامله ای داشته اید
1091
00:42:09,975 --> 00:42:11,767
در کالج Elmstead؟
1092
00:42:11,809 --> 00:42:12,767
من نکردم
1093
00:42:12,809 --> 00:42:15,225
من
صادقانه از جیل اطلاعی ندارم .
1094
00:42:17,225 --> 00:42:20,600
اوه ، اینجاست
1095
00:42:20,642 --> 00:42:21,225
فهمیدی؟
1096
00:42:21,266 --> 00:42:22,100
آره
1097
00:42:22,141 --> 00:42:23,934
به اون نگاه کن
1098
00:42:23,975 --> 00:42:25,558
آیا کسی تا به حال
با رابی هرست سر و کار داشته است
1099
00:42:25,600 --> 00:42:27,225
در مورد اتهامات سرقت ادبی؟
1100
00:42:27,266 --> 00:42:29,558
نه ، او دانشجوی من نبود
1101
00:42:29,600 --> 00:42:31,475
و اندکی پس
از مرگ جیل فارغ التحصیل شد .
1102
00:42:31,517 --> 00:42:32,767
هوم
1103
00:42:34,141 --> 00:42:36,350
خوب. و این به نظر می رسد
مانند یک سوال عجیب و غریب است
1104
00:42:36,391 --> 00:42:38,059
اما آیا جیل دشمنی داشت؟
1105
00:42:38,100 --> 00:42:39,725
قطعا نه.
1106
00:42:39,767 --> 00:42:41,266
جیل محبوب بود.
1107
00:42:41,308 --> 00:42:42,600
خوب.
1108
00:42:42,642 --> 00:42:43,850
ممنون برای این.
1109
00:42:43,892 --> 00:42:44,767
خواهش میکنم.
1110
00:42:44,809 --> 00:42:46,809
ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید.
1111
00:43:16,059 --> 00:43:17,059
خوب.
1112
00:43:26,391 --> 00:43:27,809
[اسلم درب]
1113
00:43:27,850 --> 00:43:29,517
سلام؟
1114
00:43:41,767 --> 00:43:42,600
[توسط اسلم]
1115
00:43:42,642 --> 00:43:43,558
سلام؟
1116
00:43:43,600 --> 00:43:44,350
[تصادف در]
1117
00:43:44,391 --> 00:43:45,391
اوه
1118
00:43:51,433 --> 00:43:52,558
آن را بزنید ، استاد؟
1119
00:43:55,391 --> 00:43:56,850
چه آشفته ای
1120
00:43:56,892 --> 00:43:58,600
چرا کسی این کار را می کند؟
1121
00:43:58,642 --> 00:43:59,934
من نمی دانم،
1122
00:43:59,975 --> 00:44:02,141
اما شاید جواب را
اینجا جایی پیدا کنم.
1123
00:44:02,183 --> 00:44:03,433
تا وقتی که خوب باشی؟
1124
00:44:03,475 --> 00:44:04,517
آره خوبم.
1125
00:44:04,558 --> 00:44:06,475
موفق به جلوگیری
از قفسه به طور کلی
1126
00:44:06,517 --> 00:44:10,183
و خوشبختانه جعبه هایی که
در زمین بودند آنقدر سنگین نبودند.
1127
00:44:10,225 --> 00:44:12,100
بنابراین
جعبه پرونده پروفسور مک کینون را پیدا کردم
1128
00:44:12,141 --> 00:44:14,642
اما جعبه پروفسور فورد از
بین رفته است.
1129
00:44:14,683 --> 00:44:15,975
مطمئنی؟
1130
00:44:16,017 --> 00:44:17,350
من کسی هستم که
دفاترشان را بسته بندی می کنم .
1131
00:44:17,391 --> 00:44:20,017
می دانم آنها را کجا قرار داده ام.
1132
00:44:20,059 --> 00:44:21,100
خوب.
1133
00:44:21,141 --> 00:44:22,183
بسیار خوب.
1134
00:44:22,225 --> 00:44:23,433
با تشکر.
1135
00:44:32,934 --> 00:44:35,475
گاو مقدس ، امی ، در
زیرزمین دانشگاه اتفاق افتاد ؟
1136
00:44:35,517 --> 00:44:36,308
- آره
- خوبید شما؟
1137
00:44:36,350 --> 00:44:37,683
آره خوبم.
1138
00:44:37,725 --> 00:44:40,683
موضوع هر کسی بود
که پرونده های نیکول را می گرفت
1139
00:44:40,725 --> 00:44:44,600
اگر من وارد سیستم نمی شدم ، احتمالاً پرونده های مک را می گرفتم
1140
00:44:44,642 --> 00:44:45,809
و او را در
وسط آن گرفتار کرد .
1141
00:44:45,850 --> 00:44:47,059
دست نگه دارید ، ما این را نمی دانیم.
1142
00:44:47,100 --> 00:44:49,308
منظورم پرونده نیکول است ،
شاید فقط گم شده باشد.
1143
00:44:49,350 --> 00:44:50,433
اوه ، بیا تراویس.
1144
00:44:50,475 --> 00:44:52,141
این فقط یک تصادف نیست ، خوب؟
1145
00:44:52,183 --> 00:44:56,100
واقعیت این نیست
که جیل آیوز و نیکول
1146
00:44:56,141 --> 00:44:59,475
تقریباً
به همین ترتیب کشته شدند .
1147
00:44:59,517 --> 00:45:02,642
این امکان را فراهم می کند ،
من به شما چنین می دهم.
1148
00:45:02,683 --> 00:45:08,059
چیزی که ما از دست داده ایم چیزی است
که جیل و نیکول را به هم متصل می کند.
1149
00:45:08,100 --> 00:45:09,725
و ما چیزهای زیادی
برای حفاری داریم ،
1150
00:45:09,767 --> 00:45:11,934
پس بیایید تقسیم کنیم و پیروز شویم.
1151
00:45:11,975 --> 00:45:14,183
باشه باشه.
1152
00:45:16,558 --> 00:45:20,183
می دانید ، سر آرتور کانن دویل
یک بار این حرف را زد
1153
00:45:20,225 --> 00:45:22,391
"مدتهاست که بدیهیات
من بوده است
1154
00:45:22,433 --> 00:45:25,683
"که چیزهای کوچک
بی نهایت مهمترین هستند".
1155
00:45:25,725 --> 00:45:27,308
خوب ، من و سر آرتور
در یک صفحه هستیم.
1156
00:45:27,350 --> 00:45:28,767
[خنده کوچک]
1157
00:45:33,475 --> 00:45:36,266
هوم در اینجا یک
چیز کوچک است.
1158
00:45:37,017 --> 00:45:38,558
چه چیزی داری
1159
00:45:38,600 --> 00:45:42,391
آنها پزشک جیل آیوز را
لیست می کنند اما همچنین لیست درمانگر وی هستند.
1160
00:45:42,433 --> 00:45:44,308
دویت مریل
1161
00:45:44,350 --> 00:45:46,017
این شوهر نیکول فورد است.
1162
00:45:46,059 --> 00:45:47,725
شما می دانید ، مرد
از خواندن؟
1163
00:45:47,767 --> 00:45:48,975
یک لحظه صبر کن.
1164
00:45:49,017 --> 00:45:50,850
او
برای دیدن درمانگر خود دو ساعت رانندگی می کند؟
1165
00:45:50,892 --> 00:45:53,892
نه ، دفتر وی
در نیو ویندزور ذکر شده است .
1166
00:45:53,934 --> 00:45:55,350
اوه ممنون
1167
00:45:55,391 --> 00:45:57,433
این پسر او آه ،
خیلی ممنون
1168
00:45:57,475 --> 00:46:01,391
اوه ، من متوجه نشدم
که چقدر گرسنه ام.
1169
00:46:01,433 --> 00:46:02,350
[می خندد]
1170
00:46:02,391 --> 00:46:03,642
به آن لقمه نگاه کن
1171
00:46:03,683 --> 00:46:05,017
هوم خیلی خوب.
1172
00:46:05,059 --> 00:46:06,433
سلام
1173
00:46:06,475 --> 00:46:08,059
آیا می دانید اکنون چه چیزی
را از دست می دهیم؟
1174
00:46:08,100 --> 00:46:09,183
چی؟
1175
00:46:09,225 --> 00:46:10,141
پدر خود را.
1176
00:46:10,183 --> 00:46:12,517
[می خندد]
1177
00:46:12,558 --> 00:46:13,475
این خنده دار نیست
1178
00:46:13,517 --> 00:46:15,141
کمی خنده دار است
1179
00:46:26,934 --> 00:46:28,225
[بوق ماشین]
1180
00:46:40,017 --> 00:46:42,642
بنابراین هنگام
خواندن یک رمان مرموز ، این قانون را می دانید ،
1181
00:46:42,683 --> 00:46:43,725
اول هرگز پایان را نخوانید؟
1182
00:46:43,767 --> 00:46:44,809
آره؟
1183
00:46:44,850 --> 00:46:46,141
ابتدا باید
پایان را می خواندم .
1184
00:46:46,183 --> 00:46:47,183
چی؟
1185
00:46:51,433 --> 00:46:53,725
الا کوینسی
به کالج گروور رفت ؟
1186
00:46:53,767 --> 00:46:55,850
او به شما دروغ گفت
1187
00:46:55,892 --> 00:47:00,308
وی در دفتر کارش دانشجوی کار
برای جیل آیوز بود.
1188
00:47:00,350 --> 00:47:02,683
الا به من گفت که
آن نمایش وحشتناک را تماشا کرده است
1189
00:47:02,725 --> 00:47:04,225
که با هم تماشا کردیم
1190
00:47:04,266 --> 00:47:05,600
هوم ، ما Whodunnit را می شناسیم.
1191
00:47:05,642 --> 00:47:06,767
او چند ماه پیش آن را دید
1192
00:47:06,809 --> 00:47:08,725
و آن لامپ
باید خاموش شده باشد ،
1193
00:47:08,767 --> 00:47:12,391
سلام ، من می توانم کتابی بنویسم که
این دو قتل را بهم پیوند می دهد.
1194
00:47:12,433 --> 00:47:15,975
به هر حال وقت آن است
که با الا صحبت کنیم.
1195
00:47:16,017 --> 00:47:17,017
پست صوتی: سلام ، شما به
الا کوینسی رسیده اید .
1196
00:47:17,059 --> 00:47:18,350
لطفا برای من پیام بگذارید
1197
00:47:18,391 --> 00:47:19,433
نامه صوتی
1198
00:47:19,475 --> 00:47:21,683
هی ، الا ، امی وینسلو است.
1199
00:47:21,725 --> 00:47:23,100
آیا می توانید فقط به من
تماس بگیرید؟
1200
00:47:23,141 --> 00:47:24,600
متشکرم. خدا حافظ.
1201
00:47:26,600 --> 00:47:31,350
خوب ... من باید
فردا با دویت مریل صحبت کنم.
1202
00:47:31,391 --> 00:47:33,600
پس این را جدی می گیرید؟
1203
00:47:33,642 --> 00:47:36,600
امی ، من فقط به اورگان رفتم
و برگشتم.
1204
00:47:36,642 --> 00:47:40,308
خوب ، پس به نظر می رسد
که ما با دویت صحبت می کنیم.
1205
00:47:42,642 --> 00:47:44,350
می دانید ، تراویس گفت
این امکان وجود دارد
1206
00:47:44,391 --> 00:47:46,308
که این دو قتل
با هم مرتبط هستند.
1207
00:47:46,350 --> 00:47:47,934
یعنی همان قاتل.
1208
00:47:47,975 --> 00:47:50,600
بله ، و اگر درست باشد این به
معنای بی گناه بودن مک است.
1209
00:47:50,642 --> 00:47:53,183
دقیقا.
1210
00:47:53,225 --> 00:47:54,517
چه کسی می داند؟
1211
00:47:54,558 --> 00:47:57,642
به هر حال
روز گذشته شما چطور بود ؟
1212
00:47:57,683 --> 00:47:59,850
اوه ، تموم شدی
- با اون کار تموم شدی؟
1213
00:47:59,892 --> 00:48:00,558
اره حتما.
1214
00:48:00,600 --> 00:48:01,266
کمک می خواهید؟
1215
00:48:01,308 --> 00:48:02,100
نه نه نه.
1216
00:48:02,141 --> 00:48:03,308
خوب ، متشکرم
1217
00:48:03,350 --> 00:48:07,517
بنابراین من اوه ،
"قتل در حالی که لبخند می زدم" را تمام کردم.
1218
00:48:07,558 --> 00:48:08,725
رمان بلیک؟
1219
00:48:08,767 --> 00:48:09,850
- بله
- آره؟
1220
00:48:09,892 --> 00:48:10,975
چطور بود؟
1221
00:48:11,017 --> 00:48:12,600
من عاشق پایان کار نبودم.
1222
00:48:12,642 --> 00:48:13,558
نه؟
1223
00:48:13,600 --> 00:48:15,517
نه ، او راه آسان را انتخاب کرد.
1224
00:48:15,558 --> 00:48:16,517
آیا می خواهی به او بگویی؟
1225
00:48:16,558 --> 00:48:17,433
قبلا هم کردم
1226
00:48:17,475 --> 00:48:18,600
او یادداشت های فراوانی را یادداشت کرد.
1227
00:48:18,642 --> 00:48:19,642
باشه خوبه.
1228
00:48:19,683 --> 00:48:20,725
آره
1229
00:48:20,767 --> 00:48:21,600
می خواهید آن را بخوانید؟
1230
00:48:21,642 --> 00:48:23,141
بله ، من دوست دارم آن را بخوانم.
1231
00:48:23,183 --> 00:48:24,183
باشه.
1232
00:48:25,017 --> 00:48:26,017
متشکرم.
1233
00:48:26,059 --> 00:48:27,017
Here ya go.
1234
00:48:27,059 --> 00:48:27,767
عالی.
1235
00:48:27,809 --> 00:48:29,017
آره
1236
00:48:29,059 --> 00:48:31,225
اوه ، بابا من باید برم
من برای ملاقات با تراویس دیر شده ام.
1237
00:48:31,266 --> 00:48:32,433
اوه ، باشه ، باشه
1238
00:48:32,475 --> 00:48:33,141
ممنون از ناهار
1239
00:48:33,183 --> 00:48:34,017
باشه عزیزم.
1240
00:48:34,059 --> 00:48:35,600
- خدا حافظ.
- خوش بگذره.
1241
00:48:42,475 --> 00:48:43,725
- هی
- هی
1242
00:48:43,767 --> 00:48:45,017
اون چیه؟
1243
00:48:45,059 --> 00:48:46,391
این پرونده پرونده هاوارد در مورد
قتل نیکول است.
1244
00:48:46,433 --> 00:48:48,975
می دانید ، آن مرد هرگز حتی
متن های نیکول را چک نکرد ،
1245
00:48:49,017 --> 00:48:50,141
یا سوابق ایمیل؟
1246
00:48:50,183 --> 00:48:50,850
واقعاً؟
1247
00:48:50,892 --> 00:48:51,517
آره
1248
00:48:51,558 --> 00:48:52,642
از الا می شنوی؟
1249
00:48:52,683 --> 00:48:55,183
اوه ، نه ، اما
بعداً می توانیم در آنجا توقف کنیم .
1250
00:48:55,225 --> 00:48:56,183
با تشکر.
1251
00:48:58,141 --> 00:48:59,183
بنابراین اوه-
1252
00:48:59,225 --> 00:49:00,558
او فقط آنجا است.
1253
00:49:00,600 --> 00:49:01,642
اوه ، دوایت
1254
00:49:03,100 --> 00:49:03,767
امی
1255
00:49:03,809 --> 00:49:04,308
سلام
1256
00:49:04,350 --> 00:49:05,350
سلام.
1257
00:49:05,391 --> 00:49:06,517
نام من کارآگاه
تراویس بورک است ،
1258
00:49:06,558 --> 00:49:08,059
من با
اداره پلیس پادگان هستم .
1259
00:49:08,100 --> 00:49:09,391
پروفسور وینسلو در اینجا ،
1260
00:49:09,433 --> 00:49:11,517
او مشاور
بخش پلیس بوده است ،
1261
00:49:11,558 --> 00:49:13,475
و امیدوار بودم که بتوانم
چند سوال از شما بپرسم
1262
00:49:13,517 --> 00:49:16,141
در مورد یک بیمار شما
1263
00:49:16,183 --> 00:49:18,892
خوب ، من مطمئن هستم که در مورد
محرمانه بودن پزشک دکتر اطلاعاتی دارید.
1264
00:49:18,934 --> 00:49:22,517
این یکی مرده ، بنابراین نباید
مسئله ای باشد.
1265
00:49:22,558 --> 00:49:24,059
آیا می توانیم صحبت کنیم؟
1266
00:49:25,475 --> 00:49:26,809
بنابراین چگونه می توانم کمک کنم؟
1267
00:49:26,850 --> 00:49:30,391
خوب ، اوه ،
پنج سال پیش کجا تمرین می کردید؟
1268
00:49:30,433 --> 00:49:31,683
نیو ویندزور ، اورگان. چرا؟
1269
00:49:31,725 --> 00:49:35,100
آیا
مریضی به نام جیل ایوز داشتید؟
1270
00:49:35,141 --> 00:49:36,642
خوب ، واضح است که شما می دانید من این کار را کردم.
1271
00:49:36,683 --> 00:49:38,100
چه مدت بود که
او را معالجه می کردید؟
1272
00:49:38,141 --> 00:49:39,809
حدود سه سال
1273
00:49:39,850 --> 00:49:41,892
تا زمان...
1274
00:49:41,934 --> 00:49:44,308
تراویس: تا زمانی که درگذشت.
1275
00:49:44,350 --> 00:49:45,225
درست است.
1276
00:49:45,266 --> 00:49:46,767
برای چی معالجه می کردی؟
1277
00:49:46,809 --> 00:49:49,558
افسردگی پس از مرگ
همسرش.
1278
00:49:49,600 --> 00:49:51,725
آیا می دانید چگونه فوت کرد؟
1279
00:49:52,683 --> 00:49:54,809
صادقانه بگویم در آن زمان اتفاقات زیادی رخ داده بود
،
1280
00:49:54,850 --> 00:49:56,475
و نیکول و من
ازدواج می کردیم ،
1281
00:49:56,517 --> 00:49:58,767
و من در تلاش
بودم تا تمرین خود را به اینجا منتقل کنم.
1282
00:49:58,809 --> 00:50:01,975
بنابراین شما نمی دانید که چگونه او درگذشت؟
1283
00:50:02,017 --> 00:50:03,892
او
با استریکنین مسموم شد .
1284
00:50:03,934 --> 00:50:07,642
کسی آن را به یک ...
1285
00:50:07,683 --> 00:50:10,059
- پخش کننده
- پخش کننده
1286
00:50:10,100 --> 00:50:12,975
بیل کارلایل ، کارآگاهی که
در حال تحقیق در مورد قتل جیل بود ،
1287
00:50:13,017 --> 00:50:14,642
او به شما اشاره نکرد؟
1288
00:50:14,683 --> 00:50:16,141
چون کارآگاه کارلایل
1289
00:50:16,183 --> 00:50:19,100
به ما گفت که او
آن را به شما گفت
1290
00:50:20,391 --> 00:50:23,850
اوه ...
1291
00:50:23,892 --> 00:50:28,642
بله ، در واقع ام ... بله.
بله
1292
00:50:28,683 --> 00:50:31,183
و بنابراین وقتی کارآگاه
در حال تحقیق بود
1293
00:50:31,225 --> 00:50:34,308
فکر قتل همسرت را نکردی
1294
00:50:34,350 --> 00:50:38,600
که
نوع مشابهی از قتل را دیده اید؟
1295
00:50:38,642 --> 00:50:40,683
مک مک کینون دستگیر شده بود
و من هدف را نمی دیدم
1296
00:50:40,725 --> 00:50:44,141
در ذکر چیزی که
به نظر من یک تصادف بود
1297
00:50:44,183 --> 00:50:46,266
درست. به
هر حال شما طلاق می گرفتید .
1298
00:50:46,308 --> 00:50:48,391
بنابراین راحت است ، درست است؟
1299
00:50:49,141 --> 00:50:50,975
کارآگاه ، فهمیدم که می
خواهی من را تحریک کنی
1300
00:50:51,017 --> 00:50:53,225
اما من به شما حقیقت را می گویم.
1301
00:50:54,017 --> 00:50:56,433
چرا شما و نیکول از هم جدا شدید؟
1302
00:50:58,183 --> 00:51:01,141
چون او
دیگر مرا دوست نداشت.
1303
00:51:01,183 --> 00:51:03,600
به هر حال ، اگر چیز دیگری نباشد ،
1304
00:51:03,642 --> 00:51:06,183
من مشتری ای
دارم که باید برایش آماده شوم.
1305
00:51:06,225 --> 00:51:08,183
در واقع ،
چیز دیگری وجود دارد .
1306
00:51:08,225 --> 00:51:10,475
شب دیگر به خواندن پدرم آمدی
1307
00:51:10,517 --> 00:51:12,850
اما تو قبل
از شروع کار او را ترک کردی
1308
00:51:12,892 --> 00:51:15,017
چرا؟
1309
00:51:15,059 --> 00:51:18,266
از آنجا که من
از یک مشتری مضطرب تماس گرفتم .
1310
00:51:18,308 --> 00:51:21,017
متاسفم که دلم برای آن تنگ شده است.
1311
00:51:21,059 --> 00:51:23,100
حالا اگر چیز دیگری نباشد.
1312
00:51:29,600 --> 00:51:31,809
خوب ، ممکن است او
آن شب مشتری داشته باشد
1313
00:51:31,850 --> 00:51:33,433
اما او به من 100 درصد دروغ گفت.
1314
00:51:33,475 --> 00:51:34,725
نه پین شکسته ، یادم هست.
1315
00:51:34,767 --> 00:51:37,433
صحبت از دروغ گفتن ،
این یک بلوف خوب بود ،
1316
00:51:37,475 --> 00:51:39,683
کارلایل
در مورد پخش کننده به ما گفت .
1317
00:51:39,725 --> 00:51:41,100
آره
1318
00:51:41,141 --> 00:51:43,308
من فهمیدم که او نمی داند کارلایل
دیگر با ما نیست.
1319
00:51:43,350 --> 00:51:46,809
سلام ، نیکول ثروتمند بود؟
1320
00:51:46,850 --> 00:51:49,308
من از
وضعیت مالی او چیز زیادی نمی دانستم .
1321
00:51:49,350 --> 00:51:50,850
چرا؟ آیا فکر
می کنید که می تواند انگیزه ای باشد؟
1322
00:51:50,892 --> 00:51:51,725
خب نه.
1323
00:51:51,767 --> 00:51:53,183
او طلاق می خواهد ، درست است؟
1324
00:51:53,225 --> 00:51:55,600
بنابراین شاید هیچ ارتباطی
با قتل جیل آیوز نداشته باشد
1325
00:51:55,642 --> 00:51:56,809
اما شاید او فکر می کند
این یک راه هوشمندانه است
1326
00:51:56,850 --> 00:51:59,850
به همسرش برخورد کند
و گرفتار نشود.
1327
00:52:00,558 --> 00:52:01,809
شاید.
1328
00:52:07,809 --> 00:52:10,017
هنوز هیچ تماس از طرف الا نیست.
1329
00:52:15,517 --> 00:52:17,850
[در زدن]
1330
00:52:23,266 --> 00:52:24,225
[جغجغه درب]
1331
00:52:24,266 --> 00:52:25,767
امی ، بیا
1332
00:52:45,183 --> 00:52:47,266
اون مرده
1333
00:52:52,308 --> 00:52:54,225
[گفتگوی رادیویی]
1334
00:53:02,725 --> 00:53:03,975
سلام
1335
00:53:04,017 --> 00:53:06,141
خوبی؟
1336
00:53:06,183 --> 00:53:07,725
آره
1337
00:53:07,767 --> 00:53:09,767
فقط احساس می کنم شاید باید
به او یا چیز دیگری هشدار می دادیم ،
1338
00:53:09,809 --> 00:53:10,767
میدونی؟
1339
00:53:10,809 --> 00:53:12,683
خوب ، امی ، ما روانشناس نیستیم.
1340
00:53:12,725 --> 00:53:15,391
شما نمی توانستید بدانید
1341
00:53:15,433 --> 00:53:16,767
حق با شماست.
1342
00:53:16,809 --> 00:53:19,892
آیا ضبط ،
دفترچه یادداشت ، چیزی پیدا کردید؟
1343
00:53:19,934 --> 00:53:22,850
نه ، هیچ رایانه ای هم نیست.
1344
00:53:22,892 --> 00:53:27,767
من این را در
بالشت های کاناپه گیر کردم .
1345
00:53:27,809 --> 00:53:29,892
کارت ویزیت هوارد
1346
00:53:29,934 --> 00:53:32,892
هوارد به ما گفت که او
امنیت خصوصی را انجام می دهد
1347
00:53:32,934 --> 00:53:35,934
اما من هرگز ندیدم که
به او کارت بدهد.
1348
00:53:35,975 --> 00:53:37,141
نه؟
1349
00:53:37,183 --> 00:53:38,767
من میخوام باهاش
مکالمه کنم
1350
00:53:38,809 --> 00:53:40,809
بعد از اینکه ما
محله را بتوسیم
1351
00:53:40,850 --> 00:53:42,141
خوب.
1352
00:53:43,683 --> 00:53:47,308
من فردا کلاس زودهنگام
دارم بنابراین بعد از آن فقط با شما صحبت خواهم کرد
1353
00:53:47,350 --> 00:53:48,725
البته.
1354
00:53:48,767 --> 00:53:50,683
شب بخیر.
1355
00:53:50,725 --> 00:53:52,600
شب بخیر ، امی.
1356
00:53:55,225 --> 00:53:56,225
متشکرم.
1357
00:54:05,600 --> 00:54:07,433
[در زدن]
1358
00:54:07,475 --> 00:54:09,683
اوه ، هی بلیک ، بیا داخل
1359
00:54:09,725 --> 00:54:11,350
فقط می خواستم بگویم
که چقدر قدردانی می کنم
1360
00:54:11,391 --> 00:54:13,183
پدر شما با خواندن
"قتل در حالی که من لبخند می زنم".
1361
00:54:13,225 --> 00:54:15,809
اوه ، بله ، خوب او
بسیار عالی است.
1362
00:54:15,850 --> 00:54:17,600
بازخورد او بسیار ارزشمند بود.
1363
00:54:17,642 --> 00:54:18,934
خوب
1364
00:54:18,975 --> 00:54:23,100
آه ، صحبت از آن ،
او این را به من منتقل کرد.
1365
00:54:23,141 --> 00:54:25,725
بنابراین اگر می خواهید خوشحال می شوم
نظرات شما را ارائه دهم.
1366
00:54:25,767 --> 00:54:26,725
شگفت آور خواهد بود
1367
00:54:26,767 --> 00:54:27,433
آره؟
1368
00:54:27,475 --> 00:54:28,975
بسیار خوب ، عالی است
1369
00:54:29,017 --> 00:54:30,934
گوش کن ، اوه ، من الان یک کلاس
دارم که می خواهم بروم اما من در تماس خواهم بود.
1370
00:54:30,975 --> 00:54:31,850
- خوب.
- خوب.
1371
00:54:31,892 --> 00:54:32,558
بازم ممنون
1372
00:54:32,600 --> 00:54:33,683
خدا حافظ. روز خوبی داشته باشید.
1373
00:54:39,017 --> 00:54:41,017
امی ، هی
1374
00:54:41,059 --> 00:54:42,266
اوه تو.
1375
00:54:42,308 --> 00:54:44,017
سلام ، من باید در
مورد الا کوینسی با شما صحبت کنم .
1376
00:54:44,059 --> 00:54:45,600
خوب ، در مورد او چه؟
1377
00:54:45,642 --> 00:54:48,183
من دیروز با او ملاقات کردم و
او چندین سوال از من پرسید
1378
00:54:48,225 --> 00:54:49,975
درباره مک و نیکول.
1379
00:54:50,017 --> 00:54:51,683
و شما چطور.
1380
00:54:51,725 --> 00:54:52,850
درمورد من؟
1381
00:54:52,892 --> 00:54:54,350
من چی؟
1382
00:54:54,391 --> 00:54:56,391
او می خواست بداند که
آیا می تواند به شما اعتماد کند.
1383
00:54:56,433 --> 00:54:59,934
گفتم بله و بعد رفتم.
1384
00:54:59,975 --> 00:55:04,225
سلام ، بود ، فکر می کنم باید
با تراویس تماس بگیریم و این را به او بگوییم.
1385
00:55:04,266 --> 00:55:05,934
چرا؟
1386
00:55:05,975 --> 00:55:12,100
چون من و تراویس دیشب الا رو پیدا کردیم
و هوم ...
1387
00:55:12,141 --> 00:55:14,767
او کشته شده بود
1388
00:55:14,809 --> 00:55:16,517
چی؟
1389
00:55:24,642 --> 00:55:26,391
[زنگ در]
1390
00:55:31,059 --> 00:55:33,475
من قبلاً
کوکی های Girl Scout خود را برای این فصل خریداری کردم .
1391
00:55:33,517 --> 00:55:35,266
خیلی خنده دار است
1392
00:55:35,308 --> 00:55:37,017
سلام دیشب کجا بودی؟
1393
00:55:37,059 --> 00:55:38,266
اینجا ، تماشای بسکتبال.
1394
00:55:38,308 --> 00:55:39,725
آیا کسی می تواند آن را تأیید کند؟
1395
00:55:39,767 --> 00:55:41,433
من تنها زندگی می کنم.
1396
00:55:41,475 --> 00:55:43,141
بزار این را از شما بپرسم.
1397
00:55:43,183 --> 00:55:45,975
آخرین باری
که الا کوینسی را دیدید کجا بود ؟
1398
00:55:46,017 --> 00:55:47,183
اینجا.
1399
00:55:47,225 --> 00:55:49,100
و استاد او ، استاد ،
با او بود.
1400
00:55:49,141 --> 00:55:50,059
ببینید ، این جالب است ،
1401
00:55:50,100 --> 00:55:52,141
چرا که پس از آن باعث تعجب من می شود
1402
00:55:52,183 --> 00:55:55,433
وقتی
کارت ویزیت خود را به او دادید
1403
00:55:55,475 --> 00:55:56,809
خوب.
1404
00:55:56,850 --> 00:55:58,850
او چند
شب پیش با من تماس گرفت و مرا دعوت کرد.
1405
00:55:58,892 --> 00:56:01,350
گفت که او علاقه مند است
من را به عنوان امنیت استخدام کند.
1406
00:56:01,391 --> 00:56:02,517
آیا او به شما گفت چرا؟
1407
00:56:02,558 --> 00:56:04,100
نه
1408
00:56:04,141 --> 00:56:07,558
وقتی برای گفتگو با پول به آنجا رسیدم
او به سرعت بی علاقه بود.
1409
00:56:07,600 --> 00:56:11,017
و بنابراین شما
دیشب او را ندیدید؟
1410
00:56:11,059 --> 00:56:12,600
چرا؟
1411
00:56:12,642 --> 00:56:15,017
چه خبر است ، بورک؟
1412
00:56:15,059 --> 00:56:19,600
شب گذشته الا کوینسی به قتل رسید .
1413
00:56:19,642 --> 00:56:22,975
چی ، می خوای
اونو بهم بذاری؟
1414
00:56:23,017 --> 00:56:25,350
شما می خواهید دوباره با من صحبت کنید ،
1415
00:56:25,391 --> 00:56:27,225
شما این کار را با
حضور وکیل من انجام می دهید .
1416
00:56:27,266 --> 00:56:28,892
روز خوبی داشته باشید.
1417
00:56:35,225 --> 00:56:38,892
بنابراین مایکل Chabon در حال بافتن
تاریخچه ای متناوب است.
1418
00:56:38,934 --> 00:56:42,100
یکی از مراقبه های مذهبی
و کسانی که آن را انجام داده اند
1419
00:56:42,141 --> 00:56:47,350
در این کتاب شگفت انگیز
اتحادیه پلیس ییدیش.
1420
00:56:47,391 --> 00:56:48,558
اتحاد. اتصال.
1421
00:56:48,600 --> 00:56:50,725
اما کلمه "اتحاد"
قطعاً یک جناس است
1422
00:56:50,767 --> 00:56:52,809
چون فکر می کنم
قلب این داستان باشد
1423
00:56:52,850 --> 00:56:55,934
این فقط در مورد
یک ازدواج است.
1424
00:56:57,433 --> 00:57:00,059
خوب ، همه ،
روز خوبی داشته باشید.
1425
00:57:00,100 --> 00:57:01,100
غنچه؟
1426
00:57:01,141 --> 00:57:02,183
- فقط
- آره
1427
00:57:02,225 --> 00:57:03,059
خوب.
1428
00:57:04,183 --> 00:57:05,141
سلام
1429
00:57:05,183 --> 00:57:07,100
بنابراین پزشک قانونی فقط با من تماس گرفت.
1430
00:57:07,141 --> 00:57:10,183
الا زمانی
بین ساعت 7:00 تا 8:00 خفه شد .
1431
00:57:10,225 --> 00:57:13,350
و بود
حدوداً ساعت 5:30 او را ترک کرد .
1432
00:57:13,391 --> 00:57:14,725
آیا با هاوارد Clawson صحبت کردید؟
1433
00:57:14,767 --> 00:57:15,809
آره ، کردم
1434
00:57:15,850 --> 00:57:17,266
گفت
شب قبل او را دیده است .
1435
00:57:17,308 --> 00:57:19,141
او علاقه مند بود
او را برای امنیت خصوصی استخدام کند.
1436
00:57:19,183 --> 00:57:20,225
و او را باور می کنید؟
1437
00:57:20,266 --> 00:57:22,642
من می خواهم ، من فقط-
مطمئن نیستم.
1438
00:57:22,683 --> 00:57:24,850
سلام ، جوان ، یک ثانیه بیا اینجا.
1439
00:57:26,850 --> 00:57:29,934
آیا می توانم از شما بخواهم که
مکالمه خود را با الا برای من بازگو کنید ؟
1440
00:57:29,975 --> 00:57:32,642
آره او از من س
aboutالات زیادی در مورد مک و نیکول پرسید .
1441
00:57:32,683 --> 00:57:34,433
آره؟ چه نوع س questionsالاتی؟
1442
00:57:34,475 --> 00:57:36,308
او می خواست بداند که
من چقدر آنها را می شناسم ،
1443
00:57:36,350 --> 00:57:37,850
خیلی خوب نیست
1444
00:57:37,892 --> 00:57:40,850
آیا دعوای بزرگ آنها
درباره مقاله های تواین را دیدم ؟
1445
00:57:40,892 --> 00:57:42,350
من گفتم بله.
1446
00:57:42,391 --> 00:57:44,975
و بعد من شک داشتم که
آنها با هم رابطه دارند؟
1447
00:57:45,017 --> 00:57:46,017
چی؟
1448
00:57:46,059 --> 00:57:47,391
آره فکر کردم
این هم عجیب است.
1449
00:57:47,433 --> 00:57:48,433
او این را از من نپرسید.
1450
00:57:48,475 --> 00:57:49,558
خوب ، چه چیز دیگری؟
1451
00:57:49,600 --> 00:57:51,600
سپس او از من س
aboutالاتی در مورد امی پرسید
1452
00:57:51,642 --> 00:57:54,225
و اینکه آیا من فکر کردم
شما می توانید یک راز نگه دارید
1453
00:57:54,266 --> 00:57:56,391
من گفتم تا زمانی که شما می دانستید قرار
نیست به شخص دیگری آسیب برساند
1454
00:57:56,433 --> 00:57:57,225
پس البته
1455
00:57:57,266 --> 00:57:57,892
خودشه؟
1456
00:57:57,934 --> 00:57:59,059
آره
1457
00:57:59,100 --> 00:58:00,100
بسیار خوب. از
این اطلاعات ممنونم
1458
00:58:00,141 --> 00:58:01,308
با تشکر ، جوان.
1459
00:58:01,350 --> 00:58:03,642
سلام آیا قادر به مرور
پرونده های Mac بودید؟
1460
00:58:03,683 --> 00:58:07,642
نه ، من آنقدر مشغول بوده ام که
حتی فرصتی پیدا نکرده ام.
1461
00:58:13,183 --> 00:58:14,767
[می خندد]
1462
00:58:14,809 --> 00:58:16,475
چی؟
1463
00:58:16,517 --> 00:58:19,725
شما دانش آموز خیلی خوبی
بودید ، مگر نه؟
1464
00:58:19,767 --> 00:58:23,725
خوب ، من به
عنوان حرفه خودم به تحصیل پرداختم ، بنابراین ...
1465
00:58:23,767 --> 00:58:25,017
بگذارید از شما چیزی بپرسم.
1466
00:58:25,059 --> 00:58:26,225
هوم؟
1467
00:58:26,266 --> 00:58:30,059
چند بار
در لیست دین بودید؟
1468
00:58:30,100 --> 00:58:31,558
چی؟
1469
00:58:31,600 --> 00:58:34,600
نه ، جدی
دوست دارم بدانم.
1470
00:58:34,642 --> 00:58:36,141
چه چیزی در مقطع کارشناسی؟
1471
00:58:36,183 --> 00:58:36,975
[می خندد]
1472
00:58:37,017 --> 00:58:38,017
مطمئن.
1473
00:58:38,059 --> 00:58:38,642
من نمی دانم.
1474
00:58:38,683 --> 00:58:40,350
- هشت
- هشت؟
1475
00:58:40,391 --> 00:58:43,517
بنابراین دو ترم ، چهار سال ...
1476
00:58:43,558 --> 00:58:45,683
این هر ترم است.
1477
00:58:45,725 --> 00:58:47,141
تو الان میخوای منو از این موضوع اذیت کنی
؟
1478
00:58:47,183 --> 00:58:50,809
نه ، من می خواهم آن پرونده را
بردارم و بعداً شما را اذیت می کنم.
1479
00:58:50,850 --> 00:58:52,059
[می خندد]
البته شما این کار را می کنید.
1480
00:58:52,100 --> 00:58:54,100
[می خندد]
1481
00:59:03,350 --> 00:59:05,850
شما یک
شریک مطالعه بسیار حواس پرت هستید ، این را می دانید؟
1482
00:59:05,892 --> 00:59:07,266
متاسفم.
1483
00:59:07,308 --> 00:59:08,517
من سعی نمی کنم
1484
00:59:08,558 --> 00:59:10,183
نه؟
1485
00:59:10,225 --> 00:59:12,600
خوب ، اگر قرار است
همه اینها را پشت سر بگذاریم
پس ...
1486
00:59:13,809 --> 00:59:14,975
صبر کن.
1487
00:59:17,391 --> 00:59:18,934
- آن چیست؟
- چه خبر است؟
1488
00:59:18,975 --> 00:59:20,433
چه چیزی پیدا کردی؟
1489
00:59:20,475 --> 00:59:21,600
صفحات ...
1490
00:59:21,642 --> 00:59:23,725
تقریباً مثل این است که آنها به
هم چسبانده شده باشند.
1491
00:59:23,767 --> 00:59:26,059
اینجا. آیا این به شما کمک می کند؟
1492
00:59:26,141 --> 00:59:27,642
اوه ممنون
1493
00:59:28,683 --> 00:59:29,850
اجازه بدید ببینم.
1494
00:59:29,892 --> 00:59:34,558
چرا این صفحات به
این شکل است؟
1495
00:59:34,600 --> 00:59:36,017
این ژورنال مک است؟
1496
00:59:36,059 --> 00:59:37,809
آره
1497
00:59:38,391 --> 00:59:40,391
چرا اینطور است؟
1498
00:59:42,934 --> 00:59:44,433
بینگو.
1499
00:59:46,892 --> 00:59:49,308
بله ، این مک و نیکول است.
1500
00:59:51,558 --> 00:59:54,558
به نظر می رسد باید یک سفر
به زندان داشته باشیم.
1501
00:59:54,600 --> 00:59:55,600
بله
1502
01:00:00,558 --> 01:00:04,934
"او
از دور صحنه لبخند را با لبخند تماشا می کرد ."
1503
01:00:06,433 --> 01:00:08,225
همینجا صبر کن.
1504
01:00:08,266 --> 01:00:11,225
اوه ، فکر می کنم
بازخورد خوبی برای او داشته باشم.
1505
01:00:11,266 --> 01:00:13,642
شما خواننده خوبی هستید
شما دنبال پدر خود می روید.
1506
01:00:13,683 --> 01:00:14,767
- آره؟
- آره
1507
01:00:14,809 --> 01:00:15,975
خوب ممنون
1508
01:00:16,017 --> 01:00:17,266
[خنده]
1509
01:00:21,725 --> 01:00:22,725
[زنگ اخبار]
1510
01:00:25,100 --> 01:00:26,558
سلام مک
1511
01:00:26,600 --> 01:00:28,975
بنابراین این کارآگاه تراویس
بورک است که به شما گفتم.
1512
01:00:29,017 --> 01:00:30,600
مک: ملاقات با شما خوب است ،
کارآگاه.
1513
01:00:30,642 --> 01:00:31,850
پس چگونه می توانم به شما کمک کنم؟
1514
01:00:31,892 --> 01:00:35,183
خوب ، حدس می زنم ما می توانیم
با گفتن به ما شروع کنیم
1515
01:00:35,225 --> 01:00:39,391
در مورد رابطه شما
با نیکول
1516
01:00:44,975 --> 01:00:46,517
درست.
1517
01:00:47,100 --> 01:00:49,850
من و نیکول عاشق هم بودیم.
1518
01:00:49,892 --> 01:00:52,100
بی گناه شروع شد.
1519
01:00:52,141 --> 01:00:55,183
بعد فهمیدیم که این
یک چیز بیشتر است.
1520
01:00:55,225 --> 01:00:56,892
ما در مورد طلاق
از همسرمان بحث کردیم.
1521
01:00:56,934 --> 01:00:58,350
او به دوایت گفت.
1522
01:00:58,391 --> 01:01:01,059
من از گفتن لیندا تکان خوردم.
1523
01:01:01,100 --> 01:01:04,642
و بعد یک روز نیکول
به من اولتیماتوم داد.
1524
01:01:04,683 --> 01:01:09,100
او می گوید اگر من به لیندا نگویم
که او می گوید.
1525
01:01:09,141 --> 01:01:12,100
ما این مبارزه وحشتناک
را دیدیم ، امی.
1526
01:01:12,141 --> 01:01:14,350
من فکر کردم که این دعوا
بر سر فصل های هاک فین است.
1527
01:01:14,391 --> 01:01:15,683
نه
1528
01:01:15,725 --> 01:01:17,767
من آن را درجا درست کردم
تا مردم شک نکنند
1529
01:01:17,809 --> 01:01:20,600
جنگ واقعا در مورد چه بود.
1530
01:01:20,642 --> 01:01:24,391
من هیچ ایده ای نداشتم که بخواهد
برگردد و زندگی من را خراب کند.
1531
01:01:24,433 --> 01:01:25,975
چرا به
کارآگاه کلاوسون نگفتی
1532
01:01:26,017 --> 01:01:27,600
در مورد رابطه شما
با نیکول؟
1533
01:01:27,642 --> 01:01:30,767
چون او این کار را
به عنوان اثبات اینکه من می خواهم او مرده باشد ، استفاده می کرد ،
1534
01:01:30,809 --> 01:01:35,183
گفت که دعوا بر سر
این است که او می خواهد آن را قطع کند.
1535
01:01:35,225 --> 01:01:38,391
چرا باید باور کنیم
که اینطور نبوده است؟
1536
01:01:39,100 --> 01:01:40,517
می توانید از لیندا بپرسید.
1537
01:01:40,558 --> 01:01:42,350
من به او حقیقت را گفتم.
1538
01:01:42,391 --> 01:01:44,433
کی بهش گفتی؟
1539
01:01:44,475 --> 01:01:46,433
بعد از محکومیت
1540
01:01:46,475 --> 01:01:50,017
بنابراین به همین دلیل است که او دیگر
اینجا نمی آید و شما را نمی بیند.
1541
01:01:50,059 --> 01:01:51,308
آره
1542
01:01:51,350 --> 01:01:54,017
آیا زنی به نام
جیل آیوز را می شناسید؟
1543
01:01:54,059 --> 01:01:55,934
نه اینکه به یاد بیاورم.
1544
01:01:55,975 --> 01:01:57,059
آیا اون یک دانشآموز است؟
1545
01:01:57,100 --> 01:01:59,350
نه ، او یک معلم بود ،
کالج گروور.
1546
01:01:59,391 --> 01:02:01,059
او پنج سال پیش به قتل رسید.
1547
01:02:01,100 --> 01:02:04,600
او شبیه
روشی که نیکول بود مسموم شد.
1548
01:02:04,642 --> 01:02:05,475
پنج سال پیش؟
1549
01:02:05,517 --> 01:02:06,350
آره
1550
01:02:07,266 --> 01:02:08,558
او چه چیزی را آموزش داد؟
1551
01:02:08,600 --> 01:02:10,266
نوشتن خلاقانه
1552
01:02:12,266 --> 01:02:13,433
مثل نیکول
1553
01:02:14,850 --> 01:02:16,683
[آه عمیق]
1554
01:02:27,308 --> 01:02:31,725
بنابراین نیکول و دوایت
به خاطر مک طلاق گرفتند.
1555
01:02:31,767 --> 01:02:33,558
لیندا به من گفت
که این چهار نفر
1556
01:02:33,600 --> 01:02:34,934
با هم شام می خوردند
1557
01:02:34,975 --> 01:02:36,975
آیا فکر می کنید که لیندا
و دوایت هر دو می دانستند
1558
01:02:37,017 --> 01:02:40,683
در مورد همسرانشان؟
1559
01:02:40,725 --> 01:02:43,725
اگر آنها این کار را می کردند
انگیزه ای قوی برای قتل بود.
1560
01:02:48,266 --> 01:02:50,017
آیا شما دوباره پرونده را
بازرسی می کنید ، کارآگاه؟
1561
01:02:50,059 --> 01:02:51,391
ما دوباره بازگشایی نمی شویم ،
1562
01:02:51,433 --> 01:02:55,183
ما فقط ام هستیم ...
نگاه دوم را می اندازیم.
1563
01:02:55,225 --> 01:02:57,141
شوهر شما چیز
خیلی جالبی به ما گفت .
1564
01:02:57,183 --> 01:02:59,350
او گفت که عاشق
نیکول فورد است
1565
01:02:59,391 --> 01:03:02,683
و او گفت که او به شما گفت.
1566
01:03:02,725 --> 01:03:04,850
اما آیا شما از قبل می دانید؟
1567
01:03:04,892 --> 01:03:08,683
من ... من ممکن است به
چیزی شک کرده باشم ، اما-
1568
01:03:08,725 --> 01:03:11,225
شب قتلی که
گفتید در کوه اسکای هستید.
1569
01:03:11,266 --> 01:03:13,059
که 20 دقیقه با شما فاصله دارد.
1570
01:03:13,100 --> 01:03:15,350
آیا کسی وجود دارد
که بتواند آن را تأیید کند؟
1571
01:03:15,391 --> 01:03:16,975
آیا کارآگاه
وقت آن کار را نکرد ؟
1572
01:03:17,017 --> 01:03:19,017
شما می دانید که او این کار را نکرد.
1573
01:03:19,059 --> 01:03:21,850
ببینید ، او حتی
شما را مظنون نمی دانست.
1574
01:03:21,892 --> 01:03:23,183
این کاری است که شما انجام می دهید؟
1575
01:03:23,225 --> 01:03:24,767
حسادت؟
1576
01:03:24,809 --> 01:03:26,517
این انگیزه ای بسیار قدرتمند است.
1577
01:03:26,558 --> 01:03:28,350
شما خانه نیکول را می شناختید.
1578
01:03:28,391 --> 01:03:31,308
برای شما بسیار آسان است که بتوانید
شواهد خود را بر روی شوهر خود قرار دهید ،
1579
01:03:31,350 --> 01:03:35,308
او را وادار کنید که
برای شکستن قلب شما سقوط کند.
1580
01:03:38,059 --> 01:03:41,725
بنابراین ، آیا من دستگیر شده ام؟
1581
01:03:43,141 --> 01:03:44,642
نه
1582
01:03:44,683 --> 01:03:47,100
سپس فکر می کنم این گفتگو
به پایان رسیده است.
1583
01:03:47,141 --> 01:03:48,100
خداحافظ.
1584
01:03:48,141 --> 01:03:49,642
آره
1585
01:03:50,059 --> 01:03:51,475
ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید.
1586
01:03:57,809 --> 01:03:59,308
من یه نظری دارم.
1587
01:03:59,350 --> 01:04:00,558
شما یک ایده دارید؟
1588
01:04:01,934 --> 01:04:02,934
آره
1589
01:04:11,558 --> 01:04:13,558
شما واقعاً فکر می کنید او می خواهد
کاری انجام دهد؟
1590
01:04:13,600 --> 01:04:15,892
من قوز دارم
1591
01:04:15,934 --> 01:04:18,308
هوم
1592
01:04:18,350 --> 01:04:20,141
[آه]
1593
01:04:20,183 --> 01:04:23,934
طولانی ترین چیزی که
در اتومبیل روی چوب بیرون نشسته اید کدام است؟
1594
01:04:23,975 --> 01:04:25,308
شما نمی خواهید بدانید.
1595
01:04:25,350 --> 01:04:28,059
خوب ، در واقع می خواهم بدانم ،
به همین دلیل پرسیدم.
1596
01:04:28,100 --> 01:04:30,850
هجده ساعت و نیم.
1597
01:04:30,892 --> 01:04:32,266
در طول یک شیفت؟
1598
01:04:32,308 --> 01:04:33,183
آره
1599
01:04:33,225 --> 01:04:36,266
برای چی؟
1600
01:04:36,308 --> 01:04:38,308
چهار قتل رخ داده است.
1601
01:04:38,350 --> 01:04:40,809
این یک قاتل زنجیره ای بود.
ما او را "گرگ مرد" صدا کردیم
1602
01:04:40,850 --> 01:04:43,600
زیرا او فقط
در ماه کامل کشته است.
1603
01:04:43,642 --> 01:04:46,350
و سرانجام
به کسی که فکر می کردیم منجر شدیم
1604
01:04:46,391 --> 01:04:48,475
و بنابراین ما
جلوی خانه او پارک کردیم
1605
01:04:48,517 --> 01:04:51,433
و ما تمام روز
و شب آنجا نشسته بودیم .
1606
01:04:51,475 --> 01:04:52,391
گرفتی؟
1607
01:04:52,433 --> 01:04:53,683
آره
1608
01:04:53,725 --> 01:04:55,391
ما او را به قتل بعدی خود
رساندیم و توانستیم
1609
01:04:55,433 --> 01:04:57,600
متوقف کردن او قبل از اینکه او را
با آن کار می کند.
1610
01:04:57,642 --> 01:04:59,475
وای.
1611
01:04:59,517 --> 01:05:02,642
شرط می بندم شما همیشه
آن روز را به یاد داشته باشید ، ها؟
1612
01:05:02,683 --> 01:05:05,725
بله ، اما به
دلایل بسیار متفاوت.
1613
01:05:05,767 --> 01:05:08,600
هوم ، وقتی به خانه آمدم همسرم
اوراق طلاق داشت
1614
01:05:08,642 --> 01:05:13,975
منتظر من روی
میز آشپزخانه
1615
01:05:14,017 --> 01:05:16,350
متاسفم.
1616
01:05:16,391 --> 01:05:18,391
طلاق زشت است ، امی.
1617
01:05:18,433 --> 01:05:22,017
مثل این است که تمام زندگی
ام عادت داشتم برنده شوم
1618
01:05:22,059 --> 01:05:24,600
و بعد ناگهان احساس
کردم گم شده ام ، می دانی؟
1619
01:05:24,642 --> 01:05:27,266
من شکست خوردم.
1620
01:05:27,308 --> 01:05:29,600
و این احساس ، می دانید ،
شما را لکه دار می کند
1621
01:05:29,642 --> 01:05:31,892
و احساس می کنم می خواهم
آن را به درون خودم بکشم ...
1622
01:05:33,558 --> 01:05:34,850
اینجا او می آید.
1623
01:06:20,266 --> 01:06:22,892
تراویس ، این
خانه نیکول فورد است.
1624
01:06:24,517 --> 01:06:25,475
خوبی؟
1625
01:06:25,517 --> 01:06:26,767
نه
1626
01:06:32,558 --> 01:06:34,308
به این نگاه کن
1627
01:06:34,350 --> 01:06:36,767
شما می خواهید در ایستگاه
یا در خانه خود صحبت کنید؟
1628
01:06:40,683 --> 01:06:41,809
اینجا جایی است که من گیج شده ام.
1629
01:06:41,850 --> 01:06:44,391
ماهیت
رابطه شما چیست؟
1630
01:06:44,433 --> 01:06:46,308
من و لیندا فقط دوست هستیم.
1631
01:06:46,350 --> 01:06:48,683
بنابراین شما به طور تصادفی می روید و می دوید
و به دیدار دوست خود می روید
1632
01:06:48,725 --> 01:06:51,308
درست بعد از اینکه با شما صحبت کردیم؟
1633
01:06:51,350 --> 01:06:53,433
من و دوایت هر دو
در کوه اسکای بودیم
1634
01:06:53,475 --> 01:06:55,517
شبی که نیکول کشته شد.
1635
01:06:55,558 --> 01:06:57,183
گفتی که
با برادرت بودی
1636
01:06:57,225 --> 01:06:58,975
او آن خواص را تأیید کرد.
1637
01:06:59,017 --> 01:07:01,725
من دروغ گفتم. برادرم
مرا پوشش داد.
1638
01:07:01,767 --> 01:07:03,059
دویت
1639
01:07:03,100 --> 01:07:05,475
شما می دانید که
دروغ گفتن به پلیس غیرقانونی است ، درست است؟
1640
01:07:05,517 --> 01:07:07,266
و نگه داشتن
اطلاعات غیرقانونی است .
1641
01:07:07,308 --> 01:07:10,059
ببین ، لیندا فقط از
گمنامی من محافظت می کرد .
1642
01:07:10,100 --> 01:07:12,059
من برای یوگا نبودم
1643
01:07:12,100 --> 01:07:17,183
عقب نشینی برای افرادی بود
که مسائل سو abuse مصرف مواد داشتند.
1644
01:07:17,225 --> 01:07:19,350
دوایت هم همینطور.
1645
01:07:19,391 --> 01:07:23,433
من نگران از بین بردن اعتبارم
بودم.
1646
01:07:23,475 --> 01:07:26,141
خوب ، کسی می تواند ثابت کند
که شما دو نفر آنجا بوده اید؟
1647
01:07:26,183 --> 01:07:27,517
خوب ، متاسفانه من پول نقد پرداخت کردم
1648
01:07:27,558 --> 01:07:29,850
اما البته لیندا
آن را تأیید کرد.
1649
01:07:29,892 --> 01:07:31,725
راحت است که شما هر دو
باطل یکدیگر هستید
1650
01:07:31,767 --> 01:07:35,225
برای شبی که همسرت
توسط شوهرت کشته شد.
1651
01:07:35,266 --> 01:07:36,600
همچنین می توانم شما را در تماس قرار دهم
1652
01:07:36,642 --> 01:07:38,767
با مشاور اعتیاد
کارکنان.
1653
01:07:38,809 --> 01:07:42,350
چرا در حال
امضای کتاب پدرم بودی ؟
1654
01:07:42,391 --> 01:07:43,600
من به شما گفتم
1655
01:07:43,642 --> 01:07:45,391
آره ، اما تو به من دروغ گفتی
1656
01:07:45,433 --> 01:07:47,809
از آنجا که نه پین شکسته است؟
من آن را آرایش کردم
1657
01:07:47,850 --> 01:07:49,558
این عنوان کتاب واقعی نیست.
1658
01:07:49,600 --> 01:07:53,809
و همه کتابهای شما در اینجا ،
بسیار زیبا الفبا شده اند.
1659
01:07:53,850 --> 01:07:57,183
W از ولز به گرگ می رود.
1660
01:07:57,225 --> 01:07:58,809
هیچ وینسلو وجود ندارد.
1661
01:07:58,850 --> 01:08:01,225
اینجا وینسلو نیست
1662
01:08:01,266 --> 01:08:02,266
هر جا.
1663
01:08:04,558 --> 01:08:07,225
باهوش است
1664
01:08:07,266 --> 01:08:10,183
بسیار خوب ، من آنجا بودم تا الا
کوینسی را ببینم و سعی کنم او را منصرف کنم
1665
01:08:10,225 --> 01:08:12,183
از نوشتن کتاب.
1666
01:08:12,225 --> 01:08:13,225
چرا؟
1667
01:08:14,600 --> 01:08:15,350
به سوال پاسخ دهید
1668
01:08:15,391 --> 01:08:17,517
چرا؟ به سمتش قدم زدی؟
1669
01:08:17,558 --> 01:08:20,350
پیام هایش را گذاشتم اما
او هنوز با من تماس نگرفته است.
1670
01:08:20,391 --> 01:08:23,934
دیشب
بین ساعت 7:00 تا 8:00 کجا بودی؟
1671
01:08:23,975 --> 01:08:25,350
من اینجا بودم ، چرا؟
1672
01:08:25,391 --> 01:08:28,767
زیرا آن زمان
کشته شدن الا کوینسی بود.
1673
01:08:31,100 --> 01:08:35,558
بنابراین لیندا و دوایت
اکنون در هیئت مدیره هستند.
1674
01:08:35,600 --> 01:08:37,059
آیا واقعاً فکر
می کنید لیندا و دوایت
1675
01:08:37,100 --> 01:08:38,517
با هم در آن هستند؟
1676
01:08:38,558 --> 01:08:41,517
خوب ، من فکر می کنم می خواهم
کمی در کوه اسکای حفاری کنم
1677
01:08:41,558 --> 01:08:43,433
و پیدا کردن برخی از کارمندان سابق
و ببینید که آیا لیندا و دوایت
1678
01:08:43,475 --> 01:08:45,725
شبی
که گفتند آنجا بودند.
1679
01:08:45,767 --> 01:08:47,809
تو چطور؟
میخوای چیکار کنی؟
1680
01:08:47,850 --> 01:08:49,475
من هستم...
1681
01:08:49,517 --> 01:08:53,100
میخوام برم خونه
و مغزم رو شارژ کنم.
1682
01:08:53,141 --> 01:08:54,017
سلولهای کوچک خاکستری؟
1683
01:08:54,059 --> 01:08:55,934
بله ، سلولهای کوچک خاکستری من
1684
01:08:55,975 --> 01:08:58,975
فردا کلاس اولی دارم که باید تدریس کنم ، بنابراین.
1685
01:08:59,017 --> 01:09:00,391
خوب ، من می خواهم اطمینان حاصل کنم که
شما سالم به خانه می رسید
1686
01:09:00,433 --> 01:09:03,225
پس وقتی به خانه رسیدی با من تماس بگیر
1687
01:09:03,266 --> 01:09:04,266
شب بخیر ، امی.
1688
01:09:04,308 --> 01:09:05,475
خدا حافظ.
1689
01:09:31,266 --> 01:09:32,600
اوه ، بیا
1690
01:09:43,475 --> 01:09:44,558
سلام ، امی
1691
01:09:44,600 --> 01:09:45,683
یک دقیقه وقت داری؟
1692
01:09:45,725 --> 01:09:46,892
دوباره دنبالم می آیی؟
1693
01:09:47,391 --> 01:09:49,017
من می خواهم با شما صحبت کنم
1694
01:09:49,059 --> 01:09:49,975
برو تو ماشین.
1695
01:09:50,100 --> 01:09:50,975
دستت را از من بگیر
1696
01:09:51,017 --> 01:09:51,558
هوارد
1697
01:09:51,809 --> 01:09:52,433
ولش کن هاوارد!
1698
01:09:52,475 --> 01:09:53,308
بیا تراویس.
1699
01:09:53,642 --> 01:09:55,433
سلام ، گوشی خود را فراموش کردید.
خوبی؟
1700
01:09:55,475 --> 01:09:56,809
بله ، خوبم
1701
01:09:57,767 --> 01:09:59,141
شما چه می کنید ، هوارد؟
1702
01:10:05,517 --> 01:10:06,725
هوارد
1703
01:10:06,767 --> 01:10:08,100
وکیل.
1704
01:10:08,141 --> 01:10:11,767
بسیار خوب. به من بگو ، چرا-
چرا دنبال امی رفتی ؟
1705
01:10:11,809 --> 01:10:13,059
وکیل.
1706
01:10:16,809 --> 01:10:21,308
هوارد ، آیا واقعاً می خواهی
شب را در سلول بگذرانی؟
1707
01:10:21,350 --> 01:10:22,725
وکیل.
1708
01:10:24,266 --> 01:10:25,350
بسیار خوب.
1709
01:10:25,391 --> 01:10:27,141
راه خود را داشته باشید
1710
01:10:39,017 --> 01:10:41,600
بسیار خوب. بنابراین ، هوارد
در حال ورود به قانون است.
1711
01:10:41,642 --> 01:10:43,266
می دانید ، او ترجیح می دهد
شب را در همان زندان بگذراند
1712
01:10:43,308 --> 01:10:44,934
او قبلاً مردم را حبس می کرد.
1713
01:10:44,975 --> 01:10:46,141
[در زدن]
1714
01:10:46,183 --> 01:10:47,391
تراویس
1715
01:10:47,433 --> 01:10:48,100
سلام.
1716
01:10:48,141 --> 01:10:49,475
اوه تو.
1717
01:10:49,517 --> 01:10:51,100
امی ، این ماریا است ، او
فن آوری جدید پزشکی قانونی ما است .
1718
01:10:51,141 --> 01:10:51,975
سلام.
1719
01:10:52,017 --> 01:10:53,475
امی وینسلو؟
1720
01:10:53,517 --> 01:10:54,266
آره
1721
01:10:54,308 --> 01:10:55,266
آه
1722
01:10:55,308 --> 01:10:57,141
تراویس همیشه در
مورد شما صحبت می کند.
1723
01:10:57,183 --> 01:10:58,642
من همیشه در مورد او صحبت می کنم؟
1724
01:10:58,683 --> 01:11:00,975
من یکی
دو بار از او نام بردم .
1725
01:11:01,017 --> 01:11:03,934
خوب ، من نام عجیب و غریب را دریافت کردم ، ها؟
1726
01:11:05,725 --> 01:11:07,308
خوب ، خوب ،
شما چه چیزی دارید؟
1727
01:11:07,350 --> 01:11:08,391
به من نشان دهید
1728
01:11:08,433 --> 01:11:10,100
DNA از
ناخن های انگشت قربانی شما .
1729
01:11:10,141 --> 01:11:11,683
پوست و خون
1730
01:11:11,725 --> 01:11:14,059
او قاتل را برچسب گذاری کرد
اما هیچ تطابقی در سیستم نداشت
1731
01:11:14,100 --> 01:11:15,975
بنابراین این یک مجرم قبلی نیست.
1732
01:11:16,017 --> 01:11:17,600
خوب ، این واقعا
کار خوبی است ، ماریا.
1733
01:11:17,642 --> 01:11:18,308
از ملاقات شما خوشبختم.
1734
01:11:18,350 --> 01:11:18,934
ملاقات شما خوب است
1735
01:11:18,975 --> 01:11:19,934
و سپاسگزارم.
1736
01:11:20,183 --> 01:11:21,017
مممم
1737
01:11:22,809 --> 01:11:24,475
خوب ، پس؟
1738
01:11:24,517 --> 01:11:26,100
شما چی فکر میکنید؟
1739
01:11:28,517 --> 01:11:31,100
خوب ، من فقط سعی داشتم
عقب بروم
1740
01:11:31,141 --> 01:11:33,642
و همه را به داخل ببرید ، می دانید؟
1741
01:11:33,683 --> 01:11:35,059
خوب.
1742
01:11:35,100 --> 01:11:38,475
ما جیل ، نیکول و الا را
داریم و تلاش کرده ایم
1743
01:11:38,517 --> 01:11:41,100
برای یافتن ارتباط بین این
سه فصل مختلف ، درست است؟
1744
01:11:41,141 --> 01:11:43,225
چه چیزی باعث رمان می شود؟
1745
01:11:44,266 --> 01:11:45,183
[می خندد]
1746
01:11:45,225 --> 01:11:47,100
و به اندازه کافی عجیب فکر می کنم من فقط-
1747
01:11:47,141 --> 01:11:48,642
دارم میفهمم
1748
01:11:49,892 --> 01:11:52,100
این ... این پیوند است.
1749
01:11:52,141 --> 01:11:53,017
منو از دست دادی
1750
01:11:53,059 --> 01:11:54,391
ادبیات.
1751
01:11:54,433 --> 01:11:57,850
این پیوندی است که
این سه قتل را بهم متصل می کند .
1752
01:11:57,892 --> 01:11:59,767
فقط با من بمان ، خوب؟
1753
01:11:59,809 --> 01:12:02,475
خوب ، ما جیل آیوز ، یک
استاد نویسندگی خلاق ،
1754
01:12:02,517 --> 01:12:05,767
که با
یک دانش آموز دزدی علمی مشکل داشت.
1755
01:12:05,809 --> 01:12:09,975
سپس ما نیکول فورد ، همچنین
استاد نویسندگی خلاق ،
1756
01:12:10,017 --> 01:12:13,600
که زندگی خود را در
بعضی از فصل های یک کتاب از دست داده است.
1757
01:12:13,642 --> 01:12:16,683
سپس الا ،
نویسنده تازه کار که فکر می کنم وجود دارد
1758
01:12:16,725 --> 01:12:19,558
قرار بود کتابی بنویسد که
این دو قتل را به هم متصل کند.
1759
01:12:19,600 --> 01:12:22,017
منظورم این است که تعجبی ندارد که او نمی خواست
همه جزئیات را به ما بگوید
1760
01:12:22,059 --> 01:12:24,517
چون
خودش می خواست آن را دنبال کند
1761
01:12:24,558 --> 01:12:27,725
و قاتل را در کتاب خود نامگذاری کنید.
1762
01:12:27,767 --> 01:12:29,600
منظورم اینه که فکر کن
1763
01:12:29,642 --> 01:12:32,100
این یک پرفروش ترین است.
1764
01:12:32,141 --> 01:12:34,475
خوب ، من با شما هستم
1765
01:12:34,517 --> 01:12:36,683
بنابراین؟
1766
01:12:36,725 --> 01:12:39,725
خوب ، بنابراین من فکر می کنم که ما باید
برگردیم
1767
01:12:39,767 --> 01:12:43,433
و آنچه را که هر
محقق بزرگ ادبی انجام می دهد ، انجام دهد.
1768
01:12:43,475 --> 01:12:44,809
به مطالب اصلی برگردید.
1769
01:12:44,850 --> 01:12:45,850
کتاب های پرونده؟
1770
01:12:45,892 --> 01:12:46,892
آره
1771
01:12:46,934 --> 01:12:48,141
امی ، ما از
قبل آنها را مرور کردیم .
1772
01:12:48,183 --> 01:12:49,642
من این را می دانم ، آن را می دانم.
1773
01:12:49,683 --> 01:12:51,892
اما ما باید دوباره برگردیم ،
ببینیم چیزی را از دست داده ایم.
1774
01:12:51,934 --> 01:12:54,934
ببینید آیا چیزی بیشتر از
این سه زن وجود دارد
1775
01:12:54,975 --> 01:12:56,642
اشتراک داشتن.
1776
01:12:56,683 --> 01:12:57,850
مخصوصاً جیل و نیکول.
1777
01:12:57,892 --> 01:12:59,475
من می خواهم به
زندگی نامه آنها برگردم
1778
01:12:59,517 --> 01:13:02,350
و ببینید آیا چیزی با هم تداخل دارد
1779
01:13:02,391 --> 01:13:03,517
خوب ، ما باید کار کنیم.
1780
01:13:03,558 --> 01:13:04,558
هوم
1781
01:13:08,809 --> 01:13:09,642
صبر کن.
1782
01:13:09,683 --> 01:13:10,850
این رو دیدی؟
1783
01:13:10,892 --> 01:13:12,225
هوم
1784
01:13:12,266 --> 01:13:14,642
نیکول فورد
سردبیر همکار The Portal بود ،
1785
01:13:14,683 --> 01:13:16,558
آن مجله ادبی فانتزی.
1786
01:13:16,600 --> 01:13:20,600
بله ، من مجله را می شناسم ،
اما این در بیوگرافی او نیست.
1787
01:13:20,642 --> 01:13:22,100
میدانم.
1788
01:13:22,141 --> 01:13:24,100
من لیستی از افرادی را
که در این مجله کار می کردند جستجو کردم.
1789
01:13:24,141 --> 01:13:24,850
سرستون
1790
01:13:24,892 --> 01:13:26,350
درست.
1791
01:13:26,391 --> 01:13:29,809
خوب ، این مربوط به چند سال
پیش است و او در لیست است.
1792
01:13:29,850 --> 01:13:32,558
خوب ، خوب من فکر می کنم
سوال بزرگتر این است که آیا او نگه داشت؟
1793
01:13:32,600 --> 01:13:35,725
آن موقعیت پنج سال پیش
وقتی دانشجوی ستاره جیل آیوز بود
1794
01:13:35,767 --> 01:13:39,183
آن داستان را در مورد
ماشین چمن زنی ارسال کردید؟
1795
01:13:39,225 --> 01:13:39,934
اسمش چی بود؟
1796
01:13:39,975 --> 01:13:40,809
"قلمه ها".
1797
01:13:40,850 --> 01:13:41,475
"قلمه ها".
1798
01:13:41,517 --> 01:13:42,558
توسط رابی هرست.
1799
01:13:42,600 --> 01:13:43,809
درست.
1800
01:13:46,558 --> 01:13:48,183
متعجب.
1801
01:13:48,225 --> 01:13:50,350
این در واقع خیلی خوب است.
1802
01:13:50,391 --> 01:13:51,725
حق با كامیلا بود.
1803
01:13:51,767 --> 01:13:52,934
می توانید بگویید که
در عرض پنج ثانیه خوب است؟
1804
01:13:52,975 --> 01:13:55,767
خوب ، منظورم این است که یک
پاراگراف قوی
1805
01:13:55,809 --> 01:13:57,683
معمولاً یک علامت امیدوار کننده است.
1806
01:13:57,725 --> 01:14:01,767
خوب ، بنابراین نیکول فورد
پنج سال پیش در مستهد بود.
1807
01:14:01,809 --> 01:14:04,225
بنابراین او می توانست این را بخواند.
بیایید این ارتباط را استخراج کنیم.
1808
01:14:04,266 --> 01:14:05,141
من یک سوال از شما دارم
1809
01:14:05,183 --> 01:14:06,642
آره؟
1810
01:14:06,683 --> 01:14:09,767
فکر می کنید رابی هرست
به کالج Elmstead رفته است؟
1811
01:14:09,809 --> 01:14:11,475
می توانم بررسی کنم.
1812
01:14:11,517 --> 01:14:13,141
وارد دسترسی به دانشکده من شوید.
1813
01:14:13,183 --> 01:14:14,975
خوب ، روبرت هرست را
نیز جستجو کنید.
1814
01:14:15,017 --> 01:14:16,391
بله ، من در آن هستم.
1815
01:14:19,975 --> 01:14:23,600
یکی بود اما او
در سال 1962 فارغ التحصیل شد.
1816
01:14:23,642 --> 01:14:24,308
هوم
1817
01:14:24,350 --> 01:14:24,975
نه
1818
01:14:25,017 --> 01:14:25,809
پسر ما نیست
1819
01:14:25,850 --> 01:14:27,350
از آن زمان تاکنون هیچ موردی وجود نداشته است.
1820
01:14:27,391 --> 01:14:28,558
من رابی هرست را فرار خواهم کرد
1821
01:14:28,600 --> 01:14:30,225
از طریق کانال های رسمی
1822
01:14:30,266 --> 01:14:32,017
بیایید ببینیم چه به دست آوردیم.
1823
01:14:39,183 --> 01:14:42,266
چی؟
1824
01:14:42,308 --> 01:14:45,225
تراویس ، فکر می کنم می دانم
قاتل کیست.
1825
01:14:48,100 --> 01:14:49,975
[تلفن زنگ میخورد]
1826
01:14:50,017 --> 01:14:52,183
سلام؟
1827
01:14:52,225 --> 01:14:53,183
خوب سلام کارآگاه بورک.
1828
01:14:53,225 --> 01:14:55,059
چگونه می توانم به شما کمک کنم؟
1829
01:14:55,100 --> 01:14:56,642
[در زدن]
1830
01:14:58,391 --> 01:15:00,141
کاراگاه. امی
1831
01:15:00,183 --> 01:15:01,975
همانطور که می بینید من از
شهر خارج نشده ام .
1832
01:15:02,017 --> 01:15:04,183
سلام ، می توانیم وارد شویم؟
1833
01:15:05,975 --> 01:15:07,975
این درست از اینجا است.
1834
01:15:18,225 --> 01:15:19,183
تراویس امی
1835
01:15:19,225 --> 01:15:19,934
اوضاع چطوره؟
1836
01:15:19,975 --> 01:15:21,391
هی ، بلیک
1837
01:15:21,433 --> 01:15:23,266
من باید
تصاویر دوربین امنیتی شما را ببینم
1838
01:15:23,308 --> 01:15:25,809
از شب
خواندن گراهام.
1839
01:15:29,475 --> 01:15:32,934
من فکر می کنم یکی از افرادی که
در آن حضور دارند قاتل است.
1840
01:15:35,558 --> 01:15:38,183
بچه ها ، می توانم بپرسم
این در مورد چیست؟
1841
01:15:38,225 --> 01:15:40,308
شما بانویی را
که آن شب ملاقات کردید به خاطر می آورید ،
1842
01:15:40,350 --> 01:15:42,017
الا کوینسی؟
1843
01:15:42,059 --> 01:15:43,809
اوه ، آره مطمئن.
1844
01:15:43,850 --> 01:15:45,683
بله ، خوب ما فقط می خواهیم
بخشی از آن مکالمه را ببینیم
1845
01:15:45,725 --> 01:15:47,850
که
بعد از خواندن با او بودی
1846
01:15:47,892 --> 01:15:49,059
به طور خاص،
1847
01:15:49,100 --> 01:15:51,100
درست وقتی که شما دو نفر را معرفی کردم
1848
01:15:51,141 --> 01:15:52,600
او در
مورد نام شما نظر داد
1849
01:15:52,642 --> 01:15:54,141
و بعد
شماره خود را به او دادی .
1850
01:15:54,183 --> 01:15:54,934
آیا آن را به یاد دارید؟
1851
01:15:54,975 --> 01:15:55,600
مممم
1852
01:15:55,642 --> 01:15:56,683
بله ، خوب
1853
01:15:56,725 --> 01:15:59,183
اگر می توانستید
آن لحظه را بالا بکشید .
1854
01:15:59,642 --> 01:16:03,517
ادامه دهید ، ادامه دهید ،
ادامه دهید ... و یخ بزنید.
1855
01:16:03,558 --> 01:16:04,767
اوه ، این زاویه خوبی است.
1856
01:16:04,809 --> 01:16:06,767
آیا می توانید روی آن بزرگنمایی کنید؟
1857
01:16:06,809 --> 01:16:08,934
اوه ، مطمئن نیستم که بتوانم
1858
01:16:08,975 --> 01:16:11,100
اوه ، اینجا ، من می توانم آن را انجام دهم.
1859
01:16:14,975 --> 01:16:17,350
مثل آن
1860
01:16:17,391 --> 01:16:18,183
کامل.
1861
01:16:18,225 --> 01:16:19,558
عالی، از شما متشکرم.
1862
01:16:19,600 --> 01:16:21,558
بلیک ، می توانی
آن را برای من بخوانی ؟
1863
01:16:22,600 --> 01:16:25,767
"چیزی نگو.
بیایید صحبت کنیم.
1864
01:16:25,809 --> 01:16:27,517
"ما آن را ارزش آن را خواهیم داشت."
1865
01:16:29,600 --> 01:16:32,892
صحبت از چیزهایی است
که شما نوشتید ،
1866
01:16:32,934 --> 01:16:35,183
من نسخه خطی ات را تمام کردم.
1867
01:16:35,225 --> 01:16:36,934
اینجا می روید ، می توانید
این عقب را داشته باشید.
1868
01:16:36,975 --> 01:16:40,391
و شما می دانید که چه چیزی خنده دار
است وقتی من آن را می خواندم
1869
01:16:40,433 --> 01:16:45,558
این یادآور چیز دیگری
بود که من در اینجا خوانده بودم.
1870
01:16:45,600 --> 01:16:48,391
"قلمه ها" توسط رابی هرست ،
1871
01:16:48,433 --> 01:16:50,017
این کارشناسی درخشان ،
1872
01:16:50,059 --> 01:16:52,183
و آن را
به پورتال تحویل داد.
1873
01:16:52,225 --> 01:16:54,433
این مجله ادبی است.
1874
01:16:54,475 --> 01:16:55,850
و سپس به من رسید.
1875
01:16:55,892 --> 01:16:57,059
ببین اینجا چی کار کرد
1876
01:16:57,100 --> 01:16:59,558
"قتل در حالی که لبخند می زنم".
و این را تماشا کنید.
1877
01:16:59,600 --> 01:17:02,225
این تو هستی و تو هستی.
1878
01:17:02,266 --> 01:17:05,975
ببین ، من نمی دانم
فکر می کنی اینجا چه فهمیدی -
1879
01:17:06,017 --> 01:17:08,600
از آنجا که رابی هرست به
سرقت ادبی معروف بود ،
1880
01:17:08,642 --> 01:17:10,475
فکر کردیم می بینیم
"The Cutting"
1881
01:17:10,517 --> 01:17:11,809
ابتدا در جای دیگری ظاهر شده بود
1882
01:17:11,850 --> 01:17:14,017
آره و حدس بزنید چه؟
1883
01:17:14,059 --> 01:17:17,183
او فقط کلمات را
از صفحه قرن نوزدهم پاره کرد
1884
01:17:17,225 --> 01:17:19,558
داستان کوتاه نوشته شده
توسط ادوین بولز.
1885
01:17:19,600 --> 01:17:21,183
که متأسفانه
اکنون دیگر چاپ نشده است.
1886
01:17:21,225 --> 01:17:22,391
آره
1887
01:17:22,433 --> 01:17:25,141
با این حال ، حدس بزنید
کجا آن را پیدا کردیم؟
1888
01:17:25,183 --> 01:17:26,725
من فورا می روم چک ،
کارآگاه.
1889
01:17:26,767 --> 01:17:28,767
کتابخانه کالج گروور.
1890
01:17:28,809 --> 01:17:30,975
Professor Heinz-Clark helped us.
1891
01:17:31,017 --> 01:17:33,059
You remember her, Robby?
1892
01:17:33,100 --> 01:17:36,059
Guys, I think you're
confused here.
1893
01:17:36,100 --> 01:17:36,892
I'm Blake.
1894
01:17:36,934 --> 01:17:37,767
I'm not confused.
1895
01:17:37,809 --> 01:17:38,725
Does that say Blake?
1896
01:17:38,767 --> 01:17:39,558
No, it doesn't.
1897
01:17:39,600 --> 01:17:41,059
It says Robert Hearst.
1898
01:17:41,100 --> 01:17:43,683
Driver's license from the state
of Montana issued to you,
1899
01:17:43,725 --> 01:17:45,975
son of Walker Hearst,
1900
01:17:46,017 --> 01:17:48,266
shortlisted twice
for the Pulitzer.
1901
01:17:48,308 --> 01:17:49,642
Yeah, here's one of his books.
1902
01:17:49,683 --> 01:17:51,391
It's actually really good.
1903
01:17:51,433 --> 01:17:53,975
And you know, it can be
challenging being a child
1904
01:17:54,017 --> 01:17:57,642
of a successful writer,
trust me, I know.
1905
01:17:57,683 --> 01:17:59,433
You know, I'm just interested.
1906
01:17:59,475 --> 01:18:02,059
How did you explain to your
father the name change?
1907
01:18:02,100 --> 01:18:04,141
Did you just tell him
that you wanted to get out
1908
01:18:04,183 --> 01:18:05,600
from underneath his shadow?
1909
01:18:05,642 --> 01:18:07,725
I don't really get involved
with psychological stuff.
1910
01:18:07,767 --> 01:18:10,642
What I care about is the fact
that you changed your name
1911
01:18:10,683 --> 01:18:13,141
two weeks after you graduated
from Grover College
1912
01:18:13,183 --> 01:18:14,767
after you killed Jill Ives.
1913
01:18:14,809 --> 01:18:17,767
And then you came to Elmstead
as Blake Newman and everything
1914
01:18:17,809 --> 01:18:25,100
was perfect until you submitted
"Green Blades" to Nicole Ford.
1915
01:18:25,141 --> 01:18:26,975
Now Nicole had this habit
of scanning
1916
01:18:27,017 --> 01:18:29,600
all of her students' work.
1917
01:18:29,642 --> 01:18:31,600
Amy: We spent hours over
at Nicole's home office
1918
01:18:31,642 --> 01:18:34,725
going through paperwork
from that semester.
1919
01:18:34,767 --> 01:18:38,809
The only thing physically
missing was your writing.
1920
01:18:41,017 --> 01:18:45,266
More specifically this one,
"Green Blades".
1921
01:18:45,308 --> 01:18:48,100
You submitted it to Nicole
Ford and this is what she wrote.
1922
01:18:48,141 --> 01:18:50,934
"I know this, it was a portal
submission through Jill Ives."
1923
01:18:50,975 --> 01:18:53,725
Now, Nicole knew this was
plagiarized, right?
1924
01:18:53,767 --> 01:18:55,183
And she confronted you about it.
1925
01:18:55,225 --> 01:18:56,350
This is insane.
1926
01:18:56,391 --> 01:18:57,683
Is that what you told her?
1927
01:18:57,725 --> 01:19:01,059
But she didn't believe you
so you had to act.
1928
01:19:01,100 --> 01:19:03,100
But this time you didn't copy
a story,
1929
01:19:03,141 --> 01:19:04,975
you copied a murder.
1930
01:19:05,017 --> 01:19:06,642
And you couldn't leave
it unsolved,
1931
01:19:06,683 --> 01:19:09,975
but lucky for you, you had
someone to take the fall.
1932
01:19:10,017 --> 01:19:11,141
Yeah, poor Mac.
1933
01:19:11,183 --> 01:19:12,809
Yeah, poor Mac.
1934
01:19:12,850 --> 01:19:15,059
You know, we spoke to your
physical therapist, Linda,
1935
01:19:15,100 --> 01:19:17,225
earlier this morning.
1936
01:19:17,266 --> 01:19:21,725
And she did confirm that you
were there the day before
1937
01:19:21,767 --> 01:19:24,725
Nicole's murder,
which was brilliant
1938
01:19:24,767 --> 01:19:29,517
because you had direct access
to Mac's safe.
1939
01:19:29,558 --> 01:19:31,809
و سپس شما
از Elmstead خارج شدید.
1940
01:19:31,850 --> 01:19:34,141
شما به اینجا آمدید ، کاری پیدا
کردید ، کتاب خود را نوشتید ، آن را فروختید.
1941
01:19:34,183 --> 01:19:36,892
منظورم این است که شما در آستانه
موفقیت بودید .
1942
01:19:36,934 --> 01:19:39,350
بله ، اما سپس الا کوینسی ظاهر
شد.
1943
01:19:39,391 --> 01:19:41,350
او
فارغ التحصیل کالج گروور بود ،
1944
01:19:41,391 --> 01:19:43,642
او یک دانشجوی تحصیل در کار بود
زیر نظر جیل آیوز.
1945
01:19:43,683 --> 01:19:44,809
او تو را شناخت.
1946
01:19:44,850 --> 01:19:46,391
مممم
1947
01:19:46,433 --> 01:19:47,934
بنابراین به او گفتی که می
خواهی پولش را بدهی.
1948
01:19:47,975 --> 01:19:50,391
عالی ، متشکرم
1949
01:19:50,433 --> 01:19:52,183
اما در عوض شما او را کشتید.
1950
01:19:52,225 --> 01:19:54,350
[خنده]
1951
01:19:54,391 --> 01:19:56,225
به طور جدی؟
1952
01:19:56,266 --> 01:19:59,100
خوب ، این کاملاً داستانی است.
1953
01:19:59,141 --> 01:20:03,225
اگر ناراحت نیستید من حتی ممکن است
مقداری از آن را قرض بگیرم
1954
01:20:03,266 --> 01:20:05,558
برای کتاب بعدی من
1955
01:20:05,600 --> 01:20:09,683
و وقتی آن را نوشتم از
شخصیت کارآگاهی خود اطمینان حاصل خواهم کرد
1956
01:20:09,725 --> 01:20:11,683
دارای مدرک واقعی است.
1957
01:20:11,725 --> 01:20:15,141
اما
امروز صبح حکم جستجوی آپارتمان شما را گرفتیم
1958
01:20:15,183 --> 01:20:16,725
و آن صاحبخانه کوچک شیرین
شما ،
1959
01:20:16,767 --> 01:20:17,683
او به ما اجازه ورود داد
1960
01:20:17,725 --> 01:20:19,475
حدس بزنید چه چیزی پیدا کردیم؟
1961
01:20:20,850 --> 01:20:21,850
رونق.
1962
01:20:23,391 --> 01:20:24,934
امی: تمام
اوراق اصلی دزدیده شده است
1963
01:20:24,975 --> 01:20:28,225
از دفتر خانه نیکول.
1964
01:20:28,266 --> 01:20:30,683
و اینها فقط
در آن زمان می توانست گرفته شود
1965
01:20:30,725 --> 01:20:31,892
او به قتل رسید
1966
01:20:31,934 --> 01:20:33,100
تا آنجا که به الا کوینسی
مربوط می شود ،
1967
01:20:33,141 --> 01:20:35,767
شما می دانید که او
متجاوز خود را خراشیده است ؟
1968
01:20:35,809 --> 01:20:41,683
او مقداری از DNA
او را زیر ناخن های خود گرفت.
1969
01:20:41,725 --> 01:20:45,225
که به نظر من
به زودی با شما مطابقت خواهیم داشت
1970
01:20:45,266 --> 01:20:46,975
پایین در ایستگاه.
1971
01:20:48,059 --> 01:20:49,059
تراویس!
1972
01:20:49,100 --> 01:20:50,391
[ناله]
1973
01:20:51,600 --> 01:20:53,017
بلیک متوقف کردن!
1974
01:21:05,183 --> 01:21:06,809
آسان ، کارآگاه.
1975
01:21:06,850 --> 01:21:08,308
شما می خواهید به
یک افسر حمله کنید ؟
1976
01:21:08,350 --> 01:21:09,350
خفه شو.
1977
01:21:09,391 --> 01:21:10,809
شما نمی فهمید
1978
01:21:10,850 --> 01:21:12,850
شما باید این کار را بکنید
1979
01:21:17,809 --> 01:21:21,183
این یک گلوک 19 است که
به پایه گردن شما اشاره دارد.
1980
01:21:21,225 --> 01:21:26,934
و اگر من جای شما بودم ،
آن قیچی را می انداختم .
1981
01:21:33,850 --> 01:21:36,100
[ناله]
1982
01:21:36,141 --> 01:21:40,558
[خفگی]
1983
01:21:40,600 --> 01:21:41,767
متوقف کردن!
1984
01:21:44,767 --> 01:21:47,683
[نفس نفس زدن]
1985
01:21:47,725 --> 01:21:50,183
متوقف کردن.
1986
01:21:50,225 --> 01:21:52,475
[نفس نفس زدن]
1987
01:22:00,017 --> 01:22:03,225
برای آنچه ارزشش را دارد در
مورد پدر من حق داشتید .
1988
01:22:03,266 --> 01:22:05,725
بیماری پدر
همه چیز را تغییر داد .
1989
01:22:05,767 --> 01:22:08,767
اینگونه بود که در نهایت
با نوشتن خود میانبر گرفتم.
1990
01:22:08,809 --> 01:22:11,225
زندگی من را گرفت.
1991
01:22:11,266 --> 01:22:16,558
شروع از اینکه من کی هستم
و آنچه را که مایل به انجام آن هستم.
1992
01:22:16,600 --> 01:22:18,600
سرت را تماشا کن ، بلیک.
1993
01:22:20,059 --> 01:22:21,517
سلام
1994
01:22:21,558 --> 01:22:22,600
اوه
1995
01:22:36,141 --> 01:22:37,558
[هشدار پیام]
1996
01:22:37,892 --> 01:22:39,100
متاسفم ، امی
1997
01:22:41,725 --> 01:22:44,266
این کارآگاه Clawson است.
او می خواهد با ما صحبت کند.
1998
01:22:44,308 --> 01:22:45,017
خوب.
1999
01:22:45,059 --> 01:22:46,475
او آزاد شده است.
2000
01:22:52,350 --> 01:22:53,767
سلام ، هوارد
2001
01:22:55,059 --> 01:23:00,183
ببینید ، می دانید ، وقتی
پرونده فورد را گرفتم
2002
01:23:00,225 --> 01:23:02,308
آنچه به من تحویل داده شد را برداشتم.
2003
01:23:02,350 --> 01:23:04,725
س askال نکرد
2004
01:23:04,767 --> 01:23:06,850
اما شما انجام می دهید.
2005
01:23:06,892 --> 01:23:09,725
وحشت کردم.
2006
01:23:09,767 --> 01:23:11,892
آن یادداشت احمقانه را نوشت.
2007
01:23:11,934 --> 01:23:13,141
شما را تهدید کرد
2008
01:23:15,059 --> 01:23:18,475
می خواهم به دیدن
مک مک کینون بروم .
2009
01:23:18,517 --> 01:23:21,642
نمی دانم چه چیز دیگری بگویم
اما متاسفم.
2010
01:23:21,683 --> 01:23:25,850
و متشکرم برای درست کردن
آن
2011
01:23:28,767 --> 01:23:30,725
همه چیز خوب بود که خوب تموم شد.
2012
01:23:30,767 --> 01:23:31,809
مراقب باش.
2013
01:23:31,850 --> 01:23:33,558
آره تو هم.
2014
01:23:35,683 --> 01:23:36,767
خوب.
2015
01:23:36,809 --> 01:23:37,642
قهوه؟
2016
01:23:37,683 --> 01:23:38,683
آره
2017
01:23:40,809 --> 01:23:44,767
هیچ وقت تصور نمی کردم
زندگی ام را پس بگیرم
2018
01:23:44,809 --> 01:23:48,100
در چند هفته
2019
01:23:48,141 --> 01:23:50,725
بنابراین می دانید که چقدر
من از شما سپاسگزارم .
2020
01:23:50,767 --> 01:23:53,308
این یک تلاش تیمی بود.
2021
01:23:53,350 --> 01:23:54,350
آره
2022
01:23:55,975 --> 01:23:59,892
شما و تراویس ، شما
یک تیم عالی می سازید .
2023
01:23:59,934 --> 01:24:01,934
اگر جای تو بودم با او می مانستم
.
2024
01:24:04,934 --> 01:24:06,892
آره
2025
01:24:06,934 --> 01:24:09,600
ما تیم خوبی می سازیم ،
مگر نه؟
2026
01:24:09,642 --> 01:24:13,017
♪ شما به من
می گویید که می روید ،
2027
01:24:13,059 --> 01:24:16,059
shadow سایه ات
کنار من راه می رود ،
2028
01:24:16,100 --> 01:24:19,141
bel من بلیوین بودم ’،
2029
01:24:19,183 --> 01:24:22,017
♪ ما این را از طریق follow دنبال خواهیم کرد
2030
01:24:22,059 --> 01:24:23,100
سلام ، ممنون از شام شما.
2031
01:24:23,141 --> 01:24:24,892
آره ، لذت من
2032
01:24:24,934 --> 01:24:27,975
اوه ، پدر من
تازه برای بازدید از کتاب در نیویورک فرود آمده است .
2033
01:24:28,017 --> 01:24:29,683
آه ، به همین دلیل است که او
به ما پیوست؟
2034
01:24:29,725 --> 01:24:30,934
[می خندد]
2035
01:24:30,975 --> 01:24:33,266
این افتضاح است اما بله ،
این خیلی درست است.
2036
01:24:33,308 --> 01:24:35,809
اوه ، اوه ، اتفاقاً ، فراموش کردم به
شما بگویم امروز با مک صحبت کردم.
2037
01:24:35,850 --> 01:24:36,975
و؟
2038
01:24:37,017 --> 01:24:39,475
و او گفت که سپاسگزار است.
2039
01:24:39,517 --> 01:24:41,266
خوب ، من احساس را می دانم.
2040
01:24:41,308 --> 01:24:42,141
هوم؟
2041
01:24:44,141 --> 01:24:45,225
امی
2042
01:24:47,767 --> 01:24:49,433
من سپاسگزارم.
2043
01:24:49,475 --> 01:24:52,225
از چه چیزی سپاسگزار هستید؟
2044
01:24:52,266 --> 01:24:53,809
برای شما.
2045
01:24:56,934 --> 01:24:58,059
♪
2046
01:24:58,100 --> 01:24:59,558
nothing من چیزی نمی خواهم ،
2047
01:24:59,600 --> 01:25:02,433
♪ من چیزی
جز شما نمی خواهم ،
2048
01:25:02,475 --> 01:25:04,558
ووو ، وو
2049
01:25:04,600 --> 01:25:07,809
♪ من چیزی
جز شما نمی خواهم