1
00:01:27,694 --> 00:01:29,863
،"بخش "کنترل بنياد زندگي
. بخش "اِل.اِف 1" صحبت ميکنه
2
00:01:29,865 --> 00:01:32,597
،جاي نمونهها امنه
. داريم ميايم خونه
3
00:01:32,599 --> 00:01:34,933
. دريافت شد، اِل.اِف 1
. براي ورود مجدد مشکلي نداريد
4
00:01:34,935 --> 00:01:37,836
. دريافت شد
. آغاز مراحل ورود مجدد
5
00:01:37,838 --> 00:01:39,905
... در 0.4.103
6
00:01:39,907 --> 00:01:41,708
. اه، لعنتي
7
00:01:41,710 --> 00:01:43,143
. مهر و مومش کن
! مهر و مومش کن
8
00:01:43,376 --> 00:01:44,776
. اِل.اف 1، بخش کنترل ماموريت صحبت ميکنه
9
00:01:44,778 --> 00:01:46,411
. صداتون قطع شد
. لطفا دوباره بگيد
10
00:01:46,413 --> 00:01:48,115
! کمک فوري، کمک فوري، اِل.اِف 1
11
00:01:48,350 --> 00:01:49,916
! کمک فوري -
. اِل.اِف 1، کنترل ماموريت صحبت ميکنه -
12
00:01:49,918 --> 00:01:51,750
. لطفا دوباره بگو
13
00:01:51,752 --> 00:01:54,088
. اِل.اِف 1، کنترل ماموريت صحبت ميکنه
. لطفا دوباره تکرار کن
14
00:02:06,714 --> 00:02:11,544
شرق مالزي
15
00:02:43,672 --> 00:02:45,705
نميخوام تا پاکسازي کامل صبر کنم
... تا فقط گزارش وضعيت
16
00:02:45,708 --> 00:02:47,387
. به دستم برسه ... -
... هرچه سريعتر اطلاعات رو -
17
00:02:47,411 --> 00:02:49,388
. گردآوري ميکنيم -
. اين کافي نيست -
18
00:02:49,412 --> 00:02:50,979
. خيلي خب، شايد بتوني بهم بگي چي شده
19
00:02:50,981 --> 00:02:52,780
. يه جور رخنهاي رخ داده
... يکي از فضانوردها
20
00:02:52,782 --> 00:02:55,149
. پيام کمک فوري فرستاده -
خدمه چطور ؟ -
21
00:02:55,151 --> 00:02:58,786
. داريم بررسي ميکنيم -
کجا سقوط کرده ؟ -
22
00:02:58,788 --> 00:03:00,789
. بيست کيلومتري غربِ سيبو
23
00:03:00,791 --> 00:03:02,991
حداقل همهي نمونهها رو که به دست آورديم ؟
24
00:03:02,993 --> 00:03:04,793
. نه . 3 تاشون رو داريم
25
00:03:04,795 --> 00:03:06,761
يکي از ارگانيسمها از داخل
،محفظه بيرون اومده
26
00:03:06,763 --> 00:03:09,833
. و گم شده
. نميدونيم کدومشونه
27
00:03:23,680 --> 00:03:24,880
چي داره ميگه ؟
28
00:03:24,882 --> 00:03:27,018
. يکي از فضانوردها هنوز زندهست
29
00:03:32,957 --> 00:03:34,023
. جيمسونه
30
00:04:33,414 --> 00:04:40,644
ونوم
31
00:04:44,414 --> 00:04:48,544
سان فرانسيسکو، کاليفرنيا
32
00:04:49,794 --> 00:04:55,894
33
00:04:57,811 --> 00:04:59,311
. صبح به خير، شازده -
چي ؟ -
34
00:04:59,313 --> 00:05:00,748
. بيدارم
35
00:05:01,849 --> 00:05:03,182
. بهم نخورد
36
00:05:03,184 --> 00:05:04,883
. بيدار شدم -
. بگير که اومد -
37
00:05:04,885 --> 00:05:07,118
. پسش بگير -
... سپاس -
38
00:05:07,120 --> 00:05:10,155
،اوه، واو
! کت و شلوار پوشيدي . اي جان
39
00:05:10,157 --> 00:05:12,657
عاشق وقتيام که کت و شلوار ميپوشي -
. سپاسگزارم -
40
00:05:12,659 --> 00:05:14,960
"امروز براي پروندهي "بنياد زندگي
. صورت جلسه دارم
41
00:05:14,962 --> 00:05:17,229
. هي، منو در جريان نشستِت بذار
42
00:05:17,231 --> 00:05:18,865
نشست ام ؟
43
00:05:18,867 --> 00:05:20,732
. واي، لعنت . آره
44
00:05:20,734 --> 00:05:22,636
. نشست ام
45
00:05:24,046 --> 00:05:25,946
،هي، ميدوني امشب
... ميدوني امشب
46
00:05:25,948 --> 00:05:27,780
چه شبيه، درسته ؟ -
. شب قرار -
47
00:05:27,782 --> 00:05:30,717
. هوومم . پس، ساعت آ... 6 ميام دنبالت
48
00:05:30,719 --> 00:05:33,153
. و خواهش ميکنم کلاه ايمنيت يادت نره
49
00:05:33,155 --> 00:05:34,721
،اوه، خوشحالم که خوشت اومده
50
00:05:34,723 --> 00:05:36,223
. چون ميخوام روز ازدواجمون سرش کنم
51
00:05:36,825 --> 00:05:37,958
. داغه
52
00:05:38,060 --> 00:05:39,860
. غذاي گربهِ رو بده
53
00:05:39,862 --> 00:05:41,161
. حتماً
54
00:05:41,163 --> 00:05:42,695
! دوسِت دارم
55
00:05:42,747 --> 00:05:44,298
. منم دوسِت دارم
. غذاي گربه رو بده
56
00:06:03,253 --> 00:06:05,153
... اِدي براک، چکمه آهني به پا
57
00:06:05,155 --> 00:06:07,722
،"امروز در "منطقه ماموريت
... در پي سرنخي دربارهي
58
00:06:07,724 --> 00:06:09,357
... همه ميدونن که رييسهاي "سيلکون ولي" ما
59
00:06:09,359 --> 00:06:11,559
... در گوگل و فيسبوک
... دفعه پيش، داشتم اينورا ميچرخيدم
60
00:06:11,628 --> 00:06:13,128
... پرسشهاي آزاردهندهاي ميپرسيدم
61
00:06:13,130 --> 00:06:16,264
... فقط بيخانمانها هزاران تن بيشتر شده
62
00:06:16,266 --> 00:06:19,268
اِدي براک امروز از مرکز شهر اوکلند
،گزارش ميدهد
63
00:06:19,270 --> 00:06:22,371
جايي که تظاهرات سنگين
،خيابونها رو فرا گرفته
64
00:06:22,373 --> 00:06:26,940
الان چند هفتهست که پاپي اين
داستان رشوهگيري املاکي شدم
65
00:06:27,044 --> 00:06:29,043
. اين جريان قراره بره روي اعصابتون
... همه به شدت مسلح ...
66
00:06:29,045 --> 00:06:31,246
پزشکي قانوني هنوز علت مرگ رو
،مشخص نکرده
67
00:06:31,248 --> 00:06:33,115
،با توجه به سر و وضع جنازه
68
00:06:33,117 --> 00:06:35,452
اما شما که نميخوايد به دلايل طبيعي
... سر از زير
69
00:06:35,685 --> 00:06:38,820
،گورستان زبالهها در بيارين
... بنابراين، انگار که شهر
70
00:06:38,822 --> 00:06:42,324
. مثل يه آدمکش ديگه اهميتي به اين مردم نميده
71
00:06:42,356 --> 00:06:45,197
. اِدي براک هستم، و اين هم گزارش اِدي
72
00:06:45,229 --> 00:06:46,994
! سلام، ريچارد
73
00:06:47,044 --> 00:06:49,466
. سروحال به نظر مياي -
. اِدي، نميتوني اونجا پارک کني، داش -
74
00:06:49,699 --> 00:06:51,800
. بيخيال، مرد
. چيزي به نام "نميتوني" نداريم
75
00:06:51,952 --> 00:06:53,068
دختره چطوره ؟
76
00:06:53,070 --> 00:06:55,995
. دانشگاه برکِلي . براون . اِم.آي.تي
77
00:06:56,044 --> 00:06:58,006
. بورسيه رو گرفت، داش -
بهت چي گفتم ؟ -
78
00:06:58,008 --> 00:06:59,477
بهم چي گفتي ؟
79
00:06:59,711 --> 00:07:01,445
. چيزي به نام "نميتوني" نداريم -
. اِدي -
80
00:07:02,680 --> 00:07:04,013
. موتور
81
00:07:04,015 --> 00:07:07,077
. اِم.آي.تي
(موسسه فناوري ماساچوست =)
82
00:07:07,419 --> 00:07:10,888
ميدوني از چيِ اين نما خوشم مياد ؟
83
00:07:10,890 --> 00:07:13,491
. هيچوقت قديمي نميشه -
... آره، خب، آ -
84
00:07:13,725 --> 00:07:16,332
. با ارتفاع ميونهي خوبي ندارم
85
00:07:17,414 --> 00:07:18,963
اما، آ... جريان چيه ؟
86
00:07:18,965 --> 00:07:21,332
. يه مورد خوب برات سراغ دارم، دستچينه -
جدي ؟ کيه ؟ -
87
00:07:21,334 --> 00:07:22,936
. کارلتون بريک
88
00:07:22,984 --> 00:07:25,002
کارلتون بريک ؟ -
. اون يه مرد دورانديشه -
89
00:07:25,004 --> 00:07:26,804
،ميخواد دربارهي موشکهاش حرف بزنه
90
00:07:27,206 --> 00:07:29,907
،به همه اطمينان بده که جاشون امنه
. که اون سقوط يه رخداد غيرعادي بوده
91
00:07:30,299 --> 00:07:31,244
... آ
92
00:07:31,287 --> 00:07:33,397
. خداييش طرف... طرف کم داره
93
00:07:33,444 --> 00:07:34,978
. باهات همداستانم
94
00:07:35,120 --> 00:07:37,381
کارلتون دريک ميتونست با
،پول تو جيبيش ما رو بخره
95
00:07:37,483 --> 00:07:40,818
اگه اراده ميکرد، ميتونست اين
. ساختمون رو به گاراژ خودش تبديل کنه
96
00:07:40,850 --> 00:07:43,821
حالا، فقط قراره دربارهي برنامه فضاييش
،ازش بپرسي
97
00:07:43,823 --> 00:07:46,225
ازش سپاسگزاري کني، و يه روز خوش
. رو براش آرزو کني
98
00:07:47,828 --> 00:07:51,161
. اون يه کلاهبرداره
99
00:07:51,163 --> 00:07:54,365
،اِدي، وقتي هيچ جايي نداشتي بري
. ما بهت خونه داديم
100
00:07:54,567 --> 00:07:56,536
حالا، ميدوني که ما نمايش ادي براک
. رو دوست داريم
101
00:07:56,769 --> 00:07:59,471
امروزه هيچ گزارشگر پژوهشگري
،مثل تو پيدا نميشه
102
00:07:59,473 --> 00:08:01,239
. اما هيشکي مهمتر از شبکه نيست
103
00:08:01,241 --> 00:08:04,309
،پس يه محبتي کن، اِدي
. باز مزخرفاتت رو شروع نکن
104
00:08:04,311 --> 00:08:06,011
. بسيار خب، بسيار خب
105
00:08:06,013 --> 00:08:09,782
. به خاطر من -
. بسيار خب . اين کار رو انجام ميدم -
106
00:08:10,384 --> 00:08:12,010
نميدونم چرا اين ماموريت رو
. به من داد، آني
107
00:08:12,072 --> 00:08:13,852
. کار... کارمن اين نيست
108
00:08:13,854 --> 00:08:15,387
... خب، مادرم هميشه بهم ميگفت
109
00:08:15,389 --> 00:08:18,356
که هر چيزي که در زندگي ارزش
... داره، بايد فداکاري کرد
110
00:08:18,458 --> 00:08:19,509
. هوومم -
... شکيبا بود -
111
00:08:19,793 --> 00:08:21,993
. هوم -
. و کلي کار کرد -
112
00:08:22,045 --> 00:08:23,428
. اوه -
... تويي -
113
00:08:23,430 --> 00:08:25,097
. نيستم -
. که دارم ازش ميگم -
114
00:08:25,099 --> 00:08:26,299
. نه -
. آره -
115
00:08:26,301 --> 00:08:27,500
. خب، خوش شانسي که منو داري
116
00:08:27,502 --> 00:08:29,502
،بايد انصاف داد
. من خيلي لقمهي خوبيام
117
00:08:29,504 --> 00:08:31,971
. اين چيزيه که مادرم بهم گفت
118
00:08:31,973 --> 00:08:34,005
فردا که ادب رو رعايت ميکني ؟
119
00:08:34,007 --> 00:08:37,243
. نه . نه، من کارم رو ميکنم
. اين کاريه که انجام ميدم
120
00:08:37,245 --> 00:08:39,312
نميتونم، ميدوني، نميتونم
. کارم رو انجام ندم
121
00:08:39,314 --> 00:08:41,180
... اون يارويي که تو براش کار ميکني خيلي
122
00:08:41,182 --> 00:08:43,249
،من براي دريک کار نميکنم
،براي شرکت خودم کار ميکنم
123
00:08:43,251 --> 00:08:44,884
. و شرکتم براي اون کار ميکنه
124
00:08:44,886 --> 00:08:47,353
... و مطمئنم که از مردم زيادي دفاع ميکنن
125
00:08:47,355 --> 00:08:50,457
،مردمي که به نظر تو ارزشش رو ندارن
. اما ما نميخوايم تکرار بشه
126
00:08:50,459 --> 00:08:53,225
تکرار ؟ -
. "حادثهي "ديلي گلوب -
127
00:08:53,227 --> 00:08:54,961
آو ! واقعا ؟
128
00:08:54,963 --> 00:08:56,763
. حادثه ؟ اون که حادثه نبود
129
00:08:56,799 --> 00:08:58,064
. عزيزم، تو از نيويورک خسته شده بودي -
. نشده بودم . نشدم -
130
00:08:58,066 --> 00:08:59,466
. نميخوام از سان فرانسيسکو هم خسته بشي
131
00:08:59,468 --> 00:09:02,002
. نه، هنوز توي نيويورک کار دارم
132
00:09:02,004 --> 00:09:04,304
. جاهاي زيادي رفتم
133
00:09:04,306 --> 00:09:05,405
. فرار نميکردم که
134
00:09:05,407 --> 00:09:07,174
. داشتم جاهاي گوناگوني ميرفتم
135
00:09:07,176 --> 00:09:09,009
. راستش، به خاطر تو اومدم سان فرانسيسکو
136
00:09:09,011 --> 00:09:11,878
من ؟ -
. تو خونهي مني -
137
00:09:13,121 --> 00:09:15,288
. بيا کمتر بگيم، بيشتر ببینیم-
. خيلي خب -
138
00:09:15,290 --> 00:09:16,556
. بيا فقط صورت حساب رو بگيريم
139
00:09:44,186 --> 00:09:46,287
. ميرم نوشيدني بيارم
140
00:09:54,544 --> 00:10:00,444
"محرمانه"
خانم ويينگ گرامي، چکيده پرونده براي بازبيني پيوست شد. اگه چيز بيشتري خواستيد، بهم خبر
بده. سپاسگزارم. لي تاگلين
141
00:10:07,500 --> 00:10:08,968
. هيس
142
00:10:11,414 --> 00:10:12,794
"ادعاي مرگ ناروا"
143
00:10:16,074 --> 00:10:20,414
درگذشتگان بخش 8يو.اِم
سارا چمبرز، فيليپ بارکلي، رابرت مکدونالد
144
00:10:24,484 --> 00:10:27,552
... "به زودي زود، ديگر راکت "بنياد زندگي
145
00:10:27,554 --> 00:10:30,121
. به يک ماموريت اکتشافي فرستاده خواهد شد
146
00:10:30,123 --> 00:10:33,391
و اينگونه، شايد يک روزي همهمون بتونيم
. در فضا زندگي کنيم
147
00:10:33,393 --> 00:10:38,224
باحاله، نه ؟ حالا که يه سري از کارهايي که
...ما در اينجا انجام ميديم رو نشونتون دادم
148
00:10:38,231 --> 00:10:40,499
... اميدوارم که به تک تکتون الهام داده باشم
149
00:10:40,501 --> 00:10:42,701
... که بريد بيرون و چيزهايي پديد بياريد که
150
00:10:42,703 --> 00:10:45,103
. ديگران تنها خوابش رو ميبينن -
آقاي دريک ؟ -
151
00:10:45,105 --> 00:10:48,173
! هيس -
. عيبي نداره . ساکتش نکنيد -
152
00:10:48,175 --> 00:10:50,108
. بيا اينجا
اسمت چيه ؟
153
00:10:50,110 --> 00:10:52,144
. آلي -
. عيبي نداره، آلي -
154
00:10:52,146 --> 00:10:53,787
. ميدوني، گاه گاهي مردم از اين کارها ميکنن
155
00:10:53,949 --> 00:10:56,415
سعي ميکنن کسايي رو که از
. ما پرسش ميکنن، ساکت کنن
156
00:10:56,417 --> 00:10:58,485
اما ميدوني چيه ؟
،در پايان
157
00:10:58,487 --> 00:11:01,420
. اين ماييم که جهان رو دگرگون ميکنيم
158
00:11:01,422 --> 00:11:04,357
. خوب مراقبش باش، آلي
159
00:11:04,359 --> 00:11:06,124
. بچهها، ايشون دکتر اسکيرت هستن
160
00:11:06,126 --> 00:11:07,493
. سلام کنيد -
. سلام -
161
00:11:07,495 --> 00:11:08,695
. سلام، بچهها
162
00:11:08,697 --> 00:11:10,730
،آم... شرمنده مزاحم شدم
163
00:11:10,732 --> 00:11:13,098
آخه وقتشه براي مصاحبهتون
. لباس عوض کنيد
164
00:11:13,100 --> 00:11:15,301
،آره . آ... بچهها
. ببخشيد که از پيشتون ميرم
165
00:11:15,303 --> 00:11:17,604
. آلي، تو مسئولي
. بزن قدش
166
00:11:17,606 --> 00:11:21,074
دکتر اسکيرت، پاسخِ پرسش آلي و
. بقيه رو ميده
167
00:11:21,076 --> 00:11:22,955
!دفعهي بعد ميبينمتون، بچهها. خدانگهدار -
! خدانگهدار -
168
00:11:22,979 --> 00:11:24,780
،چي ميگيد، آقاي دريک
169
00:11:25,013 --> 00:11:26,697
از اول شروع کنيم ؟
170
00:11:26,749 --> 00:11:28,784
. از پدر و مادري انگليسي زاده شديد -
. اوهوم -
171
00:11:29,017 --> 00:11:32,318
و سپس، در 19 سالگي، درمان ژنتيکي
... رو کشف ميکنيد
172
00:11:32,320 --> 00:11:35,121
که راستش، اميد زندگي رو
... در بيماران مبتلا به
173
00:11:35,123 --> 00:11:36,624
. سرطان لوزالمعده دوبرابر کرديد -
،خب، راستش -
174
00:11:36,626 --> 00:11:38,691
. اميد به زندگيشون رو 3 برابر کرد
175
00:11:38,733 --> 00:11:40,361
. اما عيبي نداره
176
00:11:40,363 --> 00:11:43,397
. باشه، آم، 24 سالگي
. هنوز خيلي جووني
177
00:11:43,399 --> 00:11:45,398
... بسيار خب، شما
178
00:11:45,400 --> 00:11:47,101
. "بنياد زندگي" رو تاسيس ميکنيد -
. يه شبه اتفاق نيفتاد -
179
00:11:47,103 --> 00:11:48,770
. و سپس، موشکها
180
00:11:48,772 --> 00:11:50,774
،بعدش تصميم ميگيري
،مثل هر آدم معمولياي
181
00:11:51,008 --> 00:11:52,776
. بريد و در فضا کاوش کنيد
182
00:11:53,010 --> 00:11:55,309
ميدوني چيه ؟
... هميشه باور داشتم
183
00:11:55,311 --> 00:11:57,144
. آها -
... که کاوش در فضا ... -
184
00:11:57,146 --> 00:12:00,647
براي جستجوي ما در راستاي درمان بيماريهايي
. که روي زمين ناراحتمون ميکنه، حياتيه
185
00:12:00,684 --> 00:12:02,249
اما درباره همه چيزهايي که
... پيدا کرديم فکر کن
186
00:12:02,251 --> 00:12:03,684
. آها -
... توي اقيانوسها و روي زمين ... -
187
00:12:03,686 --> 00:12:05,620
زمانش نشده اون بالاها رو بررسي کنيم ؟ -
. هوومم -
188
00:12:05,622 --> 00:12:08,123
اين منابع بکر فراوان ؟
189
00:12:08,125 --> 00:12:11,403
و شما هم منابع بکر فراواني از شرکتهاي
،داروسازيتون داريد داري
190
00:12:11,461 --> 00:12:13,260
،که درگيرشوني
... ميدوني، گمونم تا بهت کمک کنن
191
00:12:13,262 --> 00:12:14,461
. که به اون آرزو برسي -
. البته -
192
00:12:14,463 --> 00:12:15,798
. آره -
. يه چرخهي کامل -
193
00:12:15,800 --> 00:12:18,099
... خب، بايد بپرسم که کارش چجوريه
194
00:12:18,101 --> 00:12:19,701
ميدوني، دقيقا کار بنياد زندگي ؟
195
00:12:19,703 --> 00:12:21,703
... چطوره ... چطوره، آم
196
00:12:21,705 --> 00:12:23,638
،نميدونم
... چطوره درباره
197
00:12:23,640 --> 00:12:26,709
آزمايش داروسازيها بگين ؟ -
... ادي، ما اينجا -
198
00:12:26,711 --> 00:12:28,544
. دربارهي موشکها گپ ميزنيم -
. نه، من نميزنم . من نميزنم -
199
00:12:28,546 --> 00:12:30,545
. دارم دربارهي ادعاهايي گپ ميزنم
200
00:12:30,547 --> 00:12:32,148
... ببخشيد، نمي -
... نوشته که -
201
00:12:32,150 --> 00:12:33,648
... کل امپراتوريتون روي جسدها
202
00:12:33,650 --> 00:12:35,719
. ساخته شده -
. ادي -
203
00:12:35,721 --> 00:12:38,154
حقيقت داره، درسته ؟
... نوشته که
204
00:12:38,156 --> 00:12:40,356
آسيبپذيرترين ما رو استخدام ميکنيد
... تا براي آزمايشها داوطلب بشيم
205
00:12:40,358 --> 00:12:41,691
. هووم -
... که بيشتر اوقات ... -
206
00:12:41,693 --> 00:12:43,258
. منجر به مرگ آدما ميشه
207
00:12:43,260 --> 00:12:44,761
. آره، در جريان اين شايعات اينترنتي هستم
208
00:12:44,763 --> 00:12:46,128
. اين روزها، اون بيرون اخبار جعلي زياد شده
209
00:12:46,130 --> 00:12:47,563
آره . پروندههاي قضايي چطور ؟
210
00:12:47,565 --> 00:12:49,130
ببخشيد ؟
211
00:12:49,132 --> 00:12:51,267
،آ ... پروندههاي حقيقي قضايي
،مثل سارا چمبرز
212
00:12:51,269 --> 00:12:53,202
. فيل ارکلي، راب مکدونالد -
. بسه . وقت رفتنه -
213
00:12:53,204 --> 00:12:54,537
سپاسگزارم که براي مصاحبه با بنده
. اومدين، آقاي براک
214
00:12:54,539 --> 00:12:56,138
... و اونا فقط آدمايي بودن که از اون
215
00:12:56,140 --> 00:12:58,140
... در وارد ميشدن ... -
. روز خوشي داشته باشي -
216
00:12:58,142 --> 00:12:59,810
. لطفا دوربينها رو قطع کن -
. خيلي ممنونم -
217
00:12:59,812 --> 00:13:01,510
. وقت تمومه . زودباشيد -
... اونا مُردن . مردههاي -
218
00:13:01,512 --> 00:13:02,779
ميشه لطفا راه خروج رو نشونش بدي ؟ -
... بنياد مر -
219
00:13:02,781 --> 00:13:04,581
. به من دست نزن
. قضيهي بنياد مردگان
220
00:13:04,583 --> 00:13:05,449
. از اينجا برو، براک -
. حرفمون تموم نشده -
221
00:13:05,451 --> 00:13:06,315
. چرا، تموم شده، آقاي براک
222
00:13:06,317 --> 00:13:07,183
تهديده ؟
223
00:13:07,185 --> 00:13:08,821
. زندگي خوشي داشته باشي
224
00:13:11,390 --> 00:13:14,490
... ميدونم ميخواي چي بگي، ولي
225
00:13:14,492 --> 00:13:17,160
. اين يارو، اون خيلي خيطه، جک
226
00:13:17,162 --> 00:13:19,195
... اگه فقط بهم -
منبعت کيه ؟ -
227
00:13:19,197 --> 00:13:21,735
ببخشيد ؟ -
منبعت کيه، ادي ؟ -
228
00:13:26,138 --> 00:13:29,172
،منبع مستقيمي که ندارم
. اما يه حدس و گمان دارم
229
00:13:29,174 --> 00:13:30,911
. غرب وحش نيست که
230
00:13:31,143 --> 00:13:33,878
. برپايه حدس و گمان که هفت تير نميکشيم
231
00:13:33,880 --> 00:13:35,445
. ما کارمون رو ميکنيم
232
00:13:35,447 --> 00:13:37,918
. اتهاماتمون رو با سند و مدرک اثبات ميکنيم
233
00:13:38,151 --> 00:13:40,218
. مدرک تهيه ميکنيم
234
00:13:40,220 --> 00:13:43,554
،ميدوني،بهعنوان يه آدم باهوش
. تو واقعا کله خري
235
00:13:49,830 --> 00:13:51,495
. تو اخراجي، ادي
236
00:13:51,497 --> 00:13:53,498
. نميتونم بهت اعتماد کنم
237
00:13:53,500 --> 00:13:55,903
. زندگي خوشي داشته باشي
238
00:13:56,137 --> 00:13:58,018
ميشه يه لحظه صبر کني ؟ -
. باشه -
239
00:13:59,472 --> 00:14:00,773
. سلام
240
00:14:00,775 --> 00:14:02,775
. تو يه خودشيفتگي بيمارگونه داري
241
00:14:02,777 --> 00:14:04,308
آني . آني، ميشه اول باهام حرف بزني ؟
242
00:14:04,310 --> 00:14:05,343
،همش دنبال جلب توجهي
243
00:14:05,345 --> 00:14:07,412
. و خيلي هم کله شقي
244
00:14:07,414 --> 00:14:09,647
اما دوست داشتم با اين ويژگيت
. کنار بيام؛ چون عاشقت بودم
245
00:14:09,649 --> 00:14:11,819
عاشقم "بودي" ؟
يعني چي ؟
246
00:14:13,789 --> 00:14:15,856
. کارت باعث شد اخراج بشم
247
00:14:17,291 --> 00:14:18,693
. ازم سواستفاده کردي
248
00:14:25,566 --> 00:14:28,737
آني ؟
. آني
249
00:15:01,403 --> 00:15:03,372
. خداي من
250
00:15:06,709 --> 00:15:08,510
. خوشگليد
251
00:17:00,534 --> 00:17:04,414
شش ماه بعد
252
00:17:05,866 --> 00:17:07,564
. آزمايش 36
253
00:17:07,566 --> 00:17:11,400
کنش متقابل زيستي
. ميان دو ارگانيسم متفاوت
254
00:17:11,437 --> 00:17:14,039
اين موجودات به پيوند با ميزباني
... نياز دارن که نفس بکشه
255
00:17:14,041 --> 00:17:17,894
تا بتونن تا هر زماني که در يه محيط
. پر اکسيژن هستن، زنده بمونن
256
00:17:17,911 --> 00:17:20,802
خب، چرا همهي ميزبانها چنين
واکنش بحراني بالايي رو نشون ميدن ؟
257
00:17:20,882 --> 00:17:22,849
. سعي داريم همين رو بفهميم
258
00:17:25,485 --> 00:17:27,088
. فرآيند پيوند دراره آغاز ميشه
259
00:17:32,492 --> 00:17:34,593
. برابرسازي داره برقرار ميشه
260
00:17:39,767 --> 00:17:42,667
اما چرا ؟
چرا اين خرگوش ؟
261
00:17:42,669 --> 00:17:45,140
. شبيه پيوند عضو ميمونه
262
00:17:45,374 --> 00:17:48,107
يعني اهداکننده و دريافتکننده بايد
دقيقا باهم جور باشن ؟
263
00:17:48,109 --> 00:17:50,675
. درسته -
. خيلي خب. پس، صبرکن، فکرش رو بکن -
264
00:17:50,677 --> 00:17:54,546
اگه به همزيستي دست پيدا کنيم، بايد
،بتونن همينجا زنده بمونن
265
00:17:54,548 --> 00:17:58,851
. اما ما هم بايد بتونيم در اونجا زنده بمونيم
266
00:17:58,853 --> 00:18:00,552
ما"؟"
267
00:18:00,554 --> 00:18:02,688
. روي آدمها آزمايش بشن -
... اوه، خيلي زوده که -
268
00:18:02,690 --> 00:18:04,656
... حتي بخوايم فکر شروع همچين کاري
269
00:18:04,658 --> 00:18:06,092
دکتر اسکيرت، شما در صف مقدم
. يه موفقيت علمي هستيد
270
00:18:06,094 --> 00:18:08,594
ميخوام بر اعصابتون مسلط باشين، خب ؟
271
00:18:08,596 --> 00:18:10,277
. متوجهم، اما اين يه پرسش اخلاقيه
272
00:18:10,399 --> 00:18:12,132
. به نسل آينده فکر کن
. به بچههات فکر کن
273
00:18:12,134 --> 00:18:14,002
بچههات چطورن ؟
274
00:18:16,038 --> 00:18:17,537
. بيا آزمايشات رو روي آدمها شروع کنيم
275
00:18:17,539 --> 00:18:18,674
. کارت خوب بود
276
00:18:40,997 --> 00:18:42,131
. هي، جک
277
00:18:43,833 --> 00:18:46,100
... تا حالا احساس کردي که زندگيت
278
00:18:46,102 --> 00:18:49,737
شبيه يه گندکاري تاريخيه ؟ -
. نهخير -
279
00:18:49,739 --> 00:18:51,449
،اينجا، در بنياد زندگي
280
00:18:51,473 --> 00:18:53,507
... هميشه باور داشتيم -
اون رفيق تو نيست ؟ -
281
00:18:53,509 --> 00:18:54,977
. از نااميديهامون درس بگيريم
282
00:18:54,979 --> 00:18:58,096
،در ماههاي پس از سقوط موشکهامون
. ما درسهاي زيادي گرفتيم
283
00:18:58,215 --> 00:19:01,217
فکر ميکني امکانش هست تلويزيون رو
خاموش کرد ؟
284
00:19:01,452 --> 00:19:02,918
. بعضيها ميخوان نگاه کنن
285
00:19:02,920 --> 00:19:04,221
اوه، شما... جدي ؟
286
00:19:04,455 --> 00:19:06,824
آره ؟ -
تو اِدي براک نيستي ؟ -
287
00:19:08,726 --> 00:19:10,227
. بودم
288
00:19:10,461 --> 00:19:12,127
. ما هم همين ديد رو نسبت به پيشرفت داريم
289
00:19:12,129 --> 00:19:14,763
... "بسيار هيجانزدهام اعلام کنم که "بنياد زندگي
290
00:19:14,765 --> 00:19:17,734
هم اکنون مراحل پرتاب موشک بعديش
. رو آغاز کرده
291
00:19:17,736 --> 00:19:19,134
. بسيار خب، جک، اين براي توئه
292
00:19:19,136 --> 00:19:21,104
. نميخوام همش رو يه جا خرج کنم
293
00:19:21,106 --> 00:19:23,138
،ميرم خونه و توي اتاق دور خودم ول ميگردم
294
00:19:23,140 --> 00:19:25,140
. براي خودم ناز ميکنم
295
00:19:28,746 --> 00:19:30,612
. سلام، ماريا -
. اِدي -
296
00:19:30,614 --> 00:19:33,249
اوضاع و احوال ؟ -
. عادلانه، ادي -
297
00:19:33,251 --> 00:19:35,253
. اوه ! آره، خاليه که
298
00:19:37,989 --> 00:19:39,621
. براي تو 5 دلار
299
00:19:39,623 --> 00:19:41,758
پنج دلار براي روزنامهاي که مجانيه ؟
300
00:19:41,760 --> 00:19:43,760
،تا اون دستگاه کلي راه رفتم
301
00:19:43,762 --> 00:19:46,562
روزنامهها رو در آوردم و
،برشون گردوندم اينجا
302
00:19:46,564 --> 00:19:49,033
. تا بتوني خودت شخصا تحويل بگيري
303
00:19:49,035 --> 00:19:50,100
اين کار رو براي من کردي ؟
304
00:19:50,102 --> 00:19:51,702
. بله، همينطوره -
. اوه -
305
00:19:53,238 --> 00:19:55,773
. پنج دلار -
. خيلي گرونه -
306
00:19:55,775 --> 00:19:58,208
ميگم چيکار کني، بابت آوازخوندن
،يه دلار بهم بده
307
00:19:58,210 --> 00:19:59,876
. من روزنامه رو بهت ميدم
308
00:19:59,878 --> 00:20:02,611
،منم ميگم چيکار کني
،بهت 20 دلار ميدم
309
00:20:02,613 --> 00:20:04,083
اما آواز نخون، باشه ؟
310
00:20:04,716 --> 00:20:05,849
. قبوله
311
00:20:05,851 --> 00:20:07,751
. سپاسگزارم -
. قابلي نداشت -
312
00:20:07,753 --> 00:20:11,587
. نه . قابل تو رو نداشت
313
00:20:11,589 --> 00:20:13,391
. سلام، خانم چِن
314
00:20:14,203 --> 00:20:16,160
چطوري، ادي ؟ -
،آ... درد و رنج -
315
00:20:16,162 --> 00:20:18,162
. ميدوني، درد و رنج
316
00:20:18,164 --> 00:20:19,331
. ريخت و قيافهت داغونه
317
00:20:20,233 --> 00:20:21,732
ببخشيد ؟
318
00:20:21,734 --> 00:20:23,102
. ريخت و قيافهت داغونه
319
00:20:24,670 --> 00:20:27,305
. و تو هم خوشگلتر از هميشهاي
320
00:20:27,307 --> 00:20:30,040
. اي خدا -
. ذهن همون بدنه، ادي -
321
00:20:30,042 --> 00:20:31,910
،تمرينهاي مديتيشني که نشونت دادم
انجام دادي ؟
322
00:20:31,912 --> 00:20:33,912
. نه، ندادم . فايده هم نداره -
،فايده نداره -
323
00:20:33,914 --> 00:20:36,046
. چون تمرينشون نميکني -
. نه، فايده نداره -
324
00:20:36,048 --> 00:20:39,250
،چون از پسرعموت يه دي.وي.دي خريدم
. زبونش چيني بود
325
00:20:39,252 --> 00:20:42,053
. آره، منم متوجه نميشم
326
00:20:42,055 --> 00:20:43,788
ديدي، داشته باش، منم متوجه نشدم
. الان چي گفتي
327
00:20:43,790 --> 00:20:44,956
. مشکل همينه
328
00:20:49,930 --> 00:20:52,831
،يه بطري ويسکي
. و بقيه پولم رو يادت نره
329
00:20:52,833 --> 00:20:55,233
. خواهش ميکنم
330
00:20:55,235 --> 00:20:56,700
. يالا
331
00:20:56,702 --> 00:20:58,382
. قبل از اينکه قيمت محافظتم بره بالا
332
00:21:01,008 --> 00:21:04,243
. همهي پول رو بده
. حالا
333
00:21:04,245 --> 00:21:06,345
. مطمئن شو پولم رو آماده کردي، چِن
334
00:21:06,347 --> 00:21:08,049
. از صبر کردن خوشم نمياد
335
00:21:26,235 --> 00:21:27,336
. زندگي رنج داره، ادي
336
00:21:28,069 --> 00:21:29,337
. خيلي هم رنج داره
337
00:21:41,167 --> 00:21:42,399
. چه قرمساقي
338
00:22:11,931 --> 00:22:13,765
. حتي نخواستم جزئي از کارمندها باشم
339
00:22:13,767 --> 00:22:15,299
چرا اين کار رو بکنم ؟
. نميتونم از نامَم استفاده کنم که
340
00:22:15,301 --> 00:22:16,767
. ميتونم از نام مستعار استفاده کنم
341
00:22:16,769 --> 00:22:18,236
... هر نامي . فکر کن
. خودت يه نام انتخاب کن
342
00:22:18,238 --> 00:22:20,237
. ميتونم يه زن بشم
فيلم توتسي رو ديدي ؟
343
00:22:20,414 --> 00:22:23,494
سلام، پسر، کاري چيزي داري برام بفرستي؟ -
. شرمنده، اِدي، اينجا کاري برات سراغ ندارم -
344
00:22:23,644 --> 00:22:25,594
"نيازمند ظرفشور"
345
00:22:26,078 --> 00:22:27,144
. باز زنگ ميزنم
346
00:22:27,146 --> 00:22:29,015
. باشه، نميزنم
. سپاسگزارم . خدانگهدار
347
00:22:35,021 --> 00:22:40,458
از ته دل درک کنيد که حال حاضر تنها
. چيزيه که داريد
348
00:22:40,460 --> 00:22:44,295
. اکنون تمرکز اوليهت رو روي زندگيت بذار
349
00:22:44,297 --> 00:22:46,764
،معمولا هر حرکتي بهتر از بيحرکتيه
350
00:22:46,766 --> 00:22:52,000
به ويژه اگه مدت زياديه که در
. وضعيت ناخوشي باشيد
351
00:22:52,139 --> 00:22:55,140
اگه اشتباه کنيد، دستکم
،يه چيزي ياد ميگيريد
352
00:22:55,142 --> 00:22:56,775
... در اين صورت، ديگه
353
00:23:16,298 --> 00:23:19,031
از همهي شما سپاسگزارم که ما رو
. به اين لحظه رسونديد
354
00:23:19,033 --> 00:23:23,470
نامهامون مدتها پس از مرگمون
. بر سر زبانها خواهد بود
355
00:23:23,472 --> 00:23:25,139
. تاريخ اکنون شروع ميشه
356
00:23:26,073 --> 00:23:27,841
. اين روز اوله
357
00:23:27,843 --> 00:23:31,111
. اين نخستين پيونده
358
00:23:31,113 --> 00:23:33,480
. بريم سر کارمون
359
00:23:46,328 --> 00:23:48,464
. درحال برقرار مبناي سوژه
360
00:23:50,499 --> 00:23:52,801
. همهي نشانههاي حياتي معموليست
361
00:23:59,409 --> 00:24:01,542
. ارتباطم رو وصل کن
362
00:24:01,544 --> 00:24:03,379
. نيازي نيست بترسي، آيزک
(اسحاق =)
363
00:24:05,815 --> 00:24:07,181
. نيازي نيست
364
00:24:07,183 --> 00:24:10,217
آيزک . ميدوني از نامهاي توي انجيله ؟
365
00:24:10,219 --> 00:24:12,253
. بله، آقا
366
00:24:12,255 --> 00:24:14,388
،خدا به ابراهيم (ع) گفت
،پسرت را به من ارزاني دار
367
00:24:14,390 --> 00:24:17,124
... نشانم بده که عزيزترينت رو مشتاقانه
368
00:24:17,126 --> 00:24:20,294
،قرباني ميکني
. و ابراهيم (ع) مشتاق بود
369
00:24:20,296 --> 00:24:22,363
ميدوني چيِ اين داستان هميشه
منو تحت تاثير قرار ميده ؟
370
00:24:22,365 --> 00:24:25,436
،اين قرباني ابراهيم (ع) نيست
. قرباني اسحاقه
371
00:24:30,074 --> 00:24:32,974
حالا من نميدونم چه جور خدايي همچين
،درخواستي از کسي داره
372
00:24:32,976 --> 00:24:34,309
. اما براي من تغييري ايجاد نميکنه
373
00:24:34,311 --> 00:24:39,114
. اسحاق هنوز قهرمان اين داستانه
374
00:24:39,116 --> 00:24:42,017
. دور و برت رو ببين
. به جهان نگاه کن
375
00:24:42,019 --> 00:24:43,485
چي ميبيني ؟
،جنگ، تهيدستي
376
00:24:43,487 --> 00:24:45,622
. سيارهاي که در آستانهي فروپاشيه
377
00:24:45,856 --> 00:24:48,924
. ثابت ميکنم که خدا ما رو رها کرده
378
00:24:48,926 --> 00:24:50,559
،اون به قولش وفا نکرد، اسحاق
379
00:24:50,561 --> 00:24:53,595
خب، حالا به من و تو بستگي
. داره که اين جريان رو درست کنيم
380
00:24:53,597 --> 00:24:56,133
. و اين بار، اسحاق، ما ميتونيم
381
00:25:00,505 --> 00:25:02,137
. حتما ميتونيم
382
00:25:02,139 --> 00:25:05,210
. اين بار، خودمون رو رها نميکنم
383
00:25:07,545 --> 00:25:08,613
. بله
384
00:25:11,517 --> 00:25:12,517
. بازش کن
385
00:25:25,498 --> 00:25:27,597
اين ديگه چيه ؟
... چي ... نه، چي
386
00:25:27,599 --> 00:25:29,333
. خواهش ميکنم بذار ... نه
387
00:25:29,335 --> 00:25:31,502
،خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
! خواهش ميکنم
388
00:25:48,954 --> 00:25:51,655
. علائم حياتيش ثابت مونده
389
00:25:51,657 --> 00:25:54,359
کدوم گوري رفت ؟ -
. باورنکردنيه -
390
00:25:54,361 --> 00:25:55,929
کجا رفت ؟
391
00:26:00,534 --> 00:26:02,099
کجاست ؟
392
00:26:40,107 --> 00:26:41,409
. داوطلب بعدي رو بيارين
393
00:27:10,471 --> 00:27:13,173
. ميدوني، پيشتر يه گزارشگر بودم
394
00:27:13,175 --> 00:27:14,574
... من
395
00:27:14,576 --> 00:27:17,310
خيلي هم موفق بودم، ميدوني ؟
396
00:27:17,312 --> 00:27:21,481
... توي کارم نياز بود که
... ميدوني، آدمايي رو دنبال کني
397
00:27:21,483 --> 00:27:26,790
که نميخواستن دنبال بشن و در جايي
. پنهون ميشدن که پيدا کردنشون آسون بود
398
00:27:27,023 --> 00:27:28,588
... يعني ميگم
399
00:27:28,590 --> 00:27:30,393
. بايد روش ناپديد شدن رو بلد باشي
400
00:27:32,094 --> 00:27:35,463
... کارم خيلي خوب بود، اما، ميدوني، تو
401
00:27:35,465 --> 00:27:37,400
. هر کسي که هستي، کارت مزخرفه
402
00:27:38,451 --> 00:27:40,367
. خيلي خب
403
00:27:40,369 --> 00:27:42,436
. آ... اسمَم دورا اسکيرته -
. هوومم -
404
00:27:42,438 --> 00:27:43,772
. به کمکت نياز دارم
405
00:27:43,774 --> 00:27:45,473
. توي "بنياد زندگي" کار ميکنم -
جدي ؟ -
406
00:27:45,475 --> 00:27:47,208
. بله -
. عجبا . خوشا به حالت -
407
00:27:47,210 --> 00:27:49,210
. گفتوگومون تمومه
408
00:27:49,212 --> 00:27:50,812
... نه
409
00:27:50,814 --> 00:27:54,148
،آقاي براک، خواهش ميکنم
. خواهش ميکنم گوش کنيد
410
00:27:54,150 --> 00:27:56,217
،هر اتهامي که بهش زدي
411
00:27:56,219 --> 00:27:57,552
. درست بود
. همش واقعيته
412
00:27:57,554 --> 00:27:59,086
. ديگه برام مهم نيست -
واقعاً ؟ -
413
00:27:59,088 --> 00:28:01,155
چون يه آزمايشگاه داره که
،پُر از آدم فقيره
414
00:28:01,157 --> 00:28:03,491
و همهشون سندِ چشمپوشي از حقشون رو
. که درکش نميکنن، امضا ميکنن
415
00:28:03,493 --> 00:28:05,327
،و ازشون مثل خوکچه هندي استفاده ميکنه
416
00:28:05,329 --> 00:28:07,396
. و اونا دارن ميميرن
417
00:28:07,398 --> 00:28:09,497
. همهشون دارن ميميرن
418
00:28:09,499 --> 00:28:11,068
خودت ديدي ؟ -
. بله -
419
00:28:12,037 --> 00:28:13,237
. بيا اينجا
420
00:28:15,271 --> 00:28:16,471
چرا بايد حرفت رو باور کنم ؟
421
00:28:16,473 --> 00:28:17,639
. چون حقيقته
422
00:28:17,641 --> 00:28:19,408
... من به اون باور داشتم، و به
423
00:28:19,410 --> 00:28:21,343
به خودم گفتم ارزشش رو داره؛
424
00:28:21,345 --> 00:28:23,513
،چون داشتيم سرطان رو درمان ميکرديم
. اما الان فرق ميکنه
425
00:28:23,515 --> 00:28:24,876
. يه چيز ديگه -
. برو پيش پليس -
426
00:28:25,082 --> 00:28:26,381
. نميتونم برم
427
00:28:26,383 --> 00:28:28,184
. ميترسم بلايي سر خانوادهم بياد
428
00:28:28,186 --> 00:28:29,819
... اون مرد خيلي خطرناک و خيلي قدرتمنديه
429
00:28:29,821 --> 00:28:31,487
،ميدونم، ميدونم چقدر خطرناکه
430
00:28:31,489 --> 00:28:33,156
،چون همون بار اولي که باهاش مصاحبه کردم
431
00:28:33,158 --> 00:28:35,358
همون يه بار، درست روز بعدش
. کارم رو از دست دادم
432
00:28:35,360 --> 00:28:37,728
،شغلم رو از دست دادم
،نامزدم رو از دست دادم
433
00:28:37,730 --> 00:28:40,495
آپارتمانم رو از دست دادم، همه چيزهايي
. که برام مهم بود، پريد
434
00:28:40,497 --> 00:28:42,801
ميدوني چرا ؟ کارلتون دريک نابودم
. کرد . تمام
435
00:28:44,235 --> 00:28:48,594
حالا، اگه تو هموني هستي که
،واقعا ميگي و مدرک داري
436
00:28:48,640 --> 00:28:51,709
. پس بايد خيلي خيلي خيلي بترسي
437
00:28:51,711 --> 00:28:53,744
. ميترسم
438
00:28:53,746 --> 00:28:55,746
بايد يه ناجي ديگه براي خودت پيدا
کني، خانم اسکيرت؛
439
00:28:55,748 --> 00:28:57,213
. چون کار من تمومه
440
00:28:57,215 --> 00:28:58,583
. کارم با اين چرنديات تمومه
441
00:28:59,452 --> 00:29:00,818
کدوم چرنديات ؟
442
00:29:00,820 --> 00:29:03,787
. "همه اين چرندياتِ "نجات همنوع
443
00:29:03,789 --> 00:29:05,358
. خب ؟ شب خوش
444
00:29:24,543 --> 00:29:25,544
ادي ؟
445
00:29:26,612 --> 00:29:27,914
. بَه، سلام . واو
446
00:29:28,148 --> 00:29:31,181
،آن، داشتم رد ميشدم
... و، آ
447
00:29:31,183 --> 00:29:32,516
. آقاي بلوِدير رو ديدم
448
00:29:32,518 --> 00:29:34,285
... نگران حالش شدم، براي همين
449
00:29:34,287 --> 00:29:35,889
... اِدي
450
00:29:36,123 --> 00:29:37,723
. اين دَنه
451
00:29:37,725 --> 00:29:39,759
. دَن، اين اديه -
. آره -
452
00:29:39,761 --> 00:29:41,493
. سلام -
. سلام، مرد -
453
00:29:41,495 --> 00:29:43,136
. آره -
. آني خيلي ذکر خيرت رو ميکرد -
454
00:29:43,163 --> 00:29:44,228
جون من ؟ -
. آره -
455
00:29:44,230 --> 00:29:46,231
. کشته مُردهي کارتم
456
00:29:46,233 --> 00:29:48,566
. سپاسگزارم -
واقعا ؟ -
457
00:29:48,568 --> 00:29:50,772
خيلي باحاله، همهي اون آدمايي که
. با خاک يکسانشون کرد
458
00:29:51,672 --> 00:29:53,206
. آره، يکيشون من بودم
459
00:29:56,347 --> 00:29:58,249
. از ديدنت خيلي خوشحال شدم، مرد -
. آ... منم -
460
00:30:05,289 --> 00:30:07,459
. کليد هم که داره
ميدوني کليد داره ؟
461
00:30:08,593 --> 00:30:10,828
آره . ميخواستي چجوري بره داخل ؟
462
00:30:12,732 --> 00:30:16,299
... آره . خب، آ
463
00:30:16,301 --> 00:30:18,702
خب، چيکارا ميکني ؟
464
00:30:18,704 --> 00:30:21,906
اين ديگه اصلا به تو هيچ ربطي نداره، خب ؟
465
00:30:21,908 --> 00:30:23,943
. هي، خب، فقط پرسيدم، ميدوني
466
00:30:25,178 --> 00:30:27,510
خب، اين دَن، آ... وکيله ؟
467
00:30:27,512 --> 00:30:29,479
. نه، پزشکه
468
00:30:29,481 --> 00:30:31,517
. راستش، جراحه -
. اوه -
469
00:30:32,885 --> 00:30:34,517
راستي، حال بلوِدير چطوره ؟
470
00:30:34,519 --> 00:30:35,954
،اگه بگم دلش برات تنگ شده
471
00:30:35,956 --> 00:30:37,722
مزخرف گفتم؛
... چون
472
00:30:37,724 --> 00:30:39,423
. اون يه گربهست -
. نه، چون هيچوقت از تو خوشش نميومد -
473
00:30:39,425 --> 00:30:40,826
،نه، اون يه گربهست
. و گربهها از کسي خوششون نمياد
474
00:30:40,828 --> 00:30:42,963
. راستي، خوشگل شدي
بهت خوشگل ميگذره ؟
475
00:30:43,197 --> 00:30:44,395
تو اينجا کارت چيه، اِدي ؟
476
00:30:44,397 --> 00:30:45,477
. اينجام چون دلم برات تنگ شده
477
00:30:46,566 --> 00:30:48,465
. زياد
478
00:30:48,467 --> 00:30:49,868
. ميدوني، ما قرار بود ازدواج کنيم
479
00:30:49,870 --> 00:30:52,436
،مدت زياد هم نميشه
... حالا هم که، ميدوني
480
00:30:52,438 --> 00:30:54,341
... واقعا باورم نميشه که ما
481
00:30:56,275 --> 00:30:58,746
قرار نيست يه راه برگشت پيدا کنيم ؟
482
00:30:59,713 --> 00:31:01,248
. نه، نميتونيم
483
00:31:03,785 --> 00:31:05,384
. خودت اين کار رو کردي، ادي
484
00:31:07,287 --> 00:31:09,956
،نه کارلتون دريک
. نه شبکه
485
00:31:09,958 --> 00:31:11,025
. تو
486
00:32:12,829 --> 00:32:14,394
. سلام، دکتر اسکيرت هستم
487
00:32:14,396 --> 00:32:15,798
. بله، ادي بارک هستم
488
00:32:17,499 --> 00:32:18,633
. باهام حرف بزن
489
00:32:22,571 --> 00:32:24,738
مطمئني جواب ميده ؟
490
00:32:24,740 --> 00:32:26,340
. فقط پايين بمون و خفه شو، لطفا
491
00:32:28,343 --> 00:32:30,947
53.5،وين 909 آر.پي.اِم
492
00:32:36,719 --> 00:32:38,018
. اوف
493
00:32:38,020 --> 00:32:40,588
. ازدياد جمعيت و تغييرات آب و هوايي
494
00:32:40,590 --> 00:32:42,724
دو تا مورد هست که دريک نميتونه
. کنترل کنه
495
00:32:42,726 --> 00:32:44,692
. آره، گرفتم، درسته
496
00:32:44,694 --> 00:32:47,729
عملا تا يه زمين غيرقابل سکونت
. يه نسل فاصله داريم
497
00:32:47,731 --> 00:32:50,564
. آره -
... دريک داره از موشکهاش براي -
498
00:32:50,566 --> 00:32:52,666
. گشتن يه سکونتگاه واقعي، استفاده ميکنه
499
00:32:52,668 --> 00:32:54,535
،ميدوني، واقعا داستان جالبيه
500
00:32:54,537 --> 00:32:56,671
اما فقط بايد بريم به بخشي که
. آدما رو اونجا ميکشه
501
00:32:56,673 --> 00:32:59,741
دريک سفينهاي به يه
. ماموريت شناسايي فرستاد
502
00:32:59,743 --> 00:33:02,577
،در راه برگشت
. يه ستاره دنباله دار پيدا کردن
503
00:33:02,579 --> 00:33:04,881
ستاره دنباله دار ؟
504
00:33:04,883 --> 00:33:07,949
رايانههاي سفينه، وجود زندگيِ ميليونهاي
. ارگانيسم رو نشون ميداد
505
00:33:07,951 --> 00:33:09,886
صبرکن، صبرکن، صبرکن، وقتي ميگي
"ميليونها ارگانيسم"
506
00:33:09,888 --> 00:33:11,686
منظورت چيه ؟ -
. يه گونه رو برگردونديم -
507
00:33:11,688 --> 00:33:13,124
داري از فضاييها حرف ميزني ؟
508
00:33:13,358 --> 00:33:15,758
همون بيگانههاي فضايي ؟
509
00:33:15,760 --> 00:33:17,126
. اي.تي به خونه زنگ ميزنه
(ديالوگي از فيلم اي.تي 1982 =)
510
00:33:17,163 --> 00:33:18,861
. فضاييها، آره
511
00:33:18,863 --> 00:33:21,165
. بله
512
00:33:21,398 --> 00:33:22,599
. اما ما اينجوري صداشون نميکنيم
513
00:33:24,434 --> 00:33:26,468
. ما بهشون ميگيم سيمبيوت -
سيمبيوت ؟ -
514
00:33:26,470 --> 00:33:29,139
و بدون کمک، نميتونن توي محيط ما
. زنده بمونن
515
00:33:29,141 --> 00:33:33,609
دريک باور داره که پيوند ميان
... انسان و سيمبيوت
516
00:33:33,611 --> 00:33:36,478
،کليد ماندگاري ما همينه
. اما نه اينجا روي زمين
517
00:33:36,480 --> 00:33:40,951
دريک سعي داره انسانها و
فضاييها رو کنار هم بذارم ؟
518
00:33:40,953 --> 00:33:42,450
تا بتونن توي فضا زندگي کنن ؟
519
00:33:42,452 --> 00:33:43,886
. بهشون ميگيم ميزبان
520
00:33:43,888 --> 00:33:46,689
ديوونگيه، نه ؟
. پاک ديوونگيه
521
00:33:46,691 --> 00:33:48,792
بله . براي اين مورد هيچ
. تفاهمنامهاي وجود نداره
522
00:33:48,794 --> 00:33:50,060
. داره تغذيهشون ميکنه
523
00:33:50,062 --> 00:33:52,028
... اگه همخواني درست نباشه
524
00:33:52,030 --> 00:33:53,630
. گشت بررسي آسانسورها
525
00:33:57,069 --> 00:33:58,969
. لطفا فقط برو تو
. به چيزي دست نزن
526
00:33:58,971 --> 00:34:01,171
. نميزنم . نميزنم -
. برو، برو، برو .اون با من -
527
00:34:03,409 --> 00:34:04,809
. دکتر اسکيرت
528
00:34:04,811 --> 00:34:06,110
. فکر کردم رفتين خونه
529
00:34:06,112 --> 00:34:08,647
. اوه، بله . خب، ميدوني چي ميگن
530
00:34:09,916 --> 00:34:11,794
. خواب هرگز به چشم علم و دانش نمياد
531
00:35:19,121 --> 00:35:21,821
! ادي ! منم . بذار بيام بيرون -
ماريا ؟ ماريا ؟ -
532
00:35:21,823 --> 00:35:23,589
! خواهش ميکنم ! بذار بيام بيرون -
... نميدونم چجوري درت بيا -
533
00:35:23,591 --> 00:35:26,760
. بذار بيام بيرون . بيرون -
. نميدونم چجوريه -
534
00:35:26,762 --> 00:35:27,861
! خدا
535
00:35:42,211 --> 00:35:44,280
! يا خدا ! ماريا، نه ! ماريا
536
00:35:44,514 --> 00:35:46,648
! ماريا ! نه، ماريا، نه
537
00:35:58,161 --> 00:35:59,960
در آزمايشگاه بخش 3، يک
. رخنه امنيتي رخ داده
538
00:35:59,962 --> 00:36:01,295
واي نه . ماريا ؟
539
00:36:01,297 --> 00:36:03,764
! ماريا
. گندش بزنن
540
00:36:03,766 --> 00:36:07,667
تکرار ميکنم، اين يک رخنه امنيتي
. با کد نقرهاي است
541
00:36:07,669 --> 00:36:11,141
لطفا همهي کارکنان امنيتي به
. آزمايشگاه بخش 3 بروند
542
00:36:12,574 --> 00:36:14,141
! بايست
543
00:36:45,676 --> 00:36:46,744
! گمش نکنيد
544
00:37:01,726 --> 00:37:03,025
! بريد
545
00:37:03,027 --> 00:37:04,229
! بريد ! بريد
546
00:37:15,273 --> 00:37:16,706
کدوم گوري رفت ؟
547
00:37:16,709 --> 00:37:18,208
. نميبينمش -
. پخش بشيد -
548
00:37:18,210 --> 00:37:20,676
. پيداش کنيد -
. هيچي . هنوز هيچي -
549
00:37:20,678 --> 00:37:23,082
. گروه جستجوي 4، گروه جستجوي 4
550
00:37:32,657 --> 00:37:34,925
. شصت متر به سمت شرق برگرديد
551
00:37:38,732 --> 00:37:40,264
. دورا هستم . پيام بگذاريد
552
00:37:40,266 --> 00:37:43,100
. اسکيرت، آره، منم
. همين الان برگشتم
553
00:37:43,102 --> 00:37:45,169
روبراهي ؟
،خبري ازت نشنيدم
554
00:37:45,171 --> 00:37:46,871
. براي همين ميخوام بدونم حالت خوبه
555
00:37:46,873 --> 00:37:48,739
اما، آره، دعوت خيلي خوبي
. توي آزمايشگا بود
556
00:37:48,741 --> 00:37:50,443
. کاملا حق با تو بود
557
00:37:50,676 --> 00:37:52,075
. آره . گوش کن
558
00:37:52,077 --> 00:37:54,412
. يکي رو ... يکي رو ميشناسم
559
00:37:54,414 --> 00:37:56,183
... ميخوام بهش زنگ بزنم و، آ
560
00:37:57,317 --> 00:37:59,349
... هووم . اوه
561
00:37:59,351 --> 00:38:01,386
. چندتا عکس دارم
562
00:38:01,388 --> 00:38:03,922
،اون عکسها رو منتشر ميکنه
. اما ميخوام باهام بياي
563
00:38:03,924 --> 00:38:05,959
آ... ميشه فقط بهم زنگ بزني ؟
. بهم زنگ بزن
564
00:38:10,664 --> 00:38:12,698
. واي
565
00:38:30,117 --> 00:38:31,252
. آره
566
00:38:32,687 --> 00:38:33,687
. هوومم
567
00:38:50,772 --> 00:38:52,306
چِم شده ؟
568
00:38:59,181 --> 00:39:00,816
. اِدي
569
00:39:10,158 --> 00:39:12,192
چقدر بَده ؟
570
00:39:12,194 --> 00:39:13,393
. بَده
571
00:39:13,395 --> 00:39:14,928
چقدر بَده ؟
572
00:39:14,930 --> 00:39:17,366
. خب، فکر ميکنيم متجاوزگر بردتش
573
00:39:19,369 --> 00:39:21,270
بردتش ؟ بردتش ؟
574
00:39:22,972 --> 00:39:25,172
. نميدونيم چه اتفاقي افتاد
575
00:39:25,174 --> 00:39:27,140
ميخوام با همهي کسايي که ديشب
. سر کشيک بودن، حرف بزنم
576
00:39:27,142 --> 00:39:28,275
. پيشتر انجام شده، قربان -
. اما من نزدم -
577
00:39:28,277 --> 00:39:30,111
. از جلو چشمَم ببريدش
578
00:39:30,113 --> 00:39:32,246
. کارلتون، بايد اينو ببيني -
ديگه چي شده ؟ -
579
00:39:32,248 --> 00:39:34,114
. فشار خونش به حالت عادي برگشته
580
00:39:34,116 --> 00:39:35,883
. همينطور کارکرد جگر
581
00:39:38,321 --> 00:39:40,187
. ميدونستم
582
00:39:40,189 --> 00:39:42,191
ميبيني ؟ بدنش براي سازگاري
. فقط به زمان نياز داشت
583
00:39:45,194 --> 00:39:47,195
. نميخوام بيش از اين زمان هدر بدم
. ميخوام آزمايشها رو آغاز کنيم
584
00:39:47,197 --> 00:39:48,564
باشه ؟ -
. آره -
585
00:39:50,834 --> 00:39:51,935
. زودباش
586
00:39:53,037 --> 00:39:54,537
. تو اخراجي
587
00:39:54,772 --> 00:39:56,139
! سيمبيوتام رو پيدا کنيد
588
00:39:56,840 --> 00:39:58,008
! حالا
589
00:40:18,529 --> 00:40:19,897
. خدايا
590
00:40:41,219 --> 00:40:44,287
،توجه کنيد
... مسافرانِ پرواز 2517
591
00:40:44,289 --> 00:40:46,624
. به سان فرانسيسکو از هنگ کُنگ
592
00:40:46,858 --> 00:40:51,060
تا 15 دقيقه ديگه گيت شماره 9
. باز خواهد شد
593
00:40:51,062 --> 00:40:53,063
... لطفا گذرنامههاتون
594
00:40:53,065 --> 00:40:54,966
. سوزي . زودباش، بيا اينجا
595
00:41:04,209 --> 00:41:06,310
ميشه لطفا با آني ويينگ حرف بزنم ؟
596
00:41:06,312 --> 00:41:08,545
ميتوني بهش بگي اضطراريه ؟
597
00:41:08,547 --> 00:41:09,915
غذا
598
00:41:10,549 --> 00:41:12,549
کي بود ؟
599
00:41:12,551 --> 00:41:14,952
. نه، با شما نيستم
600
00:41:14,954 --> 00:41:16,589
بيزحمت ميشه بگي کجاست ؟
601
00:41:17,990 --> 00:41:20,259
. عاليه . ممنونم
602
00:41:20,814 --> 00:41:23,894
". چه خبره ؟ بهم زنگ بزن -"
".من خوبم. بعدا زنگ ميزنم. مراقب باش -"
603
00:41:25,298 --> 00:41:26,498
... خيلي خب
604
00:41:31,004 --> 00:41:33,003
. بله، لانا براي دو نفر
605
00:41:33,005 --> 00:41:34,371
ببخشيد، آقا ؟
. آره. آره. آره، آره، آره -
606
00:41:34,373 --> 00:41:35,673
آقا ؟ -
. اوه، بله -
607
00:41:35,675 --> 00:41:37,075
. واي، خداي من، ادي
اينجا چيکار ميکني ؟
608
00:41:37,077 --> 00:41:38,309
... آني -
... نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه -
609
00:41:38,311 --> 00:41:39,944
. نه، بايد يه چيزي بهت بگم
610
00:41:39,946 --> 00:41:42,046
. نه، نه، نه . خواهش ميکنم -
. نه، حالا . مجبورم -
611
00:41:42,048 --> 00:41:42,981
. از محل کارت پرسيدم گفتن اينجايي
. تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم
612
00:41:42,983 --> 00:41:44,249
تو مستي ؟
613
00:41:44,251 --> 00:41:45,863
. آره . نه، يواشکي رفتم بنياد زندگي
614
00:41:45,887 --> 00:41:47,318
ادي، تو چيکار کردي ؟ -
... آره، من -
615
00:41:47,320 --> 00:41:48,586
. فکر کنم احتمالا آلوده شدم
616
00:41:48,588 --> 00:41:50,155
. داره ميسوزه
. خيلي تب داري
617
00:41:50,157 --> 00:41:51,055
. ادي، انگار حالت خوش نيست
618
00:41:51,057 --> 00:41:52,492
. آره . حالم خوش ني
619
00:41:56,096 --> 00:41:57,416
! ادي، خدايا
620
00:41:58,265 --> 00:41:59,399
. اين مرده
621
00:42:00,067 --> 00:42:01,367
. مرده
622
00:42:01,369 --> 00:42:03,001
. ادي، بشين
623
00:42:03,003 --> 00:42:04,970
. باشه، خيلي خب . باشه
624
00:42:04,972 --> 00:42:06,538
. هي، هي، ادي، ادي، ادي -
. درست بردار -
625
00:42:06,540 --> 00:42:08,174
. آقا، آقا، آقا، خيلي ببخشيد -
. ادي، ولش کن -
626
00:42:08,176 --> 00:42:09,308
! بذارش زمين . ادي
627
00:42:09,310 --> 00:42:11,344
. به خودت بيا
628
00:42:13,247 --> 00:42:14,380
. نه
629
00:42:14,382 --> 00:42:16,148
. خيلي خب . خوب نيست
630
00:42:16,150 --> 00:42:17,583
بابي، حالت خوبه ؟
631
00:42:17,585 --> 00:42:18,720
! هي -
! واو -
632
00:42:18,953 --> 00:42:20,619
. هي، هي، هي
633
00:42:20,621 --> 00:42:21,701
. من يه دکترم . يه دکترم
634
00:42:23,324 --> 00:42:25,257
. گرممه
کس ديگهاي گرمش نيست ؟
635
00:42:25,259 --> 00:42:26,459
جاييت ضربه خورده ؟
636
00:42:26,461 --> 00:42:27,694
... قربان، ببخشيد -
! نه ! هيس -
637
00:42:27,696 --> 00:42:29,395
صبر کن، کجا ميري ؟
ادي ؟
638
00:42:29,397 --> 00:42:30,996
. غيرقابل قبوله
. زنگ ميزنم پليس
639
00:42:30,998 --> 00:42:32,432
داري چيکار ميکني ؟
. نه، خواهش ميکنم نکن
640
00:42:32,434 --> 00:42:34,000
. نه -
. ادي، خواهش ميکنم -
641
00:42:34,002 --> 00:42:35,101
. واي، خداي من
642
00:42:41,945 --> 00:42:43,577
. حالا زنگ ميزنم پليس -
. نه، نه . خواهش ميکنم پليس رو خبر نکن -
643
00:42:43,579 --> 00:42:45,657
. بيا، زنگ بزن آمبولانس بياد . من يه دکترم
... اين مرد ... آم
644
00:42:45,681 --> 00:42:47,347
. بيمارمه
645
00:42:47,349 --> 00:42:49,015
. اين خيلي بهتره
646
00:42:49,017 --> 00:42:50,417
. تو ديوانهاي
647
00:42:50,419 --> 00:42:51,932
. داره مردم رو ميکشه -
کي مردم رو ميکشه ؟ -
648
00:42:51,956 --> 00:42:53,353
. کارلتون دريک -
،اوه، خدايا، ادي -
649
00:42:53,355 --> 00:42:54,521
. باز اين موضوع رو پيش نکش -
. چرا، ميکشه، ميکشه -
650
00:42:54,523 --> 00:42:57,057
! منم مدرک دارم
651
00:43:04,566 --> 00:43:07,203
... هي، ادي -
هووم ؟ -
652
00:43:12,342 --> 00:43:13,543
. ادي
653
00:43:14,745 --> 00:43:16,144
ادي ؟
654
00:43:17,280 --> 00:43:18,615
ادي، صدام رو ميشنويي ؟
655
00:43:20,083 --> 00:43:21,203
. دن باهات حرف ميزنه
656
00:43:22,452 --> 00:43:25,119
. هي، دن
657
00:43:25,121 --> 00:43:26,588
. رسيدن به خير -
من کجام ؟ -
658
00:43:26,590 --> 00:43:28,056
. بخش اِم.آر.آي هستي
659
00:43:28,058 --> 00:43:29,624
. خيلي خب، يه خُرده مُسکن بهت زديم
660
00:43:29,626 --> 00:43:32,394
آن کجاست ؟ -
. الان اينجا نيست -
661
00:43:32,396 --> 00:43:33,798
ميخوايم چندتا آزمايش انجام بديم، باشه ؟
662
00:43:34,031 --> 00:43:35,297
. کاملا بيدرده
663
00:43:35,299 --> 00:43:37,132
. پس، ميدوني، فقط سعي کن آروم بموني
664
00:43:37,134 --> 00:43:38,803
... آ ... آروم باش، و ... آم
665
00:43:40,037 --> 00:43:41,103
. آره، شروع ميکنيم
666
00:43:47,311 --> 00:43:48,644
ادي، اونجا چه خبره ؟
667
00:43:48,646 --> 00:43:50,245
ادي، خوبي ؟
668
00:43:54,518 --> 00:43:56,251
. خاموشش کن
669
00:43:56,253 --> 00:43:59,321
. هي، هي، هي
670
00:43:59,323 --> 00:44:00,522
. چيزيت نشده . آره
671
00:44:00,524 --> 00:44:02,659
بيا بيرون . روبراهي ؟
672
00:44:02,661 --> 00:44:04,259
. آره -
. اينجا رو، منو نگاه کن، منو نگاه کن -
673
00:44:04,261 --> 00:44:05,762
خوبي ؟ -
. آره -
674
00:44:05,764 --> 00:44:07,697
. خيلي خب -
.فقط يه نفس عميق بکش،خب؟ چيزيت نيست -
675
00:44:07,699 --> 00:44:09,699
. آره
676
00:44:09,701 --> 00:44:11,500
حالا، گوش کن، تو نخستين کسي نيستي
. که اون تو ميترسه
677
00:44:11,502 --> 00:44:13,336
. منم از جاهاي تنگ ميترسم
678
00:44:13,338 --> 00:44:14,840
دکتر لوئيس ؟
679
00:44:15,072 --> 00:44:17,206
. اوه، پسر
سلام، خانم منفرِدي. حالتون چطوره ؟
680
00:44:17,208 --> 00:44:18,776
. اوه، تازه موريس رو ديدم
681
00:44:18,778 --> 00:44:21,847
و باز داره مثل يه بچه مسن
. ناله و شکايت ميکنه
682
00:44:22,114 --> 00:44:24,026
. خوبه -
. خيلي ممنونم -
683
00:44:24,050 --> 00:44:26,115
. آره، مايه خوشحاليمه
684
00:44:26,117 --> 00:44:27,818
،خيلي خب، خانم منفردي
. درباره سگه حرف زده بوديم
685
00:44:27,820 --> 00:44:29,419
خب، عاشق سگ ام
. نميتوني با خودتون سگ بياريد
686
00:44:29,421 --> 00:44:31,488
. ببخشيد . جميناي
687
00:44:31,490 --> 00:44:33,122
. ته توي اين قضيه رو درمياريم
. خب ؟ اين قول رو بهت ميدم
688
00:44:33,124 --> 00:44:34,557
. اما فعلا، برو خونه، کمي استراحت کن
689
00:44:34,559 --> 00:44:36,126
. وقتي پاسخ آزمايشاتت بياد، زنگ ميزنم
690
00:44:36,128 --> 00:44:37,461
. بسيار خب، ممنونم -
. باشه ؟ آره -
691
00:44:37,463 --> 00:44:39,103
. سپاسگزارم، دَن . سپاسگزارم -
. خواهش ميکنم -
692
00:44:41,200 --> 00:44:42,599
. سلام، دکتر -
. سلام -
693
00:44:42,601 --> 00:44:45,444
،با وجود دما
... همون واکنشها رو داشتي
694
00:44:48,407 --> 00:44:50,109
. عصر به خير، دکتر اسکيرت
695
00:44:55,314 --> 00:44:57,448
. اون موجود و ميزبان يکي هستن
696
00:44:57,450 --> 00:44:58,885
. همه چيز بر وفق مراد بود
697
00:44:59,119 --> 00:45:01,721
پس چرا انسان همش تحليل ميره ؟
698
00:45:01,723 --> 00:45:04,723
نميدونم . به اندازه يه فيل
. بهش داروي تغذيهاي داديم
699
00:45:04,725 --> 00:45:06,257
. اما روي ارگانيسم بي تاثير بوده
700
00:45:06,259 --> 00:45:07,626
. سيمبيوت داره پيشرفت ميکنه -
. خوبه -
701
00:45:07,628 --> 00:45:09,829
. اما دوباره، ميزبان رو ميکشه
702
00:45:09,831 --> 00:45:10,871
. اندامهاش رو تحليل ميبره
703
00:45:12,199 --> 00:45:13,533
. اين رو داشته باش
704
00:45:17,872 --> 00:45:20,192
واو، هي، داري چيکار ميکني ؟
! داري بهش آسيب ميزني . بس کن
705
00:45:21,441 --> 00:45:24,442
صداهاي بين 4 هزار تا 6 هزار هرتز
. براش خيلي زيانآوره
706
00:45:24,444 --> 00:45:26,882
. خب، پس اون صداها رو درست نکن -
. باشه -
707
00:45:28,382 --> 00:45:30,181
. اون که وضعش پايدار بود
چي شد ؟
708
00:45:30,183 --> 00:45:31,623
. جگرش داره کاملا از کار ميفته
709
00:45:32,486 --> 00:45:34,419
. يه ميزبان ديگه نيازمون ميشه
710
00:45:34,421 --> 00:45:36,455
. چه طراحي ناتواني
711
00:45:36,457 --> 00:45:39,290
ببخشيد ؟ -
. انسانها رو ميگم -
712
00:45:39,292 --> 00:45:40,560
. ببخشيد مزاحم ميشم
713
00:45:43,331 --> 00:45:44,933
. فکر کردم از چندتا خبر خوب خوشتون بياد
714
00:45:45,165 --> 00:45:46,869
. متاسفم
715
00:45:50,165 --> 00:45:44,369
716
00:45:57,612 --> 00:45:58,947
! گرسنمه
717
00:45:59,181 --> 00:46:01,347
. اوه، لعنتي
718
00:46:01,349 --> 00:46:03,249
. خوبم . نگران من نباشيد
719
00:46:03,251 --> 00:46:05,451
ميشه رد بشم، لطفا ؟
. ببخشيد
720
00:46:05,453 --> 00:46:06,753
. ممنونم
721
00:46:06,755 --> 00:46:08,320
همينجا ميمونم، خب ؟
722
00:46:08,322 --> 00:46:10,894
. تا تراموا وايسه
723
00:46:15,832 --> 00:46:17,932
. حله . خيلي خب . ممنونم
724
00:46:17,934 --> 00:46:19,935
. ببخشيد
725
00:46:25,274 --> 00:46:26,339
. اوه، سلام، آن
726
00:46:26,341 --> 00:46:29,310
. ادي، سلام
حالت چطوره ؟
727
00:46:29,312 --> 00:46:30,980
. اوه، حالم... بيمار شدم
728
00:46:31,213 --> 00:46:34,314
. خب، ادي، تو انگل داري
729
00:46:34,316 --> 00:46:35,952
،مطمئن نيستن که چجوري گرفتي
730
00:46:36,187 --> 00:46:37,919
. اما دليل تبت رو توجيه ميکنه
731
00:46:37,921 --> 00:46:39,519
. منطقيه
732
00:46:39,521 --> 00:46:43,391
. ضمنا، يه صدايي هم، آ... ميشنوم
733
00:46:43,393 --> 00:46:45,292
. راستش توهمهاي شنوايي خيلي مرسومه
734
00:46:45,294 --> 00:46:46,661
. اوه، سلام، دَن
چطوري ؟
735
00:46:46,663 --> 00:46:48,296
. متوجه نشدم تو هم پشت خطي
736
00:46:48,298 --> 00:46:50,531
. آره، اينجام -
. هوومم -
737
00:46:50,533 --> 00:46:52,433
... هي، دن، اين انگل
738
00:46:52,435 --> 00:46:54,368
مثلا، توانايي اين رو داره که
... کاري کنه ... نميدونم
739
00:46:54,370 --> 00:46:57,505
مثلا، از يه درخت خيلي خيلي خيلي
،بلند، بالا برم
740
00:46:57,507 --> 00:46:59,540
اما با سرعت خيلي خيلي زياد ؟
741
00:46:59,542 --> 00:47:01,309
. بله . تازه انجام داديم
742
00:47:01,311 --> 00:47:02,677
... آ ... خب، ادي، به نظر
743
00:47:02,679 --> 00:47:04,545
شايد باعث يه سري ناهنجاريهاي
... متابوليکي بشه
744
00:47:04,547 --> 00:47:06,715
که حفظ خودپايداري رو براي
. بدنت سخت ميکنه
745
00:47:06,717 --> 00:47:09,617
گفتي "باعث" و "بدن"، و
. بعدش نگرفتم چي گفتي
746
00:47:09,619 --> 00:47:11,586
گوش کن، ادي، آم... بايد چندتا
،دارو بهت بديم
747
00:47:11,588 --> 00:47:12,921
. و درمانت کنيم
748
00:47:12,923 --> 00:47:14,490
. بله -
. هرگز اين اتفاق نميفته -
749
00:47:14,492 --> 00:47:16,995
ميشه الان اين کار رو نکني ؟
. الان نه
750
00:47:17,229 --> 00:47:18,894
. ادي، ما فقط سعي داريم بهت کمک کنيم -
. ميدونم -
751
00:47:18,896 --> 00:47:21,430
. ميدونم . من... راستش با شما نيستم، آني
752
00:47:21,432 --> 00:47:22,899
داري با کي حرف ميزني ؟
753
00:47:22,901 --> 00:47:24,801
دوباره بهت زنگ ميزنم، خب ؟
754
00:47:24,803 --> 00:47:27,703
. سپاسگزارم . سپاسگزارم، دن
. سپاسگزارم . از هر دوتون سپاسگزارم
755
00:47:42,988 --> 00:47:44,454
بله ؟
756
00:47:44,456 --> 00:47:46,097
ميشه لطفا صداي موسيقيت رو کم کني ؟
757
00:47:46,258 --> 00:47:47,992
. چون تو شرايط سختي هستم
758
00:47:47,994 --> 00:47:49,492
. به درک
759
00:47:52,429 --> 00:47:54,430
. آره، حتما، مرد . آره
760
00:47:54,432 --> 00:47:56,872
. الان صداش رو کم ميکنم . ببخشيد -
. ممنون . ممنون -
761
00:47:58,871 --> 00:48:03,873
با کاري که داشتيم انجام ميداديم
. نگران شده بودم
762
00:48:04,011 --> 00:48:05,810
. متوجهم
763
00:48:05,812 --> 00:48:07,079
. متوجهم
764
00:48:08,346 --> 00:48:09,781
. همهمون نگران بوديم
765
00:48:09,783 --> 00:48:12,351
. سرشت کار ما همينه
766
00:48:13,986 --> 00:48:17,057
اما ميخوان بهم بگي
. اينجا کي همراهت بود
767
00:48:18,758 --> 00:48:20,059
. ميخوام از تو بشنوم
768
00:48:23,063 --> 00:48:25,596
. نميتونم بگم
769
00:48:25,598 --> 00:48:31,296
،نميتونيم اوضاع رو درست کنيم
. مگر از دوست تو شروع کنيم
770
00:48:32,672 --> 00:48:33,805
. کسي که اينجا بوده
771
00:48:33,007 --> 00:48:36,408
. چون اونا قراره بميرن
. توي خطر بزرگي هستن
772
00:48:36,710 --> 00:48:38,945
ميدوني که، درسته ؟
773
00:48:38,947 --> 00:48:41,445
،قراره بميرن، مگر اينکه برشون گردونيم اينجا
774
00:48:41,447 --> 00:48:43,718
. جايي که ميتوني کمکشون کني زنده بمونن
775
00:48:46,753 --> 00:48:48,388
. هي . دورا
776
00:48:49,990 --> 00:48:52,861
،قول ميدم، از اين پس
. به شيوه ديگهاي کارها رو پيش ببريم
777
00:48:56,097 --> 00:48:57,397
بهم اعتماد ميکني ؟
778
00:49:04,371 --> 00:49:05,938
. ادي براک
779
00:49:05,940 --> 00:49:07,108
ادي براک ؟ -
. اوهوم -
780
00:49:16,751 --> 00:49:18,453
. تو بهترين ما بودي
781
00:49:19,053 --> 00:49:20,787
. بازش کن
782
00:49:24,927 --> 00:49:26,126
! نه ! نه
783
00:49:26,128 --> 00:49:28,130
! نه ! نه ! نه
784
00:49:32,968 --> 00:49:34,737
. در رو باز نکن
785
00:49:36,372 --> 00:49:37,570
ها ؟
786
00:49:50,052 --> 00:49:52,120
. سر جات وايسا
787
00:49:52,122 --> 00:49:53,988
. سلام، ادي -
اين ديگه کدوم خريه ؟ -
788
00:49:53,990 --> 00:49:56,192
. ميخوام داراييِ دريک رو برگردونم
789
00:49:56,458 --> 00:49:58,126
. واو
790
00:49:58,128 --> 00:50:00,895
داري چيکار ميکني ؟ -
... دارم ... آ -
791
00:50:00,897 --> 00:50:02,596
. دارم دستامو ميبرم بالا
792
00:50:02,598 --> 00:50:04,899
. داري ما رو بد جلوه ميدي
793
00:50:04,901 --> 00:50:07,869
... من
. نه، اينطور نيست
794
00:50:07,871 --> 00:50:09,172
. چرا، هست
795
00:50:09,406 --> 00:50:10,805
. نه، نيست -
! چرا، هست -
796
00:50:10,807 --> 00:50:12,507
. نه، نيست -
چرا اين کار رو ميکني ؟ -
797
00:50:12,509 --> 00:50:14,508
. چون کار منطقي همينه
798
00:50:14,510 --> 00:50:16,711
... ادي -
. خودم بهش رسيدگي ميکنم -
799
00:50:16,713 --> 00:50:18,612
چي ؟ -
ادي، انگل کجاست ؟ -
800
00:50:20,418 --> 00:50:21,418
. زمينگيرش کنيد
801
00:50:32,595 --> 00:50:33,998
. بابت دوستات خيلي متاسفم
802
00:50:42,540 --> 00:50:45,209
اين چيه ؟ -
. "چي" نه، "کي" -
803
00:50:46,911 --> 00:50:48,045
. واي
804
00:50:57,555 --> 00:50:58,556
. گندش بزنن
805
00:51:20,479 --> 00:51:22,812
. قيامت بود
806
00:51:22,814 --> 00:51:24,848
حالا بيا کلهي همهشون رو بکنيم و
. يه جا تلنبارشون کنيم
807
00:51:24,850 --> 00:51:25,949
چرا بايد اين کار رو انجام بديم ؟
808
00:51:25,951 --> 00:51:28,755
. کپهي جنازهها، کپهي کلهها
809
00:51:35,995 --> 00:51:37,596
چه خبر شده، مرد ؟
810
00:51:43,269 --> 00:51:45,204
! نه ! نه، نه، نه
811
00:51:51,979 --> 00:51:54,011
چي شد ؟ -
رفيق ! چجوري اين کار رو کردي ؟ -
812
00:51:54,013 --> 00:51:56,282
. گويا انگل دارم
813
00:52:04,958 --> 00:52:07,294
. آقاي دريک، سيمبيوت همراه سوژهمونه
814
00:52:07,528 --> 00:52:08,962
. الان تصوير رو براتون وصل ميکنم
815
00:52:14,134 --> 00:52:15,834
. به همزيستي رسيده
816
00:52:15,836 --> 00:52:17,270
اينو ميبينيد ؟
817
00:52:17,272 --> 00:52:19,273
اينو ميبينيد ؟
! اون به همزيستي رسيده
818
00:52:21,008 --> 00:52:22,274
... تريس
819
00:52:22,276 --> 00:52:24,279
. تريس، موجودم رو برگردون
820
00:52:32,754 --> 00:52:33,988
. ادي
821
00:52:43,664 --> 00:52:46,032
تو اصلا اينجا نيستي، هستي ؟
. من فقط يه سري چيزها ميبينم
822
00:52:46,034 --> 00:52:48,134
. واقعي نيست
. تو توي ذهن مني
823
00:52:48,136 --> 00:52:49,702
. چون فقط يه انگلي
824
00:52:49,704 --> 00:52:50,739
انگل" ؟"
825
00:52:57,947 --> 00:53:00,015
. تو تومور مغزي داري، ادي
826
00:53:03,853 --> 00:53:05,986
دارمش . توي يه کوچه پشتِ
. ساختمون شولره
827
00:53:05,988 --> 00:53:07,788
. ببخشيد که انگل صداتون کردم
828
00:53:07,790 --> 00:53:10,190
. ميتونم مثل دو تا مرد دربارهش گپ بزنيم
829
00:53:10,192 --> 00:53:11,693
اون چيه ؟
اون چيه ؟
830
00:53:20,136 --> 00:53:22,203
چي ؟
831
00:53:22,205 --> 00:53:24,670
. نذاريد در بره
ميفهمي، تريس ؟
832
00:53:24,672 --> 00:53:27,207
. دريافت شد
. سلاحها مسلح و آمادهند
833
00:53:27,209 --> 00:53:28,310
. پهبادها رو پرتاب کنيد
834
00:53:57,673 --> 00:53:59,807
. سرتو بدزد
835
00:54:01,179 --> 00:54:02,811
! هووو
836
00:54:02,813 --> 00:54:04,715
. ممنون -
. قابلي نداشت -
837
00:54:10,755 --> 00:54:12,924
! اوه
838
00:54:21,065 --> 00:54:23,545
. فراتر از اون چيزيه که فکر ميکرديم ممکن باشه
839
00:54:30,275 --> 00:54:32,009
! واي، خدا، نه
840
00:54:54,233 --> 00:54:56,032
! اي تو روحت
841
00:55:03,275 --> 00:55:05,309
. تريس، نذار در بره
842
00:55:05,311 --> 00:55:07,780
. دارمش
. همهي خودروها وارد عمل بشيد
843
00:55:13,885 --> 00:55:16,022
. هدف الان داره به سمت شرق خيابون گرنت
844
00:55:17,323 --> 00:55:18,825
! يا خدا ! يه کاري بکن
845
00:55:26,366 --> 00:55:27,367
... اون ديگه چي
846
00:55:34,041 --> 00:55:36,343
. آره ! دوستاي بيشتري اومدن
. قيامته
847
00:55:40,513 --> 00:55:41,514
! نه، نه، نه ! نه، نه
848
00:55:44,885 --> 00:55:46,005
! نه ! زده به سرت
849
00:55:47,955 --> 00:55:50,291
! نه
850
00:56:10,145 --> 00:56:12,113
! بن بسته -
. نه براي ما -
851
00:56:13,815 --> 00:56:15,917
! واو
852
00:56:22,090 --> 00:56:23,091
! آره
853
00:56:53,055 --> 00:56:54,223
! واو
854
00:57:01,063 --> 00:57:02,496
! من ميميرم
855
00:57:02,498 --> 00:57:03,934
! نميميري
856
00:57:16,012 --> 00:57:18,315
. واو ! خداييش خيلي باحال بود
... نميخوام دروغ بگم
857
00:57:27,859 --> 00:57:29,124
. گرفتمش
858
00:57:29,126 --> 00:57:30,191
. بيارش خونه -
. دريافت شد -
859
00:57:30,193 --> 00:57:32,129
. باورنکردنيه
860
00:57:38,435 --> 00:57:41,337
. خيلي رو اعصابم تکنو رقصيدي، ادي
861
00:57:41,339 --> 00:57:44,375
،خب، ميدوني
. ميخواستم خوشحالتون کنم
862
00:57:56,187 --> 00:58:00,156
. چشمها، ششها، لوزلمعده
863
00:58:00,158 --> 00:58:02,627
. خوراک فراوان، وقت اندک
864
00:58:13,272 --> 00:58:15,204
! پليس سان فرانسيسکو ! تکون نخور
865
00:58:15,206 --> 00:58:16,374
! از ماشين بيا پايين
866
00:58:33,158 --> 00:58:34,194
. پاهام
867
00:58:36,463 --> 00:58:38,328
،اوه، خداي من
. پاهام شکسته بود
868
00:58:38,330 --> 00:58:40,733
. حالا نشکسته
چه اتفافي داره ميفته ؟
869
00:58:56,082 --> 00:58:58,015
تو ديگه چه کوفتي هستي ؟
870
00:58:58,017 --> 00:59:00,485
. من ونوم هستم
871
00:59:00,487 --> 00:59:03,254
. و تو مال مني
872
00:59:03,256 --> 00:59:05,623
. تو کلهي يکي رو کندي
873
00:59:05,625 --> 00:59:07,693
. سوختِ باکمه
874
00:59:07,695 --> 00:59:09,730
. خوب گوش کن، ادي
875
00:59:09,965 --> 00:59:12,197
. تو ما رو پيدا نکردي
876
00:59:12,199 --> 00:59:14,769
. ما تو رو پيدا کرديم
877
00:59:15,002 --> 00:59:17,035
. خودت رو وسيلهي حمل من بدون
878
00:59:17,037 --> 00:59:18,303
داري کجا ميري ؟
879
00:59:18,305 --> 00:59:21,406
. موشک کارلتون دريک رو نياز داريم
880
00:59:21,408 --> 00:59:23,375
. اونو يادته
881
00:59:23,377 --> 00:59:24,776
اصلا تو از کجا اينو ميدوني ؟
882
00:59:24,778 --> 00:59:27,279
. من همه چيز رو ميدونم، ادي -
جدي ؟ -
883
00:59:27,281 --> 00:59:29,114
. جيک و پيک تو رو -
چجوري ؟ -
884
00:59:29,116 --> 00:59:31,550
. من توي ذهنتم
885
00:59:31,552 --> 00:59:34,120
. تو يه بازندهاي، ادي
886
00:59:38,692 --> 00:59:41,461
قراره شخص ديگهاي بخوري ؟
887
00:59:41,463 --> 00:59:42,762
. احتمالش زياده
888
00:59:42,764 --> 00:59:44,229
. اوه، خدايا
889
00:59:44,231 --> 00:59:47,233
. براي همين اينجاييم
890
00:59:47,235 --> 00:59:50,539
. همکاري کن، تا شايد زنده بموني
891
00:59:51,706 --> 00:59:53,809
. قرارمون اينه
892
00:59:57,312 --> 00:59:58,645
. شب به خير، خانوما و آقايون
893
00:59:58,647 --> 01:00:00,547
. به سان فرانسيسکو خوش آمديد
894
01:00:00,549 --> 01:00:02,590
براي امنيت و آرامشتون، لطفا
... روي صندليهاتون بشينيد
895
01:00:23,505 --> 01:00:25,272
. سلام، عزيزم . نزديک خونهام
896
01:00:25,274 --> 01:00:27,106
ادي کجاست ؟ -
چرا ؟ چي شده ؟
897
01:00:27,108 --> 01:00:29,178
،جواب آزمايشهاي ادي به دستم رسيد
898
01:00:30,580 --> 01:00:32,513
. و بدتر از اونيه که فکر ميکردم
899
01:00:32,515 --> 01:00:35,683
،سيستم بدنش، کليهش، دستگاه درونريز
. غيرعادي ميکنن
900
01:00:35,685 --> 01:00:37,418
. هرگز همچين چيزي نديده بودم
901
01:00:37,420 --> 01:00:39,219
يعني چي، دن ؟
ميخواي بهم چي بگي ؟
902
01:00:39,221 --> 01:00:40,857
. بايد بياريش پيشم -
. اي خدا -
903
01:00:44,829 --> 01:00:46,662
. ادي براک هستم . پيام بگذاريد -
. لعنتي -
904
01:00:53,203 --> 01:00:56,538
وقتي جنازهي اسکيرت رو ترک
کرد، کجا بودين ؟
905
01:00:56,540 --> 01:00:58,708
اون کجا بود ؟
... من -
906
01:00:58,710 --> 01:01:02,714
اين يه زينمود پيشرفتهتره . همينطوري
. وايساديد و مردنش رو نگاه کرديد
907
01:01:03,748 --> 01:01:04,782
. از دستِ اين غرور
908
01:01:10,520 --> 01:01:14,758
،تريس، گوش کن . پس از اين جريان
،نميتونيم ريسک کشتن براک رو بپذيريم
909
01:01:14,760 --> 01:01:16,894
. نه تا زماني که يه ميزبان مناسب پيدا نکرديم
910
01:01:17,128 --> 01:01:21,529
نميخوام ديگه ببينمت، مگه اينکه
! براک باهات باشه
911
01:01:26,237 --> 01:01:28,537
چه اتفاقي افتاده، جناب سروان ؟
. بايد برم اونجا
912
01:01:28,539 --> 01:01:30,640
. اتاقِ دوستم اونجاست -
. ساختمون تخليه شده -
913
01:01:30,642 --> 01:01:31,708
. اينجا براي شما امن نيست، خانم
914
01:01:31,710 --> 01:01:33,643
. يکي ديگه پيدا کردم، بيل
915
01:01:33,645 --> 01:01:35,544
. توي خيابون نباشيد
. بريد خونه
916
01:01:35,546 --> 01:01:37,246
. امشب کل شهر رو جنازه گرفته
917
01:01:37,248 --> 01:01:38,282
جنازه ؟
918
01:01:39,718 --> 01:01:41,686
خداي من . ادي، کجايي ؟
919
01:01:44,689 --> 01:01:46,656
آن کيه ؟
. ضربانت تندتر شد
920
01:01:46,658 --> 01:01:48,592
. به تو هيچ ربطي نداره
921
01:01:48,594 --> 01:01:50,930
. همه چيزِ تو به من ربط داره، ادي
922
01:01:51,162 --> 01:01:52,729
. بين ما رازي نيست
923
01:01:52,731 --> 01:01:54,364
جدي ؟ خب، پس دقيق ميدوني
... که چرا پيش از رسيدن
924
01:01:54,366 --> 01:01:55,867
به موشکت، اينجام، ها ؟
925
01:01:55,869 --> 01:01:59,403
. البته . غيرمنطقي که نيستم
926
01:01:59,405 --> 01:02:01,204
لعنت . بله ؟
927
01:02:01,206 --> 01:02:03,150
ادي . خدا رو شکر . کجايي ؟
. بايد ببينمت
928
01:02:03,174 --> 01:02:04,909
. نه، نه، نميتوني... نميتوني منو ببيني
929
01:02:04,911 --> 01:02:07,210
. ادي، ميخوام بهم بگي کجايي
. ميام پيشت
930
01:02:07,212 --> 01:02:08,780
. نه، نبايد نزديک من بشي
931
01:02:08,782 --> 01:02:11,349
. الان نميتوني نزديک من بشي
932
01:02:11,351 --> 01:02:12,952
... ريچارد . هي، ريچارد -
! نه -
933
01:02:13,153 --> 01:02:14,651
ادي ؟ -
. نه، بايد برم اون بالا -
934
01:02:14,653 --> 01:02:15,686
. ميدوني که نبايد اينجا باشي، ادي
935
01:02:15,688 --> 01:02:16,956
. بايد برم اون بالا، مرد
936
01:02:17,190 --> 01:02:19,256
،ببين، من دوست دارم، داش
. اما نميتوني بري
937
01:02:19,258 --> 01:02:20,625
. چيزي به نام "نميتوني" نداريم
938
01:02:20,627 --> 01:02:21,796
. متاسفم، مرد
939
01:02:22,729 --> 01:02:25,229
... خيلي خب، خيلي خب ... آ
940
01:02:25,231 --> 01:02:27,532
ميتوني... آ... فقط... فقط اينو بهش بدي ؟
941
01:02:27,534 --> 01:02:30,468
. بايد چيزي که داخلش رو ببينه -
. ادي، لطفا . من واقعا اين کار رو نياز دارم -
942
01:02:30,470 --> 01:02:32,771
. بيا مغزش رو بخوريم -
! نه ! بهش دست نميزني -
943
01:02:32,773 --> 01:02:34,773
. اون دوستمه -
تو چِت شده ؟ -
944
01:02:34,775 --> 01:02:36,842
اون براي حمايت از خانوادهاش
. سه تا کار باهم داره
945
01:02:36,844 --> 01:02:38,342
ادي، چي شده ؟ -
. ما ميريم -
946
01:02:38,344 --> 01:02:39,878
ما" ؟" -
. آره -
947
01:02:39,880 --> 01:02:41,960
منظورت از "ما" چيه ؟ -
! فقط عقب وايسا -
948
01:02:43,650 --> 01:02:45,485
. آره
949
01:02:51,357 --> 01:02:53,794
. لعنتي -
ميخواي بري بالا ؟ -
950
01:02:57,565 --> 01:02:59,901
خب، چرا فقط نگفتي ؟
951
01:03:10,712 --> 01:03:13,014
. هوومم
952
01:03:13,247 --> 01:03:16,448
. اين بالا آرومه -
. با ارتفاع ميونهي خيلي خوبي ندارم -
953
01:03:16,450 --> 01:03:20,653
. گذشته از اينها، جهانت هم چندان زشت نيست
954
01:03:20,655 --> 01:03:22,992
. درواقع از ديدن پايانش متاسفم
955
01:03:23,226 --> 01:03:24,390
يعني چي ؟
956
01:03:32,667 --> 01:03:34,366
کجا رفتي ؟
کجا رفتي ؟
957
01:03:45,280 --> 01:03:46,679
. گرفتم
958
01:03:46,681 --> 01:03:47,784
. واو
959
01:03:53,257 --> 01:03:56,825
دوباره ؟
. ميخواي منو به کشتن بدي
960
01:03:56,827 --> 01:03:58,960
. تو بميري، من ميميرم
961
01:03:58,962 --> 01:04:01,362
آره، خب، هروقت بخواي ميتوني
... جسمَم رو پاره کني
962
01:04:01,364 --> 01:04:03,865
و هر زمان دلت خواست با يکي
. ديگه عوضش کني
963
01:04:03,867 --> 01:04:05,767
چرا اين کار رو بکنم ؟
964
01:04:05,769 --> 01:04:08,770
چنان همتاي خيلي خوبي هستي
. که به اين زوديها نميندازمت دور
965
01:04:08,772 --> 01:04:10,939
. تازه، کمکم داره ازت خوشم مياد
966
01:04:10,941 --> 01:04:12,408
. من و تو فرق چنداني باهم نداريم
967
01:04:13,010 --> 01:04:14,077
. ممنون
968
01:04:14,474 --> 01:04:17,295
"کار درست رو انجام بده، آشغالکله"
969
01:04:17,948 --> 01:04:18,982
. خيلي خب
970
01:04:20,952 --> 01:04:22,451
. اينم مدرکت
971
01:04:26,389 --> 01:04:27,590
. بپر
972
01:04:30,394 --> 01:04:31,761
. ترسو
973
01:04:41,873 --> 01:04:43,007
! دستها
974
01:04:44,943 --> 01:04:46,677
! بخواب رو زمين ! حالا
975
01:04:51,083 --> 01:04:53,916
. رفقا، دلتون نميخواد اين کار رو بکنيد
. باور کنيد
976
01:04:53,918 --> 01:04:55,985
! ماسک -
! دريافت شد -
977
01:04:55,987 --> 01:04:58,486
. بسيار خب، هر طور دلتون ميخواد
978
01:04:58,488 --> 01:05:00,125
! ماسک -
. دريافت شد -
979
01:05:00,358 --> 01:05:01,892
اين ديگه چه جونوريه ؟
980
01:05:07,498 --> 01:05:08,666
چي ؟
981
01:05:09,902 --> 01:05:11,500
! شليک نکنيد
982
01:05:11,502 --> 01:05:13,636
! منور
983
01:05:13,638 --> 01:05:14,738
! اونجاست ! اونجاست
984
01:05:14,740 --> 01:05:15,941
! بارگذاري خشاب
985
01:05:17,042 --> 01:05:18,775
کسي ميبينتش ؟
986
01:05:29,687 --> 01:05:31,622
کسي اونو ميبينه ؟
987
01:05:33,359 --> 01:05:35,461
. دوربين گرمايي بزنيد
. دنبال هدف بگرديد
988
01:05:49,075 --> 01:05:50,808
. نميبينمش
989
01:05:52,511 --> 01:05:53,579
کجاست ؟
990
01:06:00,587 --> 01:06:01,686
! نارنجک نورزا
991
01:06:02,957 --> 01:06:04,089
! پرتشون کنيد
992
01:06:04,091 --> 01:06:05,622
! نارنجک نورزا
993
01:06:16,670 --> 01:06:17,937
! روي تيرِ شيبه
994
01:06:17,939 --> 01:06:19,004
! بالا
995
01:06:24,445 --> 01:06:25,478
! اوناهاش
996
01:06:30,117 --> 01:06:31,552
! بريد، بريد، بريد
997
01:07:01,516 --> 01:07:03,216
! نه ! ما پليسها رو نميخوريم
998
01:07:09,591 --> 01:07:11,092
! آني ! آني، صبر کن
999
01:07:11,094 --> 01:07:12,926
. صبر کن، خواهش ميکنم -
واي، اون ديگه چيه ؟ -
1000
01:07:12,928 --> 01:07:15,595
. من نيستم
. آلوده شدم
1001
01:07:15,597 --> 01:07:18,065
ادي، چي شده ؟ -
. اون داخل بدنمه -
1002
01:07:18,067 --> 01:07:19,666
اون" ؟" -
. آره -
1003
01:07:19,668 --> 01:07:22,103
... ميدونم ديوونگي به نظر مياد، اما -
. تو بيمار شدي -
1004
01:07:22,105 --> 01:07:24,807
. ادي، واقعا بيماري -
. نه، ترسيدم -
1005
01:07:27,176 --> 01:07:29,879
. و به کمک نياز دارم -
. بيمارستان -
1006
01:07:33,648 --> 01:07:34,649
. همين الان
1007
01:07:37,855 --> 01:07:40,653
. نميتونم باهات بيام
. امن نيست
1008
01:07:40,655 --> 01:07:41,724
. سوار ماشين شو، ادي
1009
01:07:43,827 --> 01:07:46,897
. صندلي پشتي -
. ازش خوشم مياد . سوار شو -
1010
01:07:53,971 --> 01:07:56,073
. کنترل ندارم
1011
01:07:57,741 --> 01:07:59,242
. دن ميخواد يه اِم.آر.آي ديگه انجام بده
1012
01:07:59,244 --> 01:08:01,078
. اِم.آر.آي نه -
نه . نه . اِم.آر.آي نه -
1013
01:08:01,780 --> 01:08:03,280
چي ؟ چرا ؟
1014
01:08:03,514 --> 01:08:05,613
. صداي بين 4 هزار تا 6 هزار مرگباره
1015
01:08:07,184 --> 01:08:10,953
. فرکانس صداي اِم.آر.آي براي خيلي زيانآوره
1016
01:08:10,955 --> 01:08:13,756
چي، پس، صدا براش مثل کريپتونيت ميمونه ؟
1017
01:08:13,758 --> 01:08:16,327
. نه همهي صداها -
. و آتيش -
1018
01:08:16,559 --> 01:08:19,596
. آتيش . و آتيش -
باهات حرف ميزنه ؟ -
1019
01:08:21,199 --> 01:08:22,633
. هميشه
1020
01:08:23,735 --> 01:08:25,903
درد داري ؟ -
. نه -
1021
01:08:25,905 --> 01:08:28,603
... نه، راستش چيزي حس نميکنم، جز
1022
01:08:28,605 --> 01:08:30,907
. هميشه گرسنمه
1023
01:08:30,909 --> 01:08:34,246
،و وقتي اونو ميبيني ناراحت ميشي
نه، ادي ؟
1024
01:08:35,548 --> 01:08:37,246
. از ذهنم برو بيرون، مرد
1025
01:08:37,248 --> 01:08:39,716
. هيچوقت پوزشخواهي نکردي
1026
01:08:39,718 --> 01:08:42,321
شايد اونقدر زنده نموني که
. فرصت ديگهاي برات پيش بياد
1027
01:08:48,194 --> 01:08:50,026
. آني
1028
01:08:50,028 --> 01:08:53,696
،فقط ميخوام بگم که هر اتفاقي که افتاد
1029
01:08:53,698 --> 01:08:59,702
بايد بدوني بابت هر چيزي و هر کاري
. که تا حالا در حقت کردم، واقعا متاسفم
1030
01:08:59,704 --> 01:09:01,307
. واقعا خيلي متاسفم
1031
01:09:02,708 --> 01:09:04,777
. و اينکه دوست دارم
1032
01:09:05,345 --> 01:09:07,978
... اوه، ادي
1033
01:09:07,980 --> 01:09:11,082
الان واقعا وقتش نيست . فقط بيا
زنده نگهت داريم، باشه ؟
1034
01:09:11,084 --> 01:09:13,718
. قشنگ گفتي
1035
01:09:16,923 --> 01:09:21,826
. ميدوني، خيلي خيسام و سردمه
ميتونم آ... ميتونم اينو بپوشم ؟
1036
01:09:21,828 --> 01:09:25,029
. آره، آره، هر چي دلت ميخواد بپوشي
1037
01:09:25,031 --> 01:09:26,099
. سپاسگزارم
1038
01:09:44,719 --> 01:09:45,753
آهاي ؟
1039
01:09:56,964 --> 01:09:58,300
تو اينجا چيکار ميکني ؟
1040
01:10:02,003 --> 01:10:03,005
گم شدي ؟
1041
01:10:05,173 --> 01:10:07,175
. گم نشدم
1042
01:10:14,750 --> 01:10:16,249
. ممنون که اومدي
1043
01:10:16,251 --> 01:10:19,753
. اِدي، متاسفم -
چيه ؟ -
1044
01:10:19,755 --> 01:10:22,423
ادي، پاسخ آزمايشهات به دستم رسيد، و
. قلبت به شدن داره تحليل ميره
1045
01:10:22,658 --> 01:10:25,158
به حرفش گوش نده، من ميتونم
. درستش کنم
1046
01:10:25,160 --> 01:10:26,461
. نميخوام تو درستش کني
1047
01:10:26,694 --> 01:10:28,028
. ميتونم حالتو خوب کنم
1048
01:10:30,232 --> 01:10:31,933
ميتوني درستش کني ؟
1049
01:10:31,935 --> 01:10:33,867
. نه . پيشتر همچين چيزي نديده بودم
1050
01:10:33,869 --> 01:10:36,069
... اين انگل، هر چيزي که هست -
انگل" ؟" -
1051
01:10:36,071 --> 01:10:37,370
. داره از داخل تو رو ميخوره
1052
01:10:37,372 --> 01:10:39,006
. انگل نه
. انگل نيست
1053
01:10:39,008 --> 01:10:41,108
. داري مصرفش ميکني -
. نه . اشتباه ميگه -
1054
01:10:41,110 --> 01:10:44,144
. بايد ببريمت آي.سي.يو -
! صبر کن . هيس -
1055
01:10:44,146 --> 01:10:46,746
من، ادي، دارم ميميرم ؟ -
! نه -
1056
01:10:46,748 --> 01:10:48,349
. داري ميکُشيش
1057
01:10:48,351 --> 01:10:49,817
. اينا نميدونن دارن از چي حرف ميزنن
1058
01:10:49,819 --> 01:10:51,384
... گوش کن، زمان زيادي نداريم
1059
01:10:51,386 --> 01:10:52,946
! واي، خدا -
. بايد از اينجا بريم -
1060
01:10:54,257 --> 01:10:55,323
! بس کن -
! يا خدا، داره ميکشتت -
1061
01:10:55,325 --> 01:10:56,485
. دارم ميکشمت، خيلي متاسفم
1062
01:10:59,028 --> 01:11:02,031
! نه ! اين کار رو نکن
1063
01:11:17,214 --> 01:11:20,248
. حالت خوبه ؟ ادي، متاسفم
. بايد از اينجا ببرمت بيرون
1064
01:11:20,250 --> 01:11:21,518
اون چيه ؟
1065
01:11:28,492 --> 01:11:31,460
داشتي منو ميکشتي ؟
1066
01:11:31,462 --> 01:11:34,531
پس "ما" چي شديم، مرد ؟
چي بر سر "ما" اومد ؟
1067
01:11:36,367 --> 01:11:41,038
آره، حالا خودتو ببين، هان ؟
. حالا تو هم ميميري
1068
01:11:42,273 --> 01:11:43,407
. کارمون تمومه
1069
01:11:45,776 --> 01:11:48,144
فکر کردي کجا داري ميري ؟ -
. هر جايي جز اينجا -
1070
01:11:48,146 --> 01:11:49,912
فکر نميکني يه مشکل کوچولو
رو دستمون مونده ؟
1071
01:11:49,914 --> 01:11:51,994
صبر کن، قرار نيست که منو اينجا
. با اين موجود تنها بذاريد
1072
01:11:54,852 --> 01:11:56,386
ميخواي بهم بگي چه خبره ؟
1073
01:11:56,388 --> 01:12:00,290
. ميگم . و تو راست ميگي
،بايد در اين باره گپ بزنيم
1074
01:12:00,292 --> 01:12:02,525
. اما من بيشتر از تو نميدونم
1075
01:12:02,527 --> 01:12:05,496
گمونم کس ديگهاي نداشت که
،بهش رو بندازه
1076
01:12:05,498 --> 01:12:09,232
. اون مرد پيچيدهايه
،اما، دَن، قول ميدم
1077
01:12:09,234 --> 01:12:10,967
. بين من و ادي هيچ رابطهاي نيست
1078
01:12:10,969 --> 01:12:13,102
. منظورم تو و ادي نيستي، آن
1079
01:12:13,104 --> 01:12:14,372
. اوه -
. منظورم اونه -
1080
01:12:18,177 --> 01:12:19,177
. دَن
1081
01:12:26,017 --> 01:12:27,252
اون کجاست ؟
1082
01:12:53,180 --> 01:12:55,182
. ادي، ادي، ادي
1083
01:13:21,308 --> 01:13:25,009
،ميتوني منو بکشي
. چون بهرحال دارم ميميرم
1084
01:13:25,011 --> 01:13:29,614
. همينجوري نميکشمت
. اينجوري حال نميده
1085
01:13:29,616 --> 01:13:33,654
نه، نه، نه، نه . زبونت رو از
. گلوت ميکشم بيرون
1086
01:13:33,888 --> 01:13:36,188
! اوف
1087
01:13:37,860 --> 01:13:41,528
بس کن . داري کل آزمايشگاهم رو
! خوني ميکني . برو
1088
01:13:51,106 --> 01:13:53,173
اون کجاست ؟ -
. نميدونم -
1089
01:13:53,175 --> 01:13:56,208
ميدوني چيه ؟ بهرحال اگر هم ميدونستم
. به تو نميگفتم
1090
01:13:56,210 --> 01:14:00,113
،بهت اعتماد ندارم
. ديوانهاي
1091
01:14:00,115 --> 01:14:02,047
. ناراحت شدم -
. متاسفم -
1092
01:14:02,049 --> 01:14:03,517
. امشب در اين باره يادداشت بلندي مينويسم
1093
01:14:03,519 --> 01:14:05,285
. داري خنگ بازي در مياري، براک
. من ديوانه نيستم
1094
01:14:05,287 --> 01:14:08,455
ديوانگي روشيه که امروزه آدمها
. براي زندگي، انتخاب ميکنن
1095
01:14:08,457 --> 01:14:11,024
. دربارهش فکر کن
. تنها کاري بلديم گرفتنه، گرفتن، گرفتن
1096
01:14:11,026 --> 01:14:12,459
. ادامه نداره
1097
01:14:12,461 --> 01:14:14,996
. ما سياره رو به آستانهي نابودي کشونديم
1098
01:14:14,998 --> 01:14:16,997
. ما انگليم
. تو نمونهي خوبي هستي
1099
01:14:16,999 --> 01:14:18,668
. دربارهش فکر کن
. کارت فقط گرفتنه
1100
01:14:18,902 --> 01:14:22,602
تو سيمبيوت رو گرفتي . تو تفنگت
،سمت مرد بزرگي گرفتي
1101
01:14:22,604 --> 01:14:24,405
. که سعي داري کاري رو درست انجام بدي -
کي ؟ -
1102
01:14:26,341 --> 01:14:28,608
مگه تو از کسي که بيشتر از همه
،دوستش داشتي هم نگرفتي
1103
01:14:28,610 --> 01:14:31,112
کسي که بيشتر از همه بهت اعتماد داشت؟
. ديوانگي اينه
1104
01:14:31,114 --> 01:14:35,616
کاري که من آغازش کردم، يه جهان کاملا
. تازه و گونههاي تازهست
1105
01:14:35,618 --> 01:14:38,052
. درآميختگي انسان و سيمبيوت
1106
01:14:38,054 --> 01:14:40,621
. بذار يه چيزي خدمتت بگم، رفيق
. خب ؟ مرد و مردونه
1107
01:14:40,623 --> 01:14:47,001
خب، چون زمان زيادي رو با يکي از اين
. موجودات که موي دماغ بود، گذروندم
1108
01:14:47,096 --> 01:14:48,396
. خيلي هم حال نميده
1109
01:14:48,398 --> 01:14:50,999
... و بعد در اين مدت فهميدم
1110
01:14:51,001 --> 01:14:52,401
. که ميخوان بکشنت
1111
01:14:52,403 --> 01:14:54,135
. بار آخريه که ازت ميپرسم
1112
01:14:54,137 --> 01:14:56,672
سيمبيوت من کجاست ؟ -
. چه ميدونم -
1113
01:14:56,674 --> 01:14:59,208
اون کجاست ؟ -
. واي، خداي من -
1114
01:14:59,210 --> 01:15:00,712
ونوم کجاست ؟
1115
01:15:00,945 --> 01:15:04,512
. اين زشتترين چيزيه که تاحالا ديدم
1116
01:15:10,588 --> 01:15:14,389
. ميدوني، براک، ديگه به کارم نمياي
1117
01:15:14,391 --> 01:15:17,059
. تريس ! بياين گندکاريتون رو پاک کنيد
1118
01:15:17,061 --> 01:15:21,296
. واو، اونم موي دماغ داره
1119
01:15:29,541 --> 01:15:34,747
. بابت دوستات و بقيه پوزش ميخوام
. سعي کردم زنده نگهشون دارم
1120
01:15:34,981 --> 01:15:38,381
. باز هم از ما هست
. ميليونها تاي ديگه
1121
01:15:38,383 --> 01:15:40,585
. هر جايي که من رهبريشون کنم، ميرن
1122
01:15:42,621 --> 01:15:44,387
. هرجا که ما رهبري کنيم
1123
01:15:44,389 --> 01:15:46,122
. "بله، "ما
1124
01:15:46,124 --> 01:15:49,394
. اما اول بايد به دستشون بياريم
1125
01:15:50,763 --> 01:15:52,331
. اين با من
1126
01:15:57,369 --> 01:16:00,371
،آره، ميخوايد چيکار کنيد
اينقدر ازم پيادهروي بکشي تا بميرم ؟
1127
01:16:00,373 --> 01:16:01,374
. خفه شو
1128
01:16:05,211 --> 01:16:06,813
. بدون دوستت خيلي گنده نيستي
1129
01:16:11,718 --> 01:16:13,386
مامانت دوستت نداشته ؟
1130
01:16:16,290 --> 01:16:17,756
! خدا لعنتت کنه
1131
01:16:19,625 --> 01:16:22,794
گمونم حرفهاي بودن درآمد خوبي داره، ها ؟
1132
01:16:22,796 --> 01:16:24,797
،ميدوني، بهرحال مهم نيست منو بکشي يا نه
1133
01:16:24,799 --> 01:16:27,564
چون يه چيز بزرگتر از من و تو
. تو اين جهان در جريانه
1134
01:16:28,568 --> 01:16:30,803
. خيلي بزرگتر از من
1135
01:16:30,805 --> 01:16:35,309
. و خيلي خيلي بزرگتر از تو
1136
01:16:37,678 --> 01:16:39,511
. سرنوشت حروميه
1137
01:16:39,513 --> 01:16:40,748
. من به سرنوشت باور ندارم
1138
01:16:49,189 --> 01:16:50,255
. سلام، ادي
1139
01:16:50,257 --> 01:16:52,291
... واو . واو
1140
01:16:57,616 --> 01:16:58,784
. واي، نه
1141
01:17:00,385 --> 01:17:02,786
. الان کلهي اون يارو رو کَندم
1142
01:17:02,788 --> 01:17:05,289
. ميدونم، ميدونم . براي منم پيش اومده
. کِيف نميده
1143
01:17:05,291 --> 01:17:07,893
. اوني که با دريکه، رايوته -
رايوت کيه ؟ -
1144
01:17:08,126 --> 01:17:10,627
. رايوت کسيه که بهش ميگيد رهبر گروه
1145
01:17:10,629 --> 01:17:12,695
. اون يه زرادخانهي اسلحه داره
1146
01:17:12,697 --> 01:17:15,018
. دريک سيمبيوت خودش رو داره -
. توقفناپذيره -
1147
01:17:15,133 --> 01:17:16,699
. اوه، عاليه -
! بايد بريم -
1148
01:17:16,701 --> 01:17:18,402
کجا بريم ؟
داريم کجا ميريم ؟
1149
01:17:18,404 --> 01:17:19,838
. خب، منم باهات ميام -
! نه -
1150
01:17:19,840 --> 01:17:21,740
. قراره اوضاع ناجور بشه
1151
01:17:21,742 --> 01:17:24,222
. خب، ميتونه ناجور بجنگه . باور کن -
. آره، ميتونم ناجور بجنگم -
1152
01:17:25,611 --> 01:17:27,179
. امروز نه
1153
01:17:28,648 --> 01:17:30,249
. اه، مزخرفه
1154
01:17:32,418 --> 01:17:33,920
. اين يه شبيه سازي نيست
1155
01:17:34,154 --> 01:17:36,320
. خب، تيم پرواز هنوز آماده نشده
1156
01:17:36,322 --> 01:17:38,758
. فضاپيما رو من هدايت ميکنم
1157
01:17:38,760 --> 01:17:40,491
شما ؟ -
. بله، من -
1158
01:17:40,493 --> 01:17:42,193
چقدر مونده ؟
1159
01:17:42,195 --> 01:17:43,895
. داريم کاوشگر رو بارگذاري و عيبيابي ميکنيم
1160
01:17:43,897 --> 01:17:47,267
اما با تمام خودکار بودنش، نميتوني
. تک و تنها اون فضاپيما رو هدايت کني
1161
01:17:49,503 --> 01:17:50,604
. تنها نيستم
1162
01:17:54,241 --> 01:17:57,542
خدا لعنتت کنه ! اونجا چه اتفاقي افتاد ؟
. الان آني رو ول کرديم
1163
01:17:57,544 --> 01:17:59,511
. براش امن نيست
1164
01:17:59,513 --> 01:18:00,915
،اگه جلوي رايوت رو نگيريم
1165
01:18:01,149 --> 01:18:04,549
با ميليونها تا از همگونههام
،به اينجا برميگرده
1166
01:18:04,551 --> 01:18:08,922
ميليونها تا ؟ چي، قرار بود
... موشکه رو بردارين
1167
01:18:08,924 --> 01:18:11,164
و با يه ارتش مهاجم برگردين اينجا ؟
1168
01:18:11,192 --> 01:18:12,892
،بعدش قرار بود چيکار کنيد
... از کل سياره
1169
01:18:12,894 --> 01:18:14,660
تغذيه کنيد ؟ -
! آره -
1170
01:18:14,662 --> 01:18:16,863
. اما الان فرق ميکنه، ادي
1171
01:18:16,865 --> 01:18:19,432
. تصميم گرفتم بمونم -
! عجب -
1172
01:18:19,434 --> 01:18:22,467
. منم مثل تو، روي سيارهام يه بازندهام
1173
01:18:22,469 --> 01:18:24,973
.اما اينجا، ميتونيم فراتر از اين حرفها باشيم -
ببخشيد ؟ -
1174
01:18:25,206 --> 01:18:26,940
. و قراره از اينجا خوشم بياد
1175
01:18:26,942 --> 01:18:29,608
اوه، حالا از ما خوشت اومده، هان؟
1176
01:18:29,610 --> 01:18:32,244
هرچند، اگه جلوي اون موشک رو نگيريم
. ديگه چيزي باقي نميمونه که دوست داشت
1177
01:18:32,246 --> 01:18:35,984
که اينطور . درست . وقتي حرف از
... نابودي کامل ميشه
1178
01:18:36,250 --> 01:18:38,350
. دوباره "ما" ميشيم -
. ما" هستيم" -
1179
01:18:38,352 --> 01:18:40,754
. خوشت بياد يا نياد، هر دومون لازميم
1180
01:18:40,756 --> 01:18:42,456
. مزخرف نگو
1181
01:18:42,458 --> 01:18:43,939
واقعا چي باعث شد ديدت عوض بشه ؟
1182
01:18:47,730 --> 01:18:50,699
. تو . تو، ادي
1183
01:18:52,701 --> 01:18:55,368
. عيب يابي رو لغو کن
1184
01:18:55,370 --> 01:18:57,741
قربان ؟ -
. شنيدي چي گفتم ؟ پرتاب رو آغاز کن -
1185
01:19:04,446 --> 01:19:07,514
. شمارش معکوس، 5 دقيقه تا پرتاب
1186
01:19:07,516 --> 01:19:09,853
. روند فرآيند خودکار آغاز شد
1187
01:19:22,564 --> 01:19:23,934
. اوه، لعنتي
1188
01:19:33,510 --> 01:19:36,446
. شمارش معکوس، 4 دقيقه و 30 ثانيه
1189
01:19:43,921 --> 01:19:47,688
! يا خدا
از پس اين يارو برمياي، درسته ؟
1190
01:19:47,690 --> 01:19:50,391
. يه چيزهاي خفني داره که تاحالا نديدي
1191
01:19:50,393 --> 01:19:52,493
يعني چي ؟
شانسمون چقدره ؟
1192
01:19:52,495 --> 01:19:55,931
. هووم . تقريبا صفر
1193
01:19:55,933 --> 01:19:58,837
. اوه، گور پدر
. خب، بريم سياره رو نجات بديم
1194
01:20:01,840 --> 01:20:03,942
. شمارش معکوس، چهار دقيقه
1195
01:20:07,645 --> 01:20:10,447
. آغاز پروفيل فضاپيماي مدارنورد
1196
01:20:13,719 --> 01:20:16,552
. ونوم . سوار موشک شو
1197
01:20:16,554 --> 01:20:20,690
. نه . نميذاريم اين جهان رو نابود کني
1198
01:20:20,692 --> 01:20:22,026
. پس بمير
1199
01:20:32,772 --> 01:20:34,772
! اي لعنتي -
! بهت گفتم که -
1200
01:20:34,774 --> 01:20:36,408
. شمارش معکوس، 3 دقيقه
1201
01:20:48,855 --> 01:20:50,388
. ميزبان نيرومندي داري
1202
01:20:52,657 --> 01:20:53,993
. اما نه به اندازهي کافي
1203
01:21:32,767 --> 01:21:35,499
. شمارش معکوس، 3 دقيقه و 30 ثانيه
1204
01:21:37,704 --> 01:21:38,840
. ادي
1205
01:21:43,378 --> 01:21:44,746
! دريک، بس کن
1206
01:22:51,015 --> 01:22:53,483
. بهت گفتم که ميتونم ناجور بجنگم
1207
01:23:00,623 --> 01:23:02,927
. شمارش معکوس، يک دقيقه
1208
01:23:20,912 --> 01:23:22,610
. خيلي دير کردي
1209
01:23:22,612 --> 01:23:23,613
... اين مرحله بعديه
1210
01:23:25,683 --> 01:23:27,919
. خيلي حرف ميزني
1211
01:23:37,528 --> 01:23:39,263
. شمارش معکوس، 30 ثانيه
1212
01:23:39,498 --> 01:23:41,133
. هيچي نيستي
1213
01:24:09,796 --> 01:24:11,097
. ده ثانيه
1214
01:24:11,864 --> 01:24:12,999
... نُه
1215
01:24:13,833 --> 01:24:14,901
... هشت
1216
01:24:15,835 --> 01:24:16,836
... هفت
1217
01:24:17,602 --> 01:24:18,603
... شش
1218
01:24:19,138 --> 01:24:20,173
... پنج
1219
01:24:20,974 --> 01:24:22,605
... چهار
1220
01:24:22,607 --> 01:24:24,141
... سه
1221
01:24:24,143 --> 01:24:26,010
... دو
1222
01:24:26,012 --> 01:24:28,015
... يک
1223
01:24:29,816 --> 01:24:30,983
. پرواز
1224
01:24:38,325 --> 01:24:39,958
! خائن
1225
01:24:39,960 --> 01:24:41,727
. زندگي خوبي داشته باشي
1226
01:25:08,021 --> 01:25:09,389
. خدانگهدار، ادي
1227
01:25:10,657 --> 01:25:12,093
! ونوم، نه
1228
01:26:00,142 --> 01:26:04,112
. ممنون کنارم موندي، آني
. ممنون نجاتم دادي
1229
01:26:04,114 --> 01:26:05,712
خب، پس از اين همه جريان، حالت چطوره ؟
1230
01:26:05,714 --> 01:26:07,450
. عاليام . توووپ
1231
01:26:07,683 --> 01:26:09,451
. واو
1232
01:26:09,685 --> 01:26:11,352
. آره، اما تو فکر شکايتم
ميخواي پيگير باشي ؟
1233
01:26:11,354 --> 01:26:14,856
. هوومم . خوش شانسي
. تصميم گرفتم وکالت رايگان کار کنم
1234
01:26:14,858 --> 01:26:16,858
. ميخوام وارد دفتر وکيل تسخيري بشم
1235
01:26:16,860 --> 01:26:18,825
. تو آدم خوبي هستي، آني
1236
01:26:18,827 --> 01:26:20,328
تو چي ؟
تو ميخواي چيکار کني ؟
1237
01:26:20,330 --> 01:26:22,163
آ... شبکه ازم خواست دوباره
،برنامه رو برگردونم
1238
01:26:22,165 --> 01:26:24,199
. و ميخوان با گزارشي از دريک شروع کنم
1239
01:26:24,201 --> 01:26:26,301
اوه، واو، واقعا ؟
خب، تو چي گفتي ؟
1240
01:26:26,303 --> 01:26:30,739
آ... ازش خوشم نيومد . ميخوام
. تمرکزم رو روي نوشتن بذارم
1241
01:26:30,741 --> 01:26:32,841
. بهترين مصاحبهي عمرم رو داشتم
1242
01:26:32,843 --> 01:26:35,177
اوه، جدي ؟ با کي ؟ -
. بايد بخونيش -
1243
01:26:35,179 --> 01:26:37,813
. اوه ! مثل بقيه
1244
01:26:37,815 --> 01:26:38,816
. آره
1245
01:26:41,252 --> 01:26:43,487
. هي، بابت ونوم متاسفم
1246
01:26:45,188 --> 01:26:46,389
... هي، آم
1247
01:26:49,060 --> 01:26:50,893
مبخواي دربارهي اون داستان گپ بزنيم ؟
1248
01:26:50,895 --> 01:26:54,098
... اوه، اون ؟ تو به اون میگی داستان
... نه، اون
1249
01:26:55,733 --> 01:26:59,469
. اون فکرِ دوستت بود
1250
01:26:59,471 --> 01:27:01,873
،اوه، صحيح . خب
. خوبه بدوني
1251
01:27:04,375 --> 01:27:06,745
. اما احساس خوبي داشت -
چي ؟ -
1252
01:27:07,378 --> 01:27:08,812
... منظورم
1253
01:27:08,814 --> 01:27:12,349
قدرته ؟ -
... آره . وقتي ... ميدوني -
1254
01:27:12,351 --> 01:27:13,917
داخل بدنته ؟ -
. ميدوني منظورم چيه -
1255
01:27:13,919 --> 01:27:15,020
. خيلي خب
1256
01:27:16,321 --> 01:27:17,921
هي، ادي ؟ -
هوومم ؟ -
1257
01:27:17,923 --> 01:27:20,156
در اين باره به دن نميگيم . باشه ؟
1258
01:27:20,158 --> 01:27:23,893
نگاهش کن . روحش هم خبر نداره
. که ميخوايم برش گردونيم
1259
01:27:23,895 --> 01:27:26,830
. نه، فکر نميکنم
1260
01:27:26,832 --> 01:27:29,299
ببخشيد، چي گفتي ؟ -
. به دن نميگيم -
1261
01:27:29,301 --> 01:27:31,101
ادي، چيزي هست که بخواي بهم بگي ؟
1262
01:27:31,103 --> 01:27:33,505
. نه -
. تو مال مايي، آني -
1263
01:27:33,740 --> 01:27:35,273
ادي، مطمئني ؟
1264
01:27:35,275 --> 01:27:37,274
. خداي بزرگ، اينو نگاه
1265
01:27:37,276 --> 01:27:39,411
. ساعت رو نگاه کن
. بايد برم
1266
01:27:41,180 --> 01:27:43,347
. هي، خوشحالم ميبينمت -
. آره -
1267
01:27:43,349 --> 01:27:45,484
مراقب باش، خب ؟
1268
01:27:45,753 --> 01:27:47,553
. آره، مراقب خودت باش -
. خدانگهدار -
1269
01:27:51,491 --> 01:27:54,925
. هي . ازش نااميد نشو
1270
01:27:54,927 --> 01:27:56,095
. هر دوتون
1271
01:27:56,829 --> 01:27:58,195
. نميشيم
1272
01:27:58,197 --> 01:27:59,897
اين يارو کيه ؟ -
. خيلي خب -
1273
01:27:59,899 --> 01:28:02,466
. صبر کن
. اين چيزه خوشمزه به نظر مياد
1274
01:28:02,468 --> 01:28:05,136
،من با موندن تو هيچ مشکلي ندارم
1275
01:28:05,138 --> 01:28:08,072
اما اگه ميخواي بموني، بايد چندتا
قانون زميني داشته باشيم، خب ؟
1276
01:28:08,074 --> 01:28:11,842
نميتوني اينور و اونور بري
. و هر کي ميخواي بخوري
1277
01:28:11,844 --> 01:28:13,580
نميتونم ؟ -
. نه، نميتوني -
1278
01:28:13,814 --> 01:28:15,513
. بسيار خب، بايد ... بايد اينو تکرار کنيم
1279
01:28:15,515 --> 01:28:19,084
،توي اين جهان آدماي خوبي هست
. خيليهاشون
1280
01:28:19,086 --> 01:28:21,386
. و آدماي بدي هم هست
1281
01:28:21,388 --> 01:28:23,255
. بايد فرقش رو بفهمي
1282
01:28:23,257 --> 01:28:27,125
قرار اينه، تو فقط ميتوني آدمايي رو
... لمس کني
1283
01:28:27,127 --> 01:28:30,495
،آسيب برسوني، آزار بدي
... که خيلي خيلي
1284
01:28:30,497 --> 01:28:32,931
،بد باشن، و شايد، شايد بتوني بخوري ...
1285
01:28:32,933 --> 01:28:35,602
. اما آدماي خوب رو اصلا و ابدا
باشه ؟
1286
01:28:35,836 --> 01:28:38,203
. باشه -
. خوبه -
1287
01:28:38,205 --> 01:28:39,972
اما بايد چجوري فرقش رو دونست ؟
1288
01:28:39,974 --> 01:28:42,074
. خب، خيلي ساده است
1289
01:28:42,076 --> 01:28:44,977
،ميگم، فقط بايد ... ميتوني حدس بزني
. ميتوني حسش کني
1290
01:28:44,979 --> 01:28:47,046
. گاهي ميتوني احساس کني
1291
01:28:47,048 --> 01:28:48,481
. هرچي تو بگي
1292
01:28:48,483 --> 01:28:50,550
اما الان ميتونيم يه چيزي بخوريم ؟
1293
01:28:50,552 --> 01:28:55,987
وگرنه، جگرت داره کمکم خيلي خيلي
. خوشمزه و آبدار به نظر ميرسه
1294
01:28:55,989 --> 01:28:58,293
. آره . حتما
. يه جايي اينجا ميشناسم
1295
01:28:59,861 --> 01:29:02,163
. سلام، خانم سي
1296
01:29:03,231 --> 01:29:04,931
حالت چطوره، ادي ؟
1297
01:29:04,933 --> 01:29:06,500
. جز آب و هوا هيچي تغيير نکرده
. ميدوني که
1298
01:29:06,502 --> 01:29:09,469
. نه
1299
01:29:09,471 --> 01:29:12,608
خب، امشب چه غذايي راضيت ميکنه ؟
1300
01:29:12,842 --> 01:29:14,507
. سيب زميني سوخاري و شکلات
1301
01:29:14,509 --> 01:29:16,176
. درست . خيلي خب، مشکلي ني
1302
01:29:17,446 --> 01:29:19,013
. زمان تسويه حسابه، چِن
1303
01:29:20,516 --> 01:29:22,515
. خواهش ميکنم
. نميتونم هي اين کار رو بکنم
1304
01:29:22,517 --> 01:29:24,084
. حالا
1305
01:29:24,086 --> 01:29:25,654
آدم بد، درسته ؟ -
. آره -
1306
01:29:33,195 --> 01:29:35,262
. باز اومدي اينجا
1307
01:29:35,264 --> 01:29:39,933
راستش، اگه به جايي از اين شهر بري
،و از آدماي بيگناه پول بگيري
1308
01:29:39,935 --> 01:29:43,437
... پيدات ميکنيم و هر دو دستت رو ميخوريم
1309
01:29:43,439 --> 01:29:45,439
و بعد هر دو پات رو -
. نه، نه -
1310
01:29:45,441 --> 01:29:48,510
و بعدش کلهت رو ميخوريم . شيرفهمه ؟
1311
01:29:48,512 --> 01:29:50,412
... خواهش ميکنم -
. بله -
1312
01:29:50,414 --> 01:29:54,315
اينجوري، تبديل به يک موجود بيدست و
بيپا و بي چهره ميشي، مگه نه ؟
1313
01:29:54,317 --> 01:29:59,087
،تو خيابونها غلت ميخوري
. مثل يه پشگل تو باد
1314
01:29:59,089 --> 01:30:01,458
ميفهمي چي ميگم ؟ -
تو ديگه چي هستي ؟ -
1315
01:30:03,360 --> 01:30:05,929
. ما ونوم هستيم
1316
01:30:07,464 --> 01:30:09,533
... حالا که خوب فکر ميکنم -
. خواهش ميکنم -
1317
01:30:16,606 --> 01:30:19,007
ادي ؟
اون چي بود ؟
1318
01:30:19,009 --> 01:30:20,408
... اوه
1319
01:30:20,410 --> 01:30:24,215
. من انگل دارم . آره
. شب نيک، بانو چِن
1320
01:30:25,550 --> 01:30:27,082
انگل" ؟" -
. آره -
1321
01:30:27,084 --> 01:30:29,084
. يه واژه براي دوست داشتنه، همين
1322
01:30:29,086 --> 01:30:31,086
! پوزش ميخوام -
. نه -
1323
01:30:31,088 --> 01:30:34,023
! پوزش ميخوام -
. خيلي خب، باشه -
1324
01:30:34,025 --> 01:30:36,729
متاسفم . خب، حالا ميخواي چيکار کني ؟
1325
01:30:36,961 --> 01:30:41,096
،اونطور که من ميبينم
. هر کاري دلمون بخواد ميتونيم انجام بديم
1326
01:30:41,644 --> 01:30:48,474
1327
01:30:48,544 --> 01:30:52,544
1328
01:30:52,794 --> 01:30:57,744
1329
01:30:58,094 --> 01:31:02,394
... فيلم پس از تيتراژ ادامه دارد
1330
01:33:08,384 --> 01:33:10,317
. ميخوام ساکت باشي
1331
01:33:10,319 --> 01:33:13,287
. اين مسئلهي "من"ـه
. مسئله "ما" نيست
1332
01:33:13,289 --> 01:33:16,425
فهميدي ؟ -
. باشه، اما سريع تمومش کن -
1333
01:33:20,765 --> 01:33:22,330
. شماره پنج رو باز کن
1334
01:33:22,332 --> 01:33:25,467
. برو . داره باز ميشه
1335
01:33:27,536 --> 01:33:30,238
اگه از من بپرسي، کودناند که
. ميذارن اون دستور بده
1336
01:33:30,240 --> 01:33:32,775
اگه از من بودم، همين که
... ميخواست باهات
1337
01:33:32,777 --> 01:33:34,508
. مصاحبه کنه، ردش ميکردم
1338
01:33:34,510 --> 01:33:36,678
. اوه، آره، تو که اف.بي.آي رو ميشناسي
... دارن از اولين و تنها باري که
1339
01:33:36,680 --> 01:33:39,314
،اون خواسته با کسي حرف بزنه
. کمال استفاده رو ميبرن
1340
01:33:39,316 --> 01:33:42,450
اميدوارن که شايد بتونم کمکشون کنم
. که چندتا جنازه ديگه رو شناسايي کنم
1341
01:33:42,452 --> 01:33:45,890
اف.بي.آي شخصا و از نزديک
. باهاش کار نميکنه
1342
01:33:46,124 --> 01:33:49,593
اگه پيرو قانون نباشي، اف.بي.آي بايد
. جنازه تو رو هم شناسايي کنه
1343
01:33:52,663 --> 01:33:55,566
. هي، رد ! يه ملاقاتي برات آوردم
1344
01:34:15,721 --> 01:34:18,354
. سلام، ادي -
. سلام -
1345
01:34:18,356 --> 01:34:22,793
اشکال نداره از کل اين جريانِ چندشِ
قتلهاي زنجيرهاي رو چشمپوشي کنيم ؟
1346
01:34:22,795 --> 01:34:23,962
. حتما، از ديد من اشکالي نداره
1347
01:34:24,195 --> 01:34:26,529
. ميگم، اگه بخواي ميتونم همون بشم
1348
01:34:26,531 --> 01:34:33,402
ميتونم از الگوهاي پوچگرايي
. بريدن گلو بگم
1349
01:34:33,404 --> 01:34:35,472
. مطمئنم ميتوني
1350
01:34:35,474 --> 01:34:37,944
. ديدنت زير اين نور سخته، ادي
1351
01:34:38,778 --> 01:34:39,813
. بيا اينجا
1352
01:34:40,780 --> 01:34:42,247
. خيلي خب
1353
01:34:47,286 --> 01:34:48,585
. اومدم
1354
01:34:48,587 --> 01:34:52,323
،وقتي از اينجا اومدم بيرون، که ميام
1355
01:34:53,659 --> 01:34:55,628
. کشت و کشتار به پا ميشه
1356
01:45:57,659 --> 01:45:59,295
... در اين هنگام در يک گيتي ديگر
1357
01:47:07,659 --> 01:47:09,295
. متاسفم، آقاي پارکر
1358
01:47:09,659 --> 01:47:13,628
. ميخوام کاري که خواستي رو انجام بدم
. واقعا ميخوام
1359
01:47:14,659 --> 01:47:15,428
... اما
1360
01:47:15,759 --> 01:47:16,794
. متاسفم
1361
01:47:19,659 --> 01:47:22,228
. بدون تو از پسش برنميام
1362
01:47:23,659 --> 01:47:24,628
... هي، بچه
1363
01:47:24,959 --> 01:47:26,628
! چي بـ ... واو
1364
01:47:44,559 --> 01:47:45,628
. نه
1365
01:47:49,559 --> 01:47:51,295
تو کي هستي ؟
1366
01:47:51,359 --> 01:47:53,044
اونجا داري چيکار ميکني ؟
1367
01:47:53,459 --> 01:47:55,044
. بايست ! پليس نيويورک
1368
01:47:55,359 --> 01:47:56,744
! بچه، بايست
1369
01:48:00,359 --> 01:48:02,344
الان شوخيت گرفته ؟
1370
01:48:04,559 --> 01:48:06,044
! هي، بچه
! جنازه رو بنداز
1371
01:48:16,359 --> 01:48:17,944
! يکي جلوي اون ترن رو بگيره
1372
01:48:39,559 --> 01:48:40,744
. ببخشيد
1373
01:48:50,399 --> 01:48:55,044
که لباسي شبيه مرد عنکبوتي پوشيده، داره
. جنازهي يه بيخانمان رو پشت ترن ميکشه
1374
01:48:55,439 --> 01:48:56,304
تو کي هستي ؟ -
تو کي هستي ؟ -
1375
01:48:56,349 --> 01:48:59,304
چرا ميخواي منو بکشي ؟ -
. نميخوام . ميخوام نجاتت بدم -
1376
01:49:19,439 --> 01:49:21,604
هي، شايد شما بتونين ما رو
ببريد يه جاي ديگه ؟
1377
01:49:22,539 --> 01:49:24,304
. بسيار خب . ممنون، نيويورک
1378
01:49:25,339 --> 01:49:31,304
... ادامه دارد
1379
01:50:02,539 --> 01:50:07,694