1
00:02:07,593 --> 00:02:12,302
امروز، ما سوار کشتی میشیم
.که "دنیای جدید" رو فتح کنیم
2
00:02:12,348 --> 00:02:17,259
!برای اسپانیا، برای شکوه، برای طلا
3
00:02:17,311 --> 00:02:20,098
!زنده باد
4
00:02:23,525 --> 00:02:27,108
.آلتیوو، حواست به جلو باشه
5
00:02:31,033 --> 00:02:32,990
!هفت -
!خیلی خب -
6
00:02:33,035 --> 00:02:35,952
!آره -
!رفیق -
7
00:02:35,996 --> 00:02:39,946
!یه عالمه طلا برای تو -
!یه عالمه طلا برای من! هی -
8
00:02:40,000 --> 00:02:42,573
!یه عالمه طلا برای ما! هی
9
00:02:42,628 --> 00:02:45,083
!یه تاس دیگه بنداز
10
00:02:45,130 --> 00:02:47,419
!اوه، رفقا، شماها بی پول شدین
11
00:02:47,466 --> 00:02:51,629
!شما چیزی ندارین که باهاش شرط ببندین -
!اوه، آره؟ من اینو دارم -
12
00:02:51,678 --> 00:02:54,086
یه نقشه؟ -
!یه نقشه -
13
00:02:54,139 --> 00:02:57,389
.نقشه ای از عجایب دنیای جدید
14
00:02:57,434 --> 00:03:00,767
.وای! بذار یه نگاه بندازیم
15
00:03:03,690 --> 00:03:05,979
!آه، تولیو
16
00:03:06,026 --> 00:03:10,154
.یه لحظه ما رو ببخشید، لطفاً -
!تولیو، نگاه -
17
00:03:10,197 --> 00:03:12,948
.الدورادو، شهر طلا
18
00:03:12,991 --> 00:03:15,862
.این می تونه سرنوشت ما باشه، تقدیر ما
19
00:03:15,911 --> 00:03:20,703
،میگل، اگه من به تقدیر اعتقاد داشتم
.لازم نبود بیام تاس بندازم
20
00:03:20,749 --> 00:03:23,204
.با صورتت نه
.نه، نه، نه
21
00:03:23,251 --> 00:03:26,086
!نه، نه، نه، نه
22
00:03:26,129 --> 00:03:28,620
!من گفتم یه تاس دیگه بنداز
23
00:03:28,673 --> 00:03:31,081
.نقشه من در برابر پولای شما
24
00:03:31,134 --> 00:03:33,008
هوم؟
25
00:03:33,053 --> 00:03:37,002
!باشه، آقا کوچولو. قبوله -
.با اونا نه -
26
00:03:37,057 --> 00:03:41,683
.این دفعه از تاس های من استفاده می کنیم
مشکلی داری؟
27
00:03:41,728 --> 00:03:44,349
.نه
28
00:03:44,397 --> 00:03:47,268
.می کشمت
29
00:03:49,819 --> 00:03:53,484
.یالا، عزیز
.پاپا اون نقشه لعنتی رو میخواد
30
00:03:57,079 --> 00:03:59,321
!تمومش کن
31
00:03:59,373 --> 00:04:02,623
!هفت بیا
32
00:04:12,511 --> 00:04:14,884
!هفت شد -
!خیلی خوبه -
33
00:04:14,930 --> 00:04:16,970
!هفت
34
00:04:17,016 --> 00:04:20,764
!بفرما
!خوشحال شدیم باهات معامله کردیم
35
00:04:25,313 --> 00:04:28,973
!می دونستم
36
00:04:29,111 --> 00:04:30,771
!تاس های تو تقلبی هستند
37
00:04:32,782 --> 00:04:35,617
!چی؟ تو تاس تقلبی به من دادی؟
38
00:04:38,120 --> 00:04:42,829
!اون تاس تقلبی به من داده
39
00:04:42,875 --> 00:04:47,833
!نگهبان، اونو دستگیر کن -
چطور جرات میکنی شرافت منو زیر سوال ببری؟ -
40
00:04:47,880 --> 00:04:53,420
!اون کسی بود که تقلب کرد
!اونو دستگیر کن! اون ملوان ها رو فریب داد و پولاشون رو بالا کشید
41
00:04:53,469 --> 00:04:55,592
حالا من دزد شدم؟ -
.آره -
42
00:04:55,638 --> 00:04:57,547
!خوب توی آینه نگاه کن، رفیق
43
00:04:57,598 --> 00:05:00,005
...اون پول رو برگردون وگرنه
44
00:05:00,059 --> 00:05:02,763
!گارد بگیر -
.خودت گارد بگیر -
45
00:05:02,811 --> 00:05:06,643
.من بهت افتخار ِ مرگ سریع و بدون درد رو میدم
46
00:05:06,690 --> 00:05:09,940
.اما نه با این
.من خوب می جنگم
47
00:05:11,487 --> 00:05:15,816
خب، حرفی قبل از مرگت داری؟ -
!تو رو قیمه قیمه می کنم، احمق -
48
00:05:15,866 --> 00:05:19,911
.بی خیال
.بذار شمشیرت حرف بزنه
49
00:05:19,953 --> 00:05:23,405
.بله . اتفاقاَ شمشیرم وراج هم هست
50
00:05:23,457 --> 00:05:26,162
!ها! اینو داشته باش
51
00:05:28,253 --> 00:05:33,045
.احمق ِ پر ادای ِ افاده ای -
!تو مثل خواهرم مبارزه می کنی -
52
00:05:33,091 --> 00:05:35,843
.من با خواهرت مبارزه کردم
.چه تعریف خوبی
53
00:05:35,886 --> 00:05:38,044
!بدجنس -
!بی دین -
54
00:05:39,097 --> 00:05:41,553
!با صورتت نه! با صورتت نه
55
00:05:44,353 --> 00:05:49,347
.خانم ها و آقایان، مساوی شد -
.ممنون که اومدین -
56
00:05:49,399 --> 00:05:52,104
.شما حرف نداشتین. به امید دیدار
57
00:05:53,737 --> 00:05:56,987
!تبریک میگم. خیلی خوب بود -
...نه، تو -
58
00:06:01,953 --> 00:06:05,157
.باید شمشیرها رو نگه می داشتیم -
.آره -
59
00:06:05,207 --> 00:06:07,329
.من یه نقشه دارم
60
00:06:07,375 --> 00:06:11,290
چی هست؟ -
...خب...تو...نازش کن -
61
00:06:11,338 --> 00:06:14,042
بله؟ -
..و من -
62
00:06:14,132 --> 00:06:16,884
!فرار می کنم...
63
00:06:16,927 --> 00:06:19,133
!خب، خیلی ممنون
64
00:06:28,521 --> 00:06:30,680
!ایناهاشون
65
00:06:39,282 --> 00:06:42,366
!خداحافظ! ممنون
66
00:06:57,926 --> 00:07:01,259
!شرط می بندم ما می تونیم -
!اوناهاشون -
67
00:07:01,304 --> 00:07:05,004
.سر دو سکه که نمی تونیم -
!باشه -
68
00:07:08,478 --> 00:07:10,969
!تو باختی
69
00:07:12,565 --> 00:07:15,270
واو! چه اتفاقی داره می افته؟
70
00:07:15,318 --> 00:07:20,774
.ما هر دوتامون توی خمره هستیم
.حداکثر ِ اطلاعات من اینه
71
00:07:29,499 --> 00:07:33,164
،خیلی خب، میگل، با شماره سه
.می پریم توی لنگرگاه
72
00:07:33,211 --> 00:07:38,003
.خیلی خوبه. عالیه -
...یک، دو، سه -
73
00:07:38,049 --> 00:07:40,421
!سـه
74
00:07:40,468 --> 00:07:43,801
!سه! اوه
75
00:07:43,846 --> 00:07:45,755
!سه
76
00:07:52,438 --> 00:07:56,851
آماده ای؟
.خیلی خب. یه بار دیگه. برو بریم
77
00:07:56,901 --> 00:08:01,728
!یک...دو...سه
78
00:08:04,784 --> 00:08:07,191
.ما رو ببخشید -
.ما رفتیم -
79
00:08:07,244 --> 00:08:10,862
کی خیارشور سفارش داده بود؟ -
.آره -
80
00:08:16,378 --> 00:08:17,837
!کورتس
81
00:08:17,880 --> 00:08:23,336
افراد من مثل حواریون مسیح
.به دقت انتخاب شدند
82
00:08:23,385 --> 00:08:28,094
.و من اونایی رو که دزدکی سوار میشن تاب نمیارم
83
00:08:28,140 --> 00:08:30,216
.شماها تنبیه میشین
84
00:08:30,267 --> 00:08:35,510
،و وقتی به کوبا رسیدیم
،اگه خدا بخواد، بیشتر تنبیه میشین
85
00:08:35,564 --> 00:08:41,353
و بعدش بقیه عمرِ نکبت تون
رو باید در مزارع شکر بردگی کنید
86
00:08:41,403 --> 00:08:46,065
.ببرشون بازداشتگاه -
!خیلی خب! کوبا -
87
00:08:59,838 --> 00:09:02,507
!هی، آلتیوو. های، برای تو نیست
88
00:09:02,549 --> 00:09:05,503
.جیره غذاییه...دستور کورتس ـه
89
00:09:16,730 --> 00:09:20,063
خب، نقشه فرار چطور پیش میره؟
90
00:09:21,777 --> 00:09:23,983
!خیلی خب. خیلی خب، صبر کن
91
00:09:24,029 --> 00:09:26,946
.دارم به یه جاهایی میرسم -
.آره -
92
00:09:31,578 --> 00:09:33,452
!خیلی خب
93
00:09:33,497 --> 00:09:37,743
...نقشه اینه
،شب که شد، آذوقه مون رو برمی داریم
94
00:09:37,792 --> 00:09:40,284
،یکی از اون قایق های دراز رو می دزدیم
95
00:09:40,420 --> 00:09:45,331
و بعدش برمیگردیم به اسپانیا
!انگار که هیچی نشده
96
00:09:45,383 --> 00:09:47,506
برمی گردیم به اسپانیا؟ -
.آره -
97
00:09:47,552 --> 00:09:49,759
.با یه قایق ِ پارویی -
!ایول -
98
00:09:49,804 --> 00:09:53,055
عالیه. این نقشه توئه، درسته؟
99
00:09:53,099 --> 00:09:56,184
.میشه اینطور گفت -
.خب، خوشم اومد -
100
00:09:56,227 --> 00:09:59,727
خب، چطوری خودمون رو به عرشه برسونیم؟ -
.هوم -
101
00:09:59,773 --> 00:10:05,277
،شب که شد، آذوقه مون رو برمی داریم
...یکی از اون قایق های دراز رو می دزدیم
102
00:10:05,320 --> 00:10:08,523
.عالیه -
خب، نظر شما چیه، آقای دانشمند؟ -
103
00:10:08,573 --> 00:10:12,867
!از من نپرس! نقشه ها رو تو میکشی همیشه
104
00:10:12,911 --> 00:10:17,537
.صبر کن، من یه فکری دارم
.یالا، کمک کن برم بالا
105
00:10:17,582 --> 00:10:21,330
!هی، آلتیوو. آلتیوو
106
00:10:22,629 --> 00:10:25,962
یه سیب خوشمزه میخوای؟
.بیا بگیرش
107
00:10:26,007 --> 00:10:28,759
.اما اول باید یه کاری بکنی
108
00:10:28,843 --> 00:10:29,883
ها؟
109
00:10:29,929 --> 00:10:32,254
.فقط کافیه یه چیزی واسه اهرُم برامون پیدا کنی
110
00:10:32,348 --> 00:10:37,590
یه تیکه آهن بلند با یه چیز قلاب مانند
آخرش، باشه؟
111
00:10:37,645 --> 00:10:41,014
!میگل، داری با یه اسب حرف میزنی -
!هیش -
112
00:10:41,065 --> 00:10:43,982
.آفرین، آلتیوو، یه آهن واسه اهرُِم پیدا کن
113
00:10:44,026 --> 00:10:46,813
.آره، واسه اهرُم
114
00:10:46,862 --> 00:10:49,982
!اون نمی فهمه "اهرُم کردن" یعنی چی
115
00:10:50,032 --> 00:10:52,949
...اون یه اسب احمقه، امکان نداره که
116
00:10:57,080 --> 00:11:00,746
.خب، این یه آهن واسه اهرُم کردن نیست
117
00:11:16,308 --> 00:11:20,353
.اوه، آلتیوو
.اوه، ممنون، پسر
118
00:11:20,395 --> 00:11:24,440
...گوش کن، اگه بتونیم به هر طریقی جبران کنیم
119
00:11:24,483 --> 00:11:28,480
،محض رضای خدا
.اون یه اسب جنگیه، نه یه سگ پشمالو
120
00:11:28,528 --> 00:11:32,147
.زود باش تا اونقدر لیست نزده که بمیری -
.خداحافظ -
121
00:11:36,787 --> 00:11:39,574
.هیش، ساکت -
موضوع چیه؟ -
122
00:11:39,623 --> 00:11:41,283
.اون سیبش رو میخواد
123
00:11:41,333 --> 00:11:44,536
بده بهش قبل از اینکه
.کل کشتی رو بیدار کنه
124
00:11:44,628 --> 00:11:47,463
!بگیر -
ها؟ -
125
00:11:55,180 --> 00:11:56,840
هوم؟
126
00:11:59,142 --> 00:12:00,969
ها؟
127
00:12:05,774 --> 00:12:09,024
!آلتیوو -
ها؟ میگل -
128
00:12:11,404 --> 00:12:13,729
!آلتیوو، اومدم -
!میگل -
129
00:12:13,782 --> 00:12:16,154
!طاقت بیار! من اینجام، پسر
130
00:12:16,201 --> 00:12:18,905
عقلت از کار افتاده؟ -
!دارم میام -
131
00:12:18,953 --> 00:12:21,409
!اوه
132
00:12:21,456 --> 00:12:23,413
!وای خدا جون
133
00:12:23,458 --> 00:12:25,450
!واو
134
00:12:32,634 --> 00:12:36,050
!طناب رو از زیر اسب رد کن -
!باشه -
135
00:12:42,101 --> 00:12:45,055
!با شماره سه، طناب رو بکش
136
00:12:45,104 --> 00:12:47,061
چی؟ -
!سه -
137
00:12:48,149 --> 00:12:50,142
!بکش
138
00:12:56,699 --> 00:12:59,819
!تولیو! هی، جواب داد
139
00:13:04,040 --> 00:13:06,827
آذوقه هم برامون موند؟
140
00:13:06,918 --> 00:13:09,705
.خب...آره و نه
141
00:13:12,215 --> 00:13:15,548
!اوووه، عالیه
142
00:13:15,593 --> 00:13:19,293
،تولیو، نیمه پر لیوان رو ببین
...حداقل دیگه بدتـ
143
00:13:19,347 --> 00:13:22,716
.ببخشید
می خواستی بگی "بدتر"؟
144
00:13:22,808 --> 00:13:24,468
.نه -
مطمئنی؟ -
145
00:13:24,518 --> 00:13:27,685
،قطعاً
.من همه چی رو بررسی کردم
146
00:13:27,730 --> 00:13:32,392
.حداقل یه قایق پارویی داریم -
.دقیقاً. هیچی رو از دست ندادیم -
147
00:14:25,871 --> 00:14:31,078
تولیو، فکرش هم میکردی
که اینطوری بشه؟
148
00:14:31,126 --> 00:14:33,415
.اسبه یه سورپرایزه
149
00:14:34,505 --> 00:14:38,372
حسرت چیزی رو میخوری؟
150
00:14:38,425 --> 00:14:42,174
غیر از مُردن؟ آره
151
00:14:42,221 --> 00:14:46,301
...من هیچوقت...طلای کافی
152
00:14:46,350 --> 00:14:48,591
.نداشتم...
153
00:14:48,644 --> 00:14:53,934
...حسرت من، غیر از مُردن
154
00:14:53,982 --> 00:14:57,850
اینه که بزرگترین ماجراجویی ما
قبل از اینکه شروع بشه، تموم شد
155
00:14:57,903 --> 00:15:01,402
.و هیچ کس حتی اسم ما رو به خاطر نمیاره
156
00:15:01,448 --> 00:15:05,232
،خب، اگه بخوام دلداری بدم، میگل
157
00:15:05,285 --> 00:15:08,701
...تو زندگی منو
158
00:15:08,747 --> 00:15:10,953
.سرشار از ماجراجویی کردی...
159
00:15:10,999 --> 00:15:14,415
...و اگه بخوام دلداری بدم، تولیو
160
00:15:14,503 --> 00:15:18,631
.تو زندگی منو...پربار کردی...
161
00:15:37,734 --> 00:15:39,976
آره؟ -
.هوم -
162
00:15:40,028 --> 00:15:42,234
...این...این -
...این -
163
00:15:42,280 --> 00:15:44,486
!خشکیه
164
00:15:53,291 --> 00:15:56,078
."برگردیم به قایق و فقط بگیم "بله
165
00:15:56,127 --> 00:15:58,535
!بله -
!بله! برو -
166
00:16:12,060 --> 00:16:16,057
!هی، میگل
یه کم کمک کنی بد نیست
167
00:16:17,357 --> 00:16:19,729
!میگل! سلام علیک
168
00:16:19,776 --> 00:16:21,484
!تولیو! ما موفق شدیم
169
00:16:21,527 --> 00:16:25,477
اون چیه؟ نقشه؟ -
!همش اینجاس -
170
00:16:25,531 --> 00:16:28,069
تو هنوز اون نقشه رو داری؟
171
00:16:28,117 --> 00:16:30,157
!سنگ بزرگ
!نهر
172
00:16:30,203 --> 00:16:34,532
تو نقشه رو نگه داشتی، اما یه کم غذا رو نتونستی نگه داری؟ -
.حتی اون کوه ها -
173
00:16:34,582 --> 00:16:39,043
...تو خودت گفتی
.می تونه امکان پذیر باشه. و همینطوره
174
00:16:39,128 --> 00:16:43,173
!این واقعاً نقشه ِ الدورادو ـه
175
00:16:45,176 --> 00:16:48,296
.تو آب دریا زیاد خوردی -
!اوه، بی خیال -
176
00:16:48,346 --> 00:16:53,969
!من بی خیال نمیشم
!اگه یه میلیون سکه هم بهم بدن پام رو توی اون جنگل نمیذارم
177
00:16:54,018 --> 00:16:58,265
اگه بگم صد میلیون چی؟ -
چی؟ -
178
00:16:58,314 --> 00:17:03,059
.از هر چی بگذریم، الدورادو، شهر ِ طلاست -
منظورت چیه؟ -
179
00:17:03,110 --> 00:17:08,271
مروارید، طلا، یه معبد که
.می تونی دیوارهاش رو طلاپوش کنی
180
00:17:08,324 --> 00:17:11,775
،اما تو که نمیای
پس بیا توی قایق
181
00:17:11,827 --> 00:17:15,196
...و برگردیم به اسپانیا
دفعه قبل که جواب داد
182
00:17:15,247 --> 00:17:20,159
.صبر کن. صبر کن بینم
.نقشه جدید
183
00:17:20,211 --> 00:17:24,588
،ما شهر طلا رو پیدا می کنیم
...طلاها رو برمی داریم
184
00:17:24,632 --> 00:17:28,464
.بعدش ، برمی گردیم به اسپانیا -
!و اسپانیا رو میخریم. آره -
185
00:17:28,511 --> 00:17:30,171
!این شد روحیه
186
00:17:30,221 --> 00:17:35,345
!یالا تولیو! ما از این جاده میریم -
چه جاده ای؟ -
187
00:17:35,392 --> 00:17:39,556
!جاده ای که درست می کنیم
188
00:17:43,943 --> 00:17:46,516
!اون جاده رو درست می کنیم
189
00:17:49,823 --> 00:17:52,030
.اوه، نه، نرو
190
00:17:52,951 --> 00:17:56,617
!هو! اسبت گازم گرفت
191
00:18:22,856 --> 00:18:27,814
به چی نگاه می کنی؟
192
00:19:05,857 --> 00:19:08,941
.شام آماده س -
.سلام -
193
00:21:03,232 --> 00:21:07,099
.میگل. میگل، پاشو
.رسیدیم
194
00:21:07,152 --> 00:21:09,773
پیداش کردیم؟ -
.آره، پیداش کردیم -
195
00:21:09,821 --> 00:21:12,573
عالیه! کجاست؟ چقدر دوره؟ -
.همینجا -
196
00:21:12,616 --> 00:21:16,151
کجا؟ پشت این سنگه؟ -
.نه، نه. همین خودشه -
197
00:21:16,244 --> 00:21:19,660
بده ببینم! این...چی؟
198
00:21:19,790 --> 00:21:23,206
...ظاهراً ترجمه الدورادو میشه
199
00:21:23,293 --> 00:21:26,627
!سنگ بزرگ و عظیم...
200
00:21:30,592 --> 00:21:35,587
،بذار بهت بگم، من دست و دل بازیم گل کرده
.سهم منم مال خودت
201
00:21:35,639 --> 00:21:39,055
...فکر نمی کنی که کورتس قبل از ما اینجا رسیده و
202
00:21:39,100 --> 00:21:42,600
و چی؟ همه سنگ های بزرگ رو
برداشته؟
203
00:21:42,646 --> 00:21:44,852
.باید درباره ش فکر کنیم
204
00:21:44,898 --> 00:21:50,901
...ما این همه راه رو اومدیم و باید -
!سوار اسب شو -
205
00:21:54,824 --> 00:21:58,110
.نه، نه، با صورتت نه. بس کن
206
00:21:58,161 --> 00:22:02,408
.انگاری یه جاده اونجا هست
207
00:22:02,457 --> 00:22:04,699
!اوه
208
00:22:25,739 --> 00:22:29,155
...هه. من
209
00:22:29,242 --> 00:22:31,947
آه، سلام. این سنگ مال شماس؟
210
00:22:31,995 --> 00:22:35,993
.شرمنده، فقط داشتیم نگاه می کردیم
!ما ...جهانگرد هستیم
211
00:22:36,166 --> 00:22:39,867
ما گروه مون رو گم کردیم. حالا می تونیم بریم؟
212
00:22:40,295 --> 00:22:43,379
!آه -
.هه. نیزه -
213
00:23:35,625 --> 00:23:37,701
...خدای من
214
00:23:41,421 --> 00:23:43,378
...اینجا...اینجا
215
00:23:43,423 --> 00:23:46,128
!الدورادو ـه
216
00:25:04,379 --> 00:25:08,875
.خب، کار کردن با تو برام افتخاری بود
217
00:25:08,925 --> 00:25:13,385
تولیو...فقط بگم بدونی...درباره
.اون یارو توی بارسلونا متاسفم
218
00:25:13,429 --> 00:25:16,347
...پس، تو...تو -
!و اینک -
219
00:25:16,390 --> 00:25:18,881
،همونطور که پیشگویی شده بود
220
00:25:18,935 --> 00:25:22,600
!زمان ِ قضاوت فرا رسیده
221
00:25:28,194 --> 00:25:33,105
شهروندان! آیا من پیش بینی نکرده بودم
که خدایان به نزد ما میان؟
222
00:25:35,534 --> 00:25:37,278
.هوم
223
00:25:37,411 --> 00:25:40,827
،سروران من، من "زکل خان" هستم
224
00:25:40,873 --> 00:25:44,787
،کشیش اعظم و مخلص شما
.و سخنگوی خدایان
225
00:25:44,835 --> 00:25:47,208
.سلام
226
00:25:47,254 --> 00:25:51,715
.من رئیس "تانابوک" هستم
با چه اسمی باید شما رو صدا کنیم؟
227
00:25:52,093 --> 00:25:55,592
.هوم؟ من میگل هستم
228
00:25:55,638 --> 00:25:57,963
.و منم تولیو
229
00:25:58,891 --> 00:26:01,596
!و بهمون میگن میگل و تولیو
230
00:26:01,644 --> 00:26:07,267
.تشریف فرمایی شما پیش بینی شده بود
سروران من، چه مدت اینجا می مونید؟
231
00:26:07,316 --> 00:26:12,393
.خب، می بینم که این دزد رو هم دستگیر کردین
232
00:26:12,446 --> 00:26:15,815
چطور اونو تنبیه می کنید؟ -
!اوه، نه، نه، نه -
233
00:26:15,866 --> 00:26:17,989
.سرورم، من دزد نیستم
234
00:26:18,035 --> 00:26:24,287
ببین، خدایان بهم پیغام دادند که
.اون هدیه رو ببرم که اونا رو به اینجا هدایت کنم
235
00:26:24,333 --> 00:26:28,995
.تنها آرزوی من اینه که خدمتگزار خدایان باشم
236
00:26:32,966 --> 00:26:36,964
آزادش کن، فکر نمی کنی؟
237
00:26:38,389 --> 00:26:43,513
پس اینو برمیگردونی
.به سر جاش
238
00:26:45,687 --> 00:26:49,187
سروران من، چرا الان رو برای
ملاقات با ما انتخاب کردین؟
239
00:26:49,233 --> 00:26:52,317
!بسه! تو از خدایان سوال نمی پرسی
240
00:26:52,444 --> 00:26:54,982
،درسته، از ما سوال نپرسین
241
00:26:55,030 --> 00:26:59,822
وگرنه مجبوریم قدرت ِ خارق العاده و
!وحشتناک مون رو آزاد کنیم
242
00:26:59,868 --> 00:27:01,944
!و شما اونو نمی خواین
243
00:27:01,995 --> 00:27:03,620
!خب، چرا
!می خوایم
244
00:27:03,664 --> 00:27:06,867
می خواین؟ -
.البته که آره -
245
00:27:06,917 --> 00:27:11,994
.خشمت رو به این بی ایمان نشون بده
!خدایی بودنت رو ثابت کن
246
00:27:12,047 --> 00:27:14,668
.خدایی بودن! یه لحظه
247
00:27:18,885 --> 00:27:22,591
اینو شنیدی که آدما نباید
بیخودی لاف بزنن؟
248
00:27:22,641 --> 00:27:24,183
!تو که قدرتی نداری
249
00:27:24,226 --> 00:27:26,717
!شرمنده، فقط جو گرفته بودم -
!بدطوری هم گرفته بود -
250
00:27:26,770 --> 00:27:31,479
.شاید بهتره حقیقت رو بگیم -
دیوونه شدی؟ خون مون رو می ریزن -
251
00:27:31,525 --> 00:27:35,474
.اونا شک کردن
...ما باید یه کار خدایی کنیم -
252
00:27:39,115 --> 00:27:41,689
!دارم سعی میکنم. حواسم رو نمیذارن جمع کنم
253
00:27:41,743 --> 00:27:44,863
...تو، اون اسبه -
.فکر کن، فکر کن، فکر کن -
254
00:27:44,913 --> 00:27:47,451
!دارم میرسم به...بسه
255
00:27:47,499 --> 00:27:49,990
...بسه، بسه، بسه
256
00:28:16,611 --> 00:28:20,822
،نذار دوباره شروع کنم
.چون اینکارو می کنم
257
00:28:25,787 --> 00:28:28,990
!اوه، خدایان قادر
258
00:28:29,040 --> 00:28:31,911
.بیایین. بذارین شما رو به معبدتون راهنمایی کنم
259
00:28:31,960 --> 00:28:34,118
.خیلی خب! معبد
260
00:28:36,506 --> 00:28:38,582
.برو کنار
261
00:29:22,385 --> 00:29:27,093
،به مناسبت تشریف فرمایی شما
.پیشنهاد یه مراسم جشن رو در سحر دارم
262
00:29:27,139 --> 00:29:33,012
و شاید من بتونم یه مهمانی
.باشکوه رو برای امشب ترتیب بدم
263
00:29:33,062 --> 00:29:35,767
کدومش رو ترجیح میدین؟
264
00:29:37,191 --> 00:29:39,148
هردوتاش؟ -
.هر دوتاش -
265
00:29:39,193 --> 00:29:41,232
.هر دوتاش خوبه
266
00:29:41,278 --> 00:29:44,943
.سروران من -
.سروران من -
267
00:29:47,785 --> 00:29:51,617
.و شروع عصر پلنگ خالدار
268
00:29:52,290 --> 00:29:54,698
.سال نو مبارک
269
00:30:01,091 --> 00:30:03,546
!هی -
.هی هی -
270
00:30:08,973 --> 00:30:13,885
.تولیو. اونا جدی جدی فکر می کنند ما خدا هستیم
271
00:30:13,978 --> 00:30:17,229
!کل این شهر کله شون خرابه
272
00:30:17,899 --> 00:30:23,355
فقط باید اینو تا مدت زیادی نگه داریم
!بعد یه عالمه طلا بار کنیم و از اینجا گورمون رو گم کنیم و بریم
273
00:30:23,404 --> 00:30:26,026
!تولیو، ما مثل شاه ها زندگی می کنیم
274
00:30:26,074 --> 00:30:28,825
!میگل و تولیو -
!تولیو و میگل -
275
00:30:28,868 --> 00:30:31,822
.خدایان قادر و قدرتمند -
.سلام -
276
00:30:32,664 --> 00:30:34,621
!اه
277
00:30:35,833 --> 00:30:40,791
از اینجا برو، انسان فانی، تا یه
.صاعقه رو سرت خراب نکردیم
278
00:30:42,674 --> 00:30:45,591
!از خشم خدایان بترس
!از اینجا برو
279
00:30:45,635 --> 00:30:48,802
.اینو واسه کشیش اعظم نگه داره
.لازمت میشه
280
00:30:48,846 --> 00:30:51,516
.میگل، فایده ای نداره
281
00:30:51,557 --> 00:30:53,764
.میگل! ما گیر افتادیم
282
00:30:53,851 --> 00:30:59,225
،اوه، نگران من نباشید پسرا
".تنها آرزوی من خدمت به خدایانه"
283
00:30:59,273 --> 00:31:02,108
یادتونه؟ -
284
00:31:02,280 --> 00:31:06,078
چطور فکر می کنی ما به کمکت نیاز داریم؟ -
285
00:31:06,202 --> 00:31:08,278
جدی گفتی؟
286
00:31:09,622 --> 00:31:13,750
.من...چی...ما...خیلی خب
287
00:31:13,793 --> 00:31:16,660
خب، تو کی هستی؟ -
دسیسه ت چیه؟ -
288
00:31:16,713 --> 00:31:20,545
.دسیسه ای ندارم. منم میخوام باشم -
باشی؟ -
289
00:31:20,592 --> 00:31:22,668
.توی این کلاهبرداری
290
00:31:23,220 --> 00:31:26,838
!آخه چه کلاهبرداری ای
چرا فکر می کنی که...چرا؟
291
00:31:26,890 --> 00:31:28,966
.تا بتونم از اینجا خارج بشم
292
00:31:29,017 --> 00:31:33,726
فکر کردم فقط می خواد باشه -
اون میخواد با ما باشه تا بتونه از اینجا خارج بشه -
293
00:31:33,772 --> 00:31:37,722
آه! گرفتم...چرا؟
294
00:31:37,776 --> 00:31:42,687
فکر کردین فقط خودتون رویای چیزای بهتر رو دارین؟
رویای ماجراجویی رو؟
295
00:31:42,739 --> 00:31:46,488
شما دلایل خودتون رو دارین
.و منم دلایل خودم رو
296
00:31:46,535 --> 00:31:49,156
بهتره شخصیش نکنیم، باشه؟
297
00:31:49,204 --> 00:31:52,620
.فقط یه معامله س -
.اوه -
298
00:31:53,237 --> 00:31:55,276
.موقع اعدام شما رو می بینم
299
00:32:02,122 --> 00:32:03,910
قبوله؟ -
300
00:32:03,959 --> 00:32:06,643
.هنوز نه! بذار ببینیم چی بشه -
301
00:32:06,796 --> 00:32:11,090
آها. خب، پس فکر کنم که اینا
رو هم بخواین؟
302
00:32:12,051 --> 00:32:16,214
اینا رو چطوری برداشتی؟ -
کجا نگه شون داشته بود -
303
00:32:16,263 --> 00:32:21,136
.منو "چل" صدا کنید، شریک جدیدتون -
.آه، شریک ِ آموزشی -
304
00:32:21,186 --> 00:32:23,013
.حالا، اینا رو بپوشین
305
00:32:23,105 --> 00:32:25,393
.مردم تون منتظرن
306
00:32:30,454 --> 00:32:33,679
شاید به اینجا باید
."بگن "چل دورادو
307
00:32:33,878 --> 00:32:36,547
!واو، اون دردسر سازه. صبر کن یه دقیقه -
چی؟ -
308
00:32:36,589 --> 00:32:41,832
صدای کوچک...یادت میاد؟
.یه ثانیه تصورش رو بکن که داریش
309
00:32:41,886 --> 00:32:44,638
درباره "چل" چی میگه؟
310
00:32:44,682 --> 00:32:47,628
.نه...گوش کن
.ما رفیقیم
311
00:32:47,977 --> 00:32:50,848
ما یه نقشه داریم، یادته؟ -
312
00:32:50,897 --> 00:32:55,855
.طلا رو برداریم. برگردیم به اسپانیا -
.آره! و ما باید ادای خدایان رو دربیاریم -
313
00:32:55,902 --> 00:32:57,856
حالا، چل رو هم بیار داخل. اون صدا چی میگه؟
314
00:32:57,905 --> 00:33:00,063
.خوب گوش کن
315
00:33:00,115 --> 00:33:04,777
چل نباید وارد باشه، هوم؟
316
00:33:04,828 --> 00:33:08,992
!ایول ! چل نباید وارد بشه
.بزن قدش
317
00:33:09,041 --> 00:33:11,912
.نباید وارد باشه. اوم -
.اوم -
318
00:33:11,961 --> 00:33:16,539
.تازه، ما مثلاً خدا هستیم
.نباید وسوسه بشیم
319
00:33:16,590 --> 00:33:21,133
.خدا. اوه. از چیزی که فکر می کردم سخت تره
320
00:33:21,178 --> 00:33:27,216
تولیو، آروم باش! فقط لبخند بزن
.و خدایی رفتار کن و دنبالم بیا
321
00:33:31,355 --> 00:33:33,229
.لبخند بزنید
.زود باشین
322
00:33:33,273 --> 00:33:35,349
.و یک، دو، سه
323
00:33:40,030 --> 00:33:43,944
من فکر می کنم به سختی واجد شرایط هستم
324
00:33:43,992 --> 00:33:47,029
برای این همه تقدس
325
00:33:47,079 --> 00:33:50,827
من اون فرشته مقدس نیستم
326
00:33:50,874 --> 00:33:53,544
آخ -
تولیو، چی داری میگی؟ -
327
00:33:53,585 --> 00:33:56,586
دوباره اونها زانو زدن
328
00:33:56,630 --> 00:33:59,299
پرستیده شدن مثل نسیم می مونه
329
00:33:59,341 --> 00:34:03,421
که ما را در یک جای مقدس مناسب کرده
330
00:34:03,470 --> 00:34:06,222
موقت موقت، من و اون با همدیگه
331
00:34:06,264 --> 00:34:09,515
اوه خدای من، خیلی سخته که یه خدا باشی
332
00:34:09,559 --> 00:34:13,557
راه بری در جایی که آدم های فناپذیر راه می رن
333
00:34:13,605 --> 00:34:20,023
پرستیده بشی وقتی که واقعا ساختگی هستی
334
00:34:20,070 --> 00:34:22,395
یک موجود محبوب باشی
335
00:34:22,447 --> 00:34:26,148
یک شئ زبور باشی
336
00:34:26,201 --> 00:34:29,155
این مفهوم لمس شدن هست
337
00:34:29,204 --> 00:34:32,489
همه نمازگذار ها با سلام هاشون
338
00:34:32,541 --> 00:34:35,791
و من کسی هستم که رامشون کردم
339
00:34:35,835 --> 00:34:38,326
و من مجبور شدم که یه بت باشم
340
00:34:38,380 --> 00:34:41,583
اگر اونا می گن من خدام
341
00:34:41,633 --> 00:34:43,875
پس این چیزی هست که هستم
342
00:34:43,927 --> 00:34:47,296
چی می شه اگه ما از آرزو های مردم محلی
343
00:34:47,347 --> 00:34:49,423
پیروی نکنیم
344
00:34:49,474 --> 00:34:54,681
می تونم ببینم که قربانی شدیم یا پر شدیم
345
00:34:56,564 --> 00:34:59,898
پس بذار خداهاشون باشیم
قدرت فوق العاده است
346
00:34:59,943 --> 00:35:02,944
الدورادو بخت ماست
347
00:35:02,987 --> 00:35:06,606
احساسات محلی نباید نادیده گرفته بشه
348
00:35:06,658 --> 00:35:09,231
من هیچ وقت نادیده نمی گیرمشون
349
00:35:09,285 --> 00:35:11,029
نه دوست من
350
00:35:11,079 --> 00:35:13,202
سخته که یه خدا باشی
351
00:35:13,248 --> 00:35:16,699
اما اگر اشاره مردم را بگیری
352
00:35:16,751 --> 00:35:19,372
نعمت ها را بشمار و اونها را به خوبی نگه دار
353
00:35:19,420 --> 00:35:23,169
این پیشنهاد ماست
354
00:35:23,216 --> 00:35:26,300
نمادی از کمال باش
355
00:35:26,344 --> 00:35:29,511
یه افسانه یه فرقه
356
00:35:29,555 --> 00:35:32,260
تعریف و تمجیدشون را بگیر و یک مجموعه درست کن
357
00:35:32,350 --> 00:35:35,267
مثل انبوهی از تمجیدها
358
00:35:35,311 --> 00:35:38,561
این عادت غیر عادی را بر تن کن
359
00:35:38,606 --> 00:35:41,856
دیوونه هستیم اگر جمعشون نکنیم
360
00:35:41,901 --> 00:35:47,026
بنابراین اسم دو خدای جدید برای بهشت را بنویسید
361
00:35:47,073 --> 00:35:51,284
بهشت
362
00:36:17,603 --> 00:36:21,815
!آه -
!صبح بخیر، سروران من -
363
00:36:21,857 --> 00:36:25,772
!اون برگشت -
.اوه، نه -
364
00:36:28,948 --> 00:36:31,190
.و حالا نوبت منه
365
00:36:34,161 --> 00:36:39,203
!خدایان، بیدار شده اند
366
00:36:39,917 --> 00:36:41,708
.واو! اوه
367
00:36:41,752 --> 00:36:43,661
.اوم- اوم
368
00:36:46,685 --> 00:36:48,685
چل چه خبره
369
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
چیز خوبی نیست
370
00:36:51,803 --> 00:36:52,842
.ممنون
371
00:36:52,888 --> 00:36:55,557
!به این شهر نعمت بزرگی داده شده
372
00:36:55,599 --> 00:37:00,344
و ما برای نشان دادن قدردانی مون
چیکار کردیم؟
373
00:37:00,396 --> 00:37:03,729
.یه جشن ناچیز
374
00:37:03,774 --> 00:37:08,187
!خدایان شایسته هدیه مناسب تری هستند
375
00:37:12,032 --> 00:37:16,908
،شروع عصری جدید
...آغاز دوره ای جدید
376
00:37:16,995 --> 00:37:19,996
...نیازها
377
00:37:20,082 --> 00:37:22,489
!قربانی
378
00:37:29,049 --> 00:37:32,252
.من از این خوشم نمیاد -
.تولیو، باید یه کاری کنیم -
379
00:37:41,311 --> 00:37:44,016
!صبر کن
380
00:37:44,064 --> 00:37:46,306
هوم؟
381
00:37:48,235 --> 00:37:50,939
!این یه هدیه ِمناسب نیست
382
00:37:50,987 --> 00:37:55,115
شما این هدیه رو نمیخواین؟ -
.نه، ما هدیه می خوایم -
383
00:37:55,158 --> 00:37:59,026
...آه، فقط اینکه، آم
.تولیو، بهش بگو
384
00:38:01,206 --> 00:38:05,417
ستاره ها در جای مناسب خود برای
!این هدیه نیستند
385
00:38:05,502 --> 00:38:08,171
...همونطور که گفت، ستاره ها
386
00:38:08,213 --> 00:38:10,289
.نمی تونیم این کارو بکنیم
387
00:38:10,340 --> 00:38:11,965
.امروز نه
388
00:38:16,554 --> 00:38:21,263
.آه، شاید تعبیر بد من بوده
389
00:38:21,309 --> 00:38:25,556
.نگرانش نباش
...لغزش از انسانه و بخشش
390
00:38:25,605 --> 00:38:30,433
خدایان من، اجازه بدین مردم ِ ما
.هدیه ای رو به شما پیشکش کنند
391
00:38:36,950 --> 00:38:39,785
.اوووه
392
00:38:41,079 --> 00:38:44,033
سروران من، این شما رو راضی میکنه؟
393
00:38:45,041 --> 00:38:48,908
.خیلی خوبه. کاملاً قابل قبوله -
.خوبه -
394
00:38:48,962 --> 00:38:51,749
!!خدایان انتخاب کردند
395
00:38:51,798 --> 00:38:53,837
برای ژیبالبا؟
396
00:38:53,883 --> 00:38:56,884
!ژیبالبا -
نه، نه -
397
00:38:56,928 --> 00:38:59,383
!برای ژیبالبا
398
00:38:59,430 --> 00:39:01,340
.اوه، عالی شد
399
00:39:15,696 --> 00:39:18,947
هی، چل، آم
اینا دارن چیکار می کنند؟
400
00:39:18,991 --> 00:39:24,068
،دارن می فرستنش برای ژیبالبا
.دنیای ارواح
401
00:39:24,122 --> 00:39:27,905
.دنیای ارواح -
.خودم درستش می کنم -
402
00:39:27,959 --> 00:39:34,079
آه، ببخشید رئیس؟
.خدایان نظرشون رو عوض کردند
403
00:39:36,551 --> 00:39:41,426
اونا میخوان این هدایا
.بهشون تقدیم بشه
404
00:39:41,472 --> 00:39:43,880
!صبر کنید
405
00:39:46,644 --> 00:39:50,511
!اونا خواهان تقدیم هدایا هستند
406
00:39:50,606 --> 00:39:53,809
!هدایا رو به معبد خدایان ببرین
407
00:39:56,570 --> 00:39:58,693
.خوب بود
408
00:40:08,541 --> 00:40:10,866
.وقتی می تونی لبخند بزن
409
00:40:21,845 --> 00:40:23,470
.خب، خب، خب
410
00:40:25,432 --> 00:40:28,137
چی داریم اینجا؟
411
00:40:30,190 --> 00:40:33,891
!یه عالمه طلا برای من -
!یه عالمه طلا برای ما -
412
00:40:33,944 --> 00:40:36,945
.برای یه روز کاری بد نبود -
.به هیچ وجه -
413
00:40:36,988 --> 00:40:40,607
.ما الان از پادشاه اسپانیا هم پولدارتریم
414
00:40:40,659 --> 00:40:46,282
حرف از پادشاه شد، به نظر میرسه
.رئیس و کشیش اعظم یه مشکلاتی با هم دارن
415
00:40:46,414 --> 00:40:48,490
!بی خیال
416
00:40:48,542 --> 00:40:50,914
گوش کن، تنها کاری که ما باید بکنیم
417
00:40:51,002 --> 00:40:55,130
اینه که به بازی ادامه بدیم
.و اونا رو مقابل هم قرار بدیم
418
00:40:55,173 --> 00:40:58,376
،یه کم خدایی می رقصیم
،یه مشت ورد میخونیم
419
00:40:58,426 --> 00:41:01,048
!بعدشم گورمون رو گم می کنیم و میریم اسپانیا
420
00:41:01,096 --> 00:41:06,090
آم، تولیو، چطوری می خوایم
همه اینا رو به اسپانیا برگردونیم؟
421
00:41:06,142 --> 00:41:08,265
...آم
422
00:41:09,270 --> 00:41:11,014
یه قایق؟ -
.آره -
423
00:41:11,064 --> 00:41:16,604
واقعاً خیلی بده که اینقدر زود باید بریم
.اما یه کار فوری پیش اومده
424
00:41:16,653 --> 00:41:18,978
...مشکل خانوادگیه -
.آره، خانواده -
425
00:41:19,030 --> 00:41:21,023
.می دونید که...
426
00:41:21,074 --> 00:41:27,112
اوه، ما انتظار داشتیم که شما
.تا هزار سال آینده اینجا باشین
427
00:41:27,163 --> 00:41:29,452
،خب، همونطور که در دنیای ارواح میگیم
428
00:41:29,499 --> 00:41:32,950
شما یه برنامه ای دارین
.و خدایان هم یه برنامه
429
00:41:33,002 --> 00:41:35,078
،و برنامه ما نیاز به یه قایق داره
430
00:41:35,129 --> 00:41:38,830
چون اول به صورت
.افقی پیش میریم
431
00:41:38,883 --> 00:41:42,715
و بعدش هم بصورت عمودی
.به طرف دریا
432
00:41:42,762 --> 00:41:45,965
ساختن یه قایق بزرگ و باشکوه
433
00:41:46,015 --> 00:41:48,767
.حدود یک هفته طول میکشه
434
00:41:48,810 --> 00:41:51,016
یه هفته؟ -
...آم -
435
00:41:51,062 --> 00:41:54,645
اگه "زکل خان" اینکارو بکنه
نمیدونم چقدر طول بکشه
436
00:41:54,691 --> 00:41:58,522
.اما برای خدایان...سه روز
437
00:41:58,569 --> 00:42:00,527
...آه
438
00:42:00,613 --> 00:42:03,365
.خب، اگه این بهترین کاریه که می تونید بکنید، باشه
439
00:42:03,449 --> 00:42:07,661
اوه، اگه اون همه هدیه
،بار ِ شما نبود
440
00:42:07,703 --> 00:42:09,661
.می تونستید زودتر برین
441
00:42:09,705 --> 00:42:12,576
هوم؟ -
هوم؟ من از اینجا خوشم میاد. میگل؟ -
442
00:42:12,625 --> 00:42:15,745
.آره، آره. سه روز خوبه
443
00:42:15,795 --> 00:42:18,286
.نه، سه روز خوب نیست
444
00:42:18,339 --> 00:42:21,256
...این یه -
.اوم -
445
00:42:21,300 --> 00:42:24,550
.اینا. اینا خوبن -
.ممنون -
446
00:42:24,595 --> 00:42:26,303
خواهش میکنم
447
00:42:26,347 --> 00:42:29,467
میگل، چطوری می خوایم این قضایا
رو تا سه روز دیگه ادامه بدیم؟
448
00:42:29,517 --> 00:42:31,509
.تو خیلی نگرانی
449
00:42:31,560 --> 00:42:37,065
.نه، من دقیقاً به اندازه کافی نگرانم
.تو هیچوقت نمی تونی زیاد نگران باشی
450
00:42:37,108 --> 00:42:39,895
.ما باید پنهان کاری کنیم
451
00:42:39,944 --> 00:42:45,400
!اما تولیو، اینجا یه جای فوق العاده س
...منظورم اینه که، چطوره که
452
00:42:45,449 --> 00:42:47,905
!نه! تکون هم نخور
453
00:42:47,952 --> 00:42:49,861
.تولیو -
!داری تکون میخوری -
454
00:42:49,912 --> 00:42:51,786
...یه کم، اما -
!هی -
455
00:42:51,831 --> 00:42:53,954
.بی خیال -
!بمون -
456
00:42:53,999 --> 00:42:58,661
...من فقط -
!همون جا بمون -
457
00:42:58,712 --> 00:43:02,413
برای سه روز؟
458
00:43:02,466 --> 00:43:04,791
.آره! دقیقاً
459
00:43:04,843 --> 00:43:08,711
.سه روز
حتی نفس هم نکش. باشه؟
460
00:43:10,099 --> 00:43:12,008
.خیلی خب. پنهان کاری می کنیم
461
00:43:12,059 --> 00:43:14,135
نه، اه، اه. قول میدی؟
462
00:43:14,186 --> 00:43:16,143
.آره، آره، آره
463
00:43:23,122 --> 00:43:26,039
قشنگه ، نه؟ -
!آره -
464
00:43:27,083 --> 00:43:30,452
.نباید از دستش بدی -
.می دونم -
465
00:43:30,545 --> 00:43:32,833
.اما ...نمی تونم
466
00:43:32,880 --> 00:43:35,834
.تو برو .من هواتو دارم
467
00:43:35,883 --> 00:43:38,172
.اوه، خوبه. ممنون
468
00:43:39,929 --> 00:43:43,262
چه بلایی سر آلتیوو اومد؟ -
.نمی دونم -
469
00:43:43,307 --> 00:43:46,094
تولیو میره واسه بهشت
470
00:43:46,143 --> 00:43:49,643
هی، میگل کدوم گوری رفت؟ -
.من چه میدونم -
471
00:43:49,730 --> 00:43:51,055
!اوه، خدای من
472
00:43:51,079 --> 00:43:52,343
از یه طرف طلا
473
00:43:53,267 --> 00:43:57,893
،از طرف دیگه
!شکست دردناک و عذاب آور
474
00:44:19,659 --> 00:44:22,114
ببخشید. ببخشید؟
475
00:44:23,246 --> 00:44:26,033
هی. مردم کجان؟
476
00:44:26,082 --> 00:44:31,705
اونا رفتن که شهر پاک بشه
.همونطور که خودتون دستور دادین
477
00:44:31,754 --> 00:44:33,877
پاک بشه؟ -
.آره -
478
00:44:33,923 --> 00:44:37,968
،تا "عصر پلنگ خالدار" شروع بشه
.همونطور که دستور دادین
479
00:44:38,010 --> 00:44:41,344
!برگرد داخل -
!هی، بس کنید -
480
00:44:41,389 --> 00:44:43,298
!راه بیفت -
!بس کنید -
481
00:44:43,349 --> 00:44:45,638
!دارین چیکار می کنید؟ تمومش کنید
482
00:44:45,685 --> 00:44:50,762
اما اونایی که از دستورات شما سرپیچی
.می کنند باید تنبیه بشن، همونطور که دستور دادین
483
00:44:51,815 --> 00:44:54,981
.انگار من خیلی دستور دادم
484
00:44:55,026 --> 00:44:59,902
.زکل خان" دستورات شما رو به ما میرسونه" -
جدی؟ -
485
00:44:59,948 --> 00:45:03,364
.یه دستور بهتون میدم. امروز رو برین مرخصی -
ها؟ -
486
00:45:04,577 --> 00:45:08,029
تو حالت خوبه؟
487
00:45:08,081 --> 00:45:09,955
.بیا
488
00:45:11,001 --> 00:45:14,335
!اوه، نه
.چیزی نیست. خواهش می کنم
489
00:45:27,601 --> 00:45:31,101
.هی آلتیوو. اومدی بالاخره
490
00:45:53,585 --> 00:45:56,337
بیش تر یاد خواهم گرفت
491
00:45:56,380 --> 00:45:59,250
بیش تر خواهم دید
492
00:46:01,051 --> 00:46:05,760
کم تر نگران چیزهایی خواهم بود که من را وسوسه می کنن
493
00:46:08,141 --> 00:46:10,348
یک قلب گرسنه
494
00:46:11,436 --> 00:46:13,559
چشم غربت
495
00:46:14,773 --> 00:46:17,181
اومده که استراحت کنه
496
00:46:17,234 --> 00:46:19,440
نپذیر
497
00:46:22,322 --> 00:46:24,529
شکار بی عقل
498
00:46:25,742 --> 00:46:28,660
سواری دیوانه
499
00:46:28,704 --> 00:46:32,571
هیجان از بین رفته
500
00:46:32,624 --> 00:46:35,791
من می رم کنار
501
00:46:35,836 --> 00:46:39,287
من به همه چیز اعتقاد دارم
502
00:46:39,381 --> 00:46:41,706
که برای تو نیست
503
00:46:42,926 --> 00:46:46,509
که فقط با وجود من نمایش داده می شه
504
00:46:46,555 --> 00:46:49,639
فقط این درسته
505
00:46:49,683 --> 00:46:51,971
دوست دارم
506
00:46:53,395 --> 00:46:56,230
دوست دارم
507
00:46:56,273 --> 00:46:59,108
بدون سوال
508
00:46:59,150 --> 00:47:00,858
دوست دارم
509
00:47:00,902 --> 00:47:04,353
من به همه چیز اعتقاد دارم
510
00:47:04,406 --> 00:47:06,315
که برای تو نیست
511
00:47:07,951 --> 00:47:13,656
که فقط با وجود من نمایش داده می شه
512
00:47:13,707 --> 00:47:17,289
آه من دوست دارم
513
00:47:43,653 --> 00:47:47,603
هوم. این چیزی که انتظار داشتم نیست
514
00:47:48,658 --> 00:47:51,363
.شاید جناب تولیو منو تعلیم بده
515
00:47:54,872 --> 00:47:59,333
سر و قیافه م چطوره؟ -
...اوه، آه...خب، شما -
516
00:47:59,377 --> 00:48:00,871
.اوه، ساکت شو
517
00:48:01,937 --> 00:48:03,046
سلام؟ -
518
00:48:03,108 --> 00:48:06,192
اوه، زکل خان! چی باعث شده بیای اینجا؟
519
00:48:06,236 --> 00:48:10,483
اجازه حضور می خواستم، سرورم
520
00:48:10,532 --> 00:48:12,441
بله. چیکار می تونم برات بکنم؟
521
00:48:12,492 --> 00:48:15,943
.من الان جناب میگل رو در بین مردم دیدم
522
00:48:15,996 --> 00:48:17,454
جدی؟
523
00:48:17,497 --> 00:48:20,202
اگه بشه یه توصیه هایی می خواستم بکنم
524
00:48:20,250 --> 00:48:22,823
.باشه. بگو -
.اوهوم -
525
00:48:22,877 --> 00:48:27,539
.سرورم، شما عالی هستین -
.اوه، خب، ادامه بده -
526
00:48:27,590 --> 00:48:32,833
،اما در کمال تون
.شما نمی دونید که انسان ها چقدر از کمال دور هستند
527
00:48:32,887 --> 00:48:38,095
.اونا مثل مار هستند
.بی مهره و بی ثبات
528
00:48:38,142 --> 00:48:44,477
...اونا مثل موش ها غیر قابل اعتمادند
.دزدی و تقلب می کنند، بدون هیچ ندامتی
529
00:48:44,524 --> 00:48:48,901
!تارهای زیادی از دروغ می سازن، مثل عنکبوت
530
00:48:48,945 --> 00:48:51,697
.بسه! نفرت آوره
531
00:48:51,739 --> 00:48:56,448
!چیزی بالاتر از نفرت آوره -
.آره، آره، خیلی بالاتر -
532
00:48:56,494 --> 00:49:00,243
.پس موافقی
.من فوراً مقدماتش رو آماده می کنیم
533
00:49:00,289 --> 00:49:04,998
حالا، می خواین قربانی هاتون
در محراب زندانی بشن یا آزاد باشن؟
534
00:49:06,337 --> 00:49:10,666
هستی اونا رو یکباره می خورین
یا ذره ذره؟
535
00:49:10,716 --> 00:49:13,207
.زک، اشتباه گرفتی
536
00:49:13,261 --> 00:49:17,305
.سرورم، این آدما اگه از شما نترسن بهتون احترام نمیذارن
537
00:49:17,348 --> 00:49:19,839
...ما کاری می کنیم از ما بترسن با
538
00:49:19,892 --> 00:49:22,514
.با قربانی، همونطور که پیش گویی شده
539
00:49:22,562 --> 00:49:25,562
...تاریخ "عصر پلنگ خالدار" نوشته میشه با
540
00:49:25,606 --> 00:49:28,524
مرکب؟ -
!خون -
541
00:49:28,568 --> 00:49:31,319
البته! باید به
.جناب میگل بگم
542
00:49:31,404 --> 00:49:36,765
من باید درباره این مسئله
.خون فوراً باهاش صحبت کنم
543
00:49:36,914 --> 00:49:41,208
.بالاخره...ما داریم ارتباط برقرار می کنیم
544
00:49:50,595 --> 00:49:52,505
.از این طرف
545
00:49:58,937 --> 00:50:00,561
.اووه
546
00:50:00,605 --> 00:50:04,852
فکر کردی داری چیکار می کنی؟ -
.پنهان کاری -
547
00:50:04,901 --> 00:50:07,475
.ببین، برنامه عوض میشه
548
00:50:07,529 --> 00:50:10,676
.ما باید هر چی می تونیم برداریم و از اینجا بریم -
چی؟ چرا؟ -
549
00:50:10,825 --> 00:50:13,113
!چون کشیش اعظم کله ش خرابه
550
00:50:13,160 --> 00:50:15,698
!این غیر قابل قبوله -
.آره -
551
00:50:15,746 --> 00:50:19,246
!خدایان نباید به این صورت توپ بازی کنند
552
00:50:19,291 --> 00:50:24,037
!دقیقاً -
!خدایان باید اینطوری توپ بازی کنند -
553
00:50:27,633 --> 00:50:30,634
.خب، منو مقصر ندون -
.تو رو مقصر میدونم -
554
00:50:32,388 --> 00:50:38,093
هدف این بازی چیه؟ -
.توپ رو باید بندازی توی اون حلقه -
555
00:50:38,143 --> 00:50:40,183
کدوم حلقه؟ -
.اون حلقه -
556
00:50:40,229 --> 00:50:45,306
!این غیر ممکنه! ما می بازیم -
.خدایان نمی بازن -
557
00:50:49,363 --> 00:50:51,272
!هی ها
558
00:50:51,323 --> 00:50:55,368
،جنگجویان ِ رئیس
.بهترین بازیکنان این شهر
559
00:50:55,411 --> 00:50:59,491
.پانزده انسان فانی در برابر دو خدا
560
00:51:01,208 --> 00:51:05,669
میدونم که منصفانه نیست اما امیدوارم طوری
...با شما بازی کنند که
561
00:51:05,713 --> 00:51:07,420
.جالب بشه...
562
00:51:07,464 --> 00:51:09,872
!بازی شروع میشه
563
00:51:12,636 --> 00:51:17,215
!اونو رو با خاک یکی کنید. لذت ببرین -
!برو! برو! برو -
564
00:51:30,654 --> 00:51:35,557
سروران من، نمی خواین توپ توی بازی باشه؟
565
00:51:35,702 --> 00:51:39,486
اوه! خب، نه، نه، نه
566
00:51:39,539 --> 00:51:43,038
...ما داشتیم یه تمرین سنتی رو
567
00:51:43,084 --> 00:51:45,409
.به تماشاچی ها نشون میدادیم
568
00:51:45,461 --> 00:51:50,337
.تا حالا چنین چیزی نشنیده بودم
569
00:51:50,383 --> 00:51:55,839
خیلی ببخشید. کی این بازی رو اختراع کرده؟
570
00:51:55,888 --> 00:52:00,349
!خب، خدایان! البته
571
00:52:00,393 --> 00:52:03,809
،دارم بهت هشدار میدم
.زیاد با این یارو حرف نزن
572
00:52:03,855 --> 00:52:07,722
.اما تولیو، ما خدا هستیم
573
00:52:16,911 --> 00:52:20,576
.این غیر ممکنه
574
00:52:24,501 --> 00:52:27,206
ببخشید؟
575
00:52:42,396 --> 00:52:44,684
!خطا! خطا بود
576
00:52:47,319 --> 00:52:50,735
!توپ جدید
577
00:52:52,741 --> 00:52:57,949
تا کی ادامه داره؟ -
وقتی سایه به اون خط برسه بازی تموم میشه -
578
00:52:57,997 --> 00:53:01,200
.به یه معجزه نیاز داریم -
.نه، باید تقلب کنیم -
579
00:53:44,879 --> 00:53:46,168
خدا کیه؟
580
00:53:46,215 --> 00:53:49,050
.، تو خدایی
581
00:53:56,480 --> 00:53:59,564
!بچه ها، اینجاس
!اینجا پیش منه
582
00:54:30,180 --> 00:54:31,871
!من عاشق این بازی هستم
583
00:54:32,059 --> 00:54:33,684
!آره
584
00:54:34,192 --> 00:54:37,312
...حالا، دستور بدین که تیم بازنده
585
00:54:37,362 --> 00:54:39,853
.به خاطر پیروزی باشکوه شما قربانی بشن...
586
00:54:41,992 --> 00:54:45,776
!دوباره نه . ببین، زکل خان -
اوه، میگل -
587
00:54:45,829 --> 00:54:48,746
.قربانی ها رو فراموش کن -
.میگل -
588
00:54:48,832 --> 00:54:51,501
.ما قربانی نمی خوایم
589
00:54:51,543 --> 00:54:56,335
اما همه نوشته های مقدس میگه که
.شما پلیدها و گناهکاران را مجازات می کنید
590
00:54:56,381 --> 00:54:59,251
.اما من کسی اینجا نمی بینم که چنین خصوصیاتی داشته باشه
591
00:55:00,300 --> 00:55:06,047
،به عنوان سخنگوی خدایان
.افتخار منه که اونا رو بهتون نشون بدم
592
00:55:06,100 --> 00:55:08,970
!خدایان خودشون بلدن حرف بزنن
593
00:55:10,019 --> 00:55:14,681
این شهر و این مردم
!دیگه نیازی به تو ندارن
594
00:55:16,151 --> 00:55:18,856
!هیچ قربانی ای در کار نخواهد بود
595
00:55:18,904 --> 00:55:22,356
!نه الان، نه هیچوقت دیگه
596
00:55:24,492 --> 00:55:26,401
!حالا، از اینجا برو
597
00:55:29,789 --> 00:55:31,367
!اوه
598
00:55:39,757 --> 00:55:42,924
...اوم. هر طور
599
00:55:42,969 --> 00:55:46,669
.که خدایان...دستور بدن
600
00:55:50,935 --> 00:55:54,470
خب، حکم اولم بد نبود، ها؟
601
00:55:54,522 --> 00:55:58,983
...میگل، صدای کوچیک
.آره، باشه
602
00:56:02,321 --> 00:56:05,904
می دونی چرا خدایان تقاضای خون دارند؟
603
00:56:05,950 --> 00:56:08,405
.نمی دونم
604
00:56:08,452 --> 00:56:12,071
.چون از خدایان خون نمیاد
605
00:56:15,459 --> 00:56:19,208
،وقتشه که آینده رو در دست بگیرم
606
00:56:19,296 --> 00:56:21,834
.و این شهر پاک خواهد شد
607
00:56:21,924 --> 00:56:24,497
.حتی اگه لازم بشه خودم اینکارو بکنم
608
00:56:24,552 --> 00:56:26,628
آه، چطوری؟
609
00:56:26,971 --> 00:56:30,803
...جادوهای سیاهی اینجاست
610
00:56:30,850 --> 00:56:33,423
...و قدرت...و
611
00:56:33,477 --> 00:56:36,431
.اوه، وای، خدای من
612
00:56:36,480 --> 00:56:40,525
."بیخودی بهش نمیگن "عصر پلنگ خالدار
613
00:56:44,071 --> 00:56:49,362
این راه مناسبیه که
.با خدایان تقلبی خداحافظی کنیم
614
00:57:10,109 --> 00:57:13,608
خب، آه، خوبه -
خوبه؟ -
615
00:57:13,654 --> 00:57:15,445
.آره، خوبه -
اما؟ -
616
00:57:15,489 --> 00:57:20,116
اما، برای خدایان
واقعاً مناسبه؟
617
00:57:20,160 --> 00:57:21,738
.سرورم
618
00:57:21,787 --> 00:57:25,832
،من خودم تو کار قایق بودم، باور کن
619
00:57:25,874 --> 00:57:31,628
...و اون، چیز ِ دراز و نوک تیز و بلند
620
00:57:31,714 --> 00:57:34,917
دکل؟ -
.دکل، آره. دکل خوبه -
621
00:57:35,009 --> 00:57:40,679
خب، نگاش کن. به اندازه کافی...طناب نیست
622
00:57:40,723 --> 00:57:43,807
طناب؟ -
.آره، طناب. درست گرفتی -
623
00:57:43,851 --> 00:57:47,848
صعود عمودی به میزان بیشتری از
.طناب نیاز داره
624
00:57:47,896 --> 00:57:52,060
.سرورم -
.و اینو نگاه کن -
625
00:57:54,109 --> 00:57:55,478
.این به نظر امن نمیاد
626
00:57:55,529 --> 00:58:00,772
،رئیس، متاسفم اینو میگم
.اما فقط همینطوری یه چیزی ساختین
627
00:58:08,834 --> 00:58:11,159
،می دونی، جناب میگل
628
00:58:11,211 --> 00:58:13,749
،اگه می خواین بمونید
629
00:58:13,839 --> 00:58:16,127
.کافیه که فقط بگین
630
00:58:17,134 --> 00:58:19,541
منظورت...برای همیشه س؟
631
00:58:19,594 --> 00:58:21,219
.البته
632
00:58:25,225 --> 00:58:30,350
.اوه، نه. نمی تونم
.من باید با تولیو برگردم. ما ...رفیق هستیم
633
00:58:31,398 --> 00:58:34,103
برنامه های زیادی در دنیای دیگه دارین، درسته؟
634
00:58:35,569 --> 00:58:37,810
.آره. برنامه های زیاد
635
00:58:37,863 --> 00:58:42,441
خب، پس، بهتره برم
یه کم طناب بیارم، ها؟
636
00:58:42,492 --> 00:58:45,576
،اوه، رئیس
.طناب رو بی خیال
637
00:58:45,620 --> 00:58:47,447
.آم، اشتباه من بود
638
00:58:47,497 --> 00:58:50,747
.هی، لغزش از انسانه
639
00:59:03,638 --> 00:59:05,216
نصفش؟
640
00:59:07,308 --> 00:59:09,060
.فکر نکنم
641
00:59:09,103 --> 00:59:13,101
.بهت بگم
،من میذارم با ما به اسپانیا بیای
642
00:59:13,149 --> 00:59:19,187
،همونطور که می خواستی
آره، می تونم بهت ده درصد بدم؟
643
00:59:19,238 --> 00:59:23,401
می دونی، شاید با تو به اسپانیا نیام
.و یه سوم گیرم بیاد
644
00:59:23,492 --> 00:59:25,075
.انگار دلت نمیخواد بیای اسپانیا
645
00:59:25,121 --> 00:59:28,035
اوه، انگار دلت نمی خواد من بخوام
.بیام به اسپانیا
646
00:59:28,083 --> 00:59:30,954
...من دلم میخواد که تو بخوای -
.اوهوم؟ -
647
00:59:31,003 --> 00:59:35,000
.چیزی که دلت میخواد رو -
.اوهوم. ادامه بده -
648
00:59:35,090 --> 00:59:38,755
.باشه. راستشو میگم
649
00:59:38,802 --> 00:59:42,634
آه، من دلم میخواد که تو و میگل به اسپانیا بیاین
650
00:59:42,681 --> 00:59:45,136
.بیشترش به خاطر خودت
.مخصوصاً خودت
651
00:59:45,183 --> 00:59:47,259
.فقط خودت. میگل رو بی خیال
652
00:59:53,122 --> 00:59:57,748
"میگل رو بی خیال؟"
.خب، تولیو هم بی خیال
653
01:00:14,727 --> 01:00:17,478
خب، آماده شده؟
654
01:00:32,286 --> 01:00:35,405
.انگار یه چیزی کم داره
655
01:00:36,790 --> 01:00:38,783
.آه، آره
656
01:00:39,960 --> 01:00:43,080
.به بدن بیشتری احتیاج داره
657
01:01:08,572 --> 01:01:10,066
!آه
658
01:01:11,116 --> 01:01:12,907
!آه
659
01:01:16,912 --> 01:01:21,455
!از دستورات من پیروی کن
660
01:01:25,423 --> 01:01:30,464
.خدایان لایق ِ هدیه ای مناسب هستند -
!بسه! هیچکس نباید قربانی بشه -
661
01:01:30,511 --> 01:01:34,509
.اون بچه نقش تو رو بهتر از خودت بازی میکنه
662
01:01:34,557 --> 01:01:37,095
آیین بدرود ، ها؟
663
01:01:37,143 --> 01:01:41,140
.ما بالاخره در بخش "برمی گردیم به اسپانیا
.و مثل پادشاه ها زندگی می کنیم" هستیم
664
01:01:44,029 --> 01:01:49,653
خب، میگم شاه یه درجه
از خدا پایین تر نیست؟
665
01:01:49,743 --> 01:01:55,118
چی؟ واو، واو، واو
میگل، ما نمی تونیم اینجا بمونیم
666
01:01:55,207 --> 01:01:57,247
ما برنامه ها داریم، یادته؟
667
01:01:57,293 --> 01:02:02,963
...چطوره که
برنامه ها رو بی خیال شیم؟ ها؟
668
01:02:03,007 --> 01:02:05,580
چی؟
669
01:02:13,100 --> 01:02:18,011
حالا همگی حقیقت ِ "خدایی" بودن ِ
!شما رو می دونند
670
01:02:36,206 --> 01:02:38,080
!من حالم خوبه
671
01:02:38,125 --> 01:02:40,034
!هنوزم حالم خوبه
672
01:02:44,094 --> 01:02:46,170
!آلتیوو، برو
673
01:02:53,063 --> 01:02:55,388
!نه
674
01:02:56,656 --> 01:03:01,069
،هی، اینجا
!گربه ِ خیکی ِ زکل خان
675
01:03:01,995 --> 01:03:04,153
.آلتیوو، چل رو بیار اینجا
676
01:03:34,571 --> 01:03:36,362
!راه بیفت
677
01:03:39,325 --> 01:03:41,863
!بپر
678
01:03:59,470 --> 01:04:05,556
،من می دونم شما کی هستین
!و می دونم که کی نیستین
679
01:04:05,643 --> 01:04:08,644
!و شما خدا نیستین
680
01:04:11,691 --> 01:04:14,360
تو خدا نیستی؟
681
01:04:14,402 --> 01:04:16,193
بهم دروغ گفتی؟
682
01:04:20,491 --> 01:04:24,074
!چطور جرات کردی؟ -
!هی، نقشه احمقانه ِ این بود -
683
01:04:24,120 --> 01:04:25,579
چی؟ -
...اوه، اوه -
684
01:04:25,621 --> 01:04:29,121
!نقشه من این بود که باید پنهان کاری کنیم
685
01:04:29,208 --> 01:04:34,547
اما نقشه تو این بود که بری و به همه بگی
".وای ، منو نگاه، من خدا هستم"
686
01:04:34,589 --> 01:04:39,334
!درست نیست -
!نه؟ کی رو گول میزنی؟ خودتم باورت شده -
687
01:04:39,385 --> 01:04:41,378
.حداقل با مردم می پرم
688
01:04:41,429 --> 01:04:46,055
.من...اوه، آروم
.گوش کن آقای قادر و والا
689
01:04:46,100 --> 01:04:51,260
اگه به حرفم گوش کرده بودی الان با یه
!کوه از طلا داشتیم از اینجا می رفتیم
690
01:04:51,313 --> 01:04:56,474
.خب، حالا تو همه اون طلاها و چل رو داری
دیگه منو میخوای چیکار؟
691
01:04:56,527 --> 01:04:59,314
.خب، شاید تو رو نخوام
692
01:04:59,363 --> 01:05:04,523
،خب، چرا برنمی گردی به اسپانیا، من اینجا می مونم
!و هر دو به چیزی که می خوایم میرسیم
693
01:05:04,577 --> 01:05:07,827
!از نظر من که اشکالی نداره، رفیق -
!و همینطور برای من -
694
01:05:07,872 --> 01:05:09,698
!خوبه -
!خیلی خب -
695
01:05:09,748 --> 01:05:13,248
!خب
696
01:05:13,294 --> 01:05:15,286
!ببندش
697
01:05:15,337 --> 01:05:17,377
چی؟
698
01:05:17,423 --> 01:05:19,499
.واو
699
01:05:21,343 --> 01:05:23,217
!بپر
700
01:05:31,395 --> 01:05:35,095
!نــــــــــــه
701
01:05:59,506 --> 01:06:01,582
!آه
702
01:06:05,970 --> 01:06:08,046
.سرورم
703
01:06:13,811 --> 01:06:16,931
اینو از کجا آوردی؟
704
01:06:21,651 --> 01:06:25,945
خوب بود، نه؟
705
01:06:44,467 --> 01:06:46,958
هی، یه کم کمک نمیکنی لطفاً؟
706
01:06:47,053 --> 01:06:50,387
!رئیس تانی! رئیس تانی
707
01:06:51,975 --> 01:06:56,186
.من تصمیم گرفتم که بمونم -
!اوه، چه خبر خوبی -
708
01:06:56,229 --> 01:06:58,934
.چه روز باشکوهی برای الدورادو ـه
709
01:06:58,982 --> 01:07:02,849
!جناب میگل تصمیم گرفتند که با ما بمونند
710
01:07:26,688 --> 01:07:28,515
چیز زیادی نیست
711
01:07:28,565 --> 01:07:30,688
که من با تو توی جاده
712
01:07:31,943 --> 01:07:36,071
تقسیم نکرده باشم
713
01:07:36,114 --> 01:07:40,692
و در طول همه اونها
714
01:07:40,743 --> 01:07:43,744
قسمت فردایی هم هست
715
01:07:44,873 --> 01:07:48,787
یه دفعه درست نیست
716
01:07:48,835 --> 01:07:53,711
جاده دیگه ای هم هست
717
01:07:53,756 --> 01:07:57,457
که اشاره می کنه به یه اختلاف بزرگ
718
01:07:57,510 --> 01:08:00,001
هیچ سوالی نپرس
719
01:08:00,054 --> 01:08:02,592
هیچ سمتی را نگیر
720
01:08:02,640 --> 01:08:06,720
که کی درست می گه کی غلط
721
01:08:06,769 --> 01:08:10,103
کی توی اجرا شجاع تره
722
01:08:11,232 --> 01:08:14,897
چیزی که من می دونم چیزی که داریم
723
01:08:14,944 --> 01:08:20,449
تموم شده، گفته و انجام شده
724
01:08:24,787 --> 01:08:29,283
دوست ها هیچ وقت خداحافظی نمی کنن
725
01:08:34,380 --> 01:08:38,841
هیچ وقت خداحافظی نمی کنن
726
01:09:06,879 --> 01:09:08,898
!دلمون برات تنگ میشه -
!ممنون -
727
01:09:09,048 --> 01:09:12,797
هیچ وقت خداحافظی نمی کنن
728
01:09:27,906 --> 01:09:31,986
دوست ها هیچ وقت خداحافظی نمی کنن
729
01:09:35,205 --> 01:09:36,830
دوست ها
730
01:09:36,874 --> 01:09:41,619
هیچ وقت خداحافظی نمی کنن
731
01:09:43,505 --> 01:09:45,830
.خب، موفق باشی
732
01:09:46,967 --> 01:09:49,458
.آره. تو هم همینطور
733
01:09:51,930 --> 01:09:58,348
هیچ وقت خداحافظی نمی کنن
734
01:10:09,699 --> 01:10:11,775
هوی، چیه؟
735
01:10:19,792 --> 01:10:23,161
.کورتس -
سرورم، چی شده؟ -
736
01:10:23,212 --> 01:10:25,999
!رئیس تانی! رئیس تانی
737
01:10:26,048 --> 01:10:31,006
...دارن به شهر نزدیک میشن
.یه لشکر غریبه هستند
738
01:10:31,053 --> 01:10:34,414
.ما اینجا جامون امنه
.اونا هرگز دروازه شهر رو پیدا نمی کنند
739
01:10:34,558 --> 01:10:38,805
.اما ، قربان، زکل خان اونا رو داره به اینجا هدایت میکنه
740
01:10:38,854 --> 01:10:42,982
اون زنده س؟
!سربازا، برای جنگ آماده شین
741
01:10:44,359 --> 01:10:47,360
!رئیس، ما نمی تونیم باهاشون بجنگیم
742
01:10:47,404 --> 01:10:49,562
پس چطوری جلوشون رو بگیریم؟
743
01:10:49,614 --> 01:10:51,690
.نمی تونیم
744
01:10:59,048 --> 01:11:02,417
.خب، این دروازه، اینم قایق -
و؟ -
745
01:11:02,468 --> 01:11:05,006
.این دروازه. این قایق -
و؟ -
746
01:11:05,054 --> 01:11:07,841
.خب، این دروازه، این قایق -
!تولیو -
747
01:11:07,890 --> 01:11:09,385
!آه
748
01:11:12,895 --> 01:11:17,225
!آه! همینه
ستون های دروازه رو با قایق خراب می کنیم
749
01:11:17,275 --> 01:11:20,858
...همین؟ منظورم اینه که...اما
750
01:11:20,903 --> 01:11:23,774
پس طلاها چی میشه؟ -
...خب -
751
01:11:25,116 --> 01:11:27,358
...رئیس! اوهوم
752
01:11:27,410 --> 01:11:29,533
!رئیس
753
01:11:29,579 --> 01:11:31,452
.من یه نقشه دارم
754
01:11:42,049 --> 01:11:45,798
! محکم نگه دارین
!دارن میرسن
755
01:11:49,682 --> 01:11:53,632
.بهتره که اونجا باشن، به خاطر خودت میگم
756
01:12:04,495 --> 01:12:08,363
!خب، رئیس، با علامت من
757
01:12:10,001 --> 01:12:12,918
!آماده! ستون ها رو خراب کن
758
01:12:12,962 --> 01:12:15,963
!حالا
759
01:12:27,685 --> 01:12:31,813
!خیلی سریع می شکنن -
!تولیو، بادبان -
760
01:12:34,190 --> 01:12:36,479
!گیر کرده
761
01:12:46,327 --> 01:12:49,661
!اونا نمی تونن رد شن. آلتیوو
762
01:12:54,085 --> 01:12:55,710
!آه
763
01:13:00,049 --> 01:13:02,007
دیوونه شدی؟
764
01:13:15,106 --> 01:13:16,731
!آه
765
01:13:18,901 --> 01:13:21,653
!پیاده شو
!وگرنه دیگه این شهر رو نمی بینی
766
01:13:21,696 --> 01:13:25,741
.می دونم. نمی ذارم تنهایی خوش بگذرونی
767
01:13:26,783 --> 01:13:30,235
!یالا، الان یه موج حسابی میاد
768
01:13:48,894 --> 01:13:51,894
!از سر راه بیا کنار -
ها؟ -
769
01:13:53,398 --> 01:13:55,437
!محکم بشینید
770
01:14:13,417 --> 01:14:16,667
!باید به پهلو بزنیمش
771
01:14:16,712 --> 01:14:19,962
نقشه تو اینه؟ طلاها چی؟
772
01:14:20,007 --> 01:14:25,297
!می دونم! قایق رو بچرخون
773
01:14:25,387 --> 01:14:28,922
!بعدش، همه بپرن
774
01:14:55,546 --> 01:15:01,758
.ما موفق شدیم. جواب داد
!جواب داد
775
01:15:01,845 --> 01:15:04,680
!ساکت. بشینید -
!آخ -
776
01:15:04,723 --> 01:15:07,510
.اوناهاشون
777
01:15:25,453 --> 01:15:26,828
.نه
778
01:15:34,795 --> 01:15:39,256
.دروغگوی ِ عوضی
.هیچی اینجا نیست
779
01:15:39,300 --> 01:15:41,873
.نه. صبر کن. صبر کن
780
01:15:44,555 --> 01:15:47,224
!افراد، بگیریدش -
چی؟ -
781
01:15:48,266 --> 01:15:53,391
.الدورادویی اینجا نیست
!حرکت کنید، افراد
782
01:16:01,946 --> 01:16:04,651
!صبر کنید! نه، صبر کنید
783
01:16:04,741 --> 01:16:07,410
!صبر کنید
784
01:16:14,088 --> 01:16:17,089
.به این میگن یه ماجراجویی ِ حسابی
785
01:16:17,175 --> 01:16:19,879
...آره. آره، همینطور بود. و، آم
786
01:16:19,927 --> 01:16:23,177
!خیلی طلا بود
787
01:16:29,520 --> 01:16:32,604
.من خوبم -
788
01:16:34,157 --> 01:16:36,233
.رفیق
789
01:16:39,287 --> 01:16:41,161
.رفیق
790
01:16:41,205 --> 01:16:46,247
هی بچه ها! زود باشین! شماها
که نمی خواین تا ابد اینجا بمونید، میخواین؟
791
01:16:46,294 --> 01:16:50,161
اما ما نقشه نداریم -
.برنامه ای هم نداریم -
792
01:16:50,214 --> 01:16:52,421
!به خاطر همینه که جالب میشه دیگه
793
01:16:52,467 --> 01:16:56,001
!حق با توئه -
794
01:16:59,735 --> 01:17:04,064
.چل، ما روی اسب نیستیم