1
00:00:00,920 --> 00:00:02,280
بله؟ -
.بازرس -
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,480
سوارز" هستم. یه چیزی رو تونستیم"
از دوربین امنیتی موزه پیدا کنیم
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,320
مهمه -
دارم راه میافتم -
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,160
یکشنبه
ساعت 8:35 صبح
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,200
بیا بگیر -
"ممنون، "آنجل -
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,200
حافظۀ دوربینهای نظارتی رو
بررسی کردیم
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,920
"گوش کن، گوش کن، "راکِل
8
00:00:31,880 --> 00:00:33,960
نمیخواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم
9
00:00:34,440 --> 00:00:37,760
،حدوداً 48 ساعتی میشد که نخوابیده بودم
،یه کمی هم بیش از حد نوشیدنی خورده بودم
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,800
...نمیخوام فکر کنی که -
آنجل"، نگران نباش" -
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,440
مشکلی نیست، خب؟
12
00:00:42,680 --> 00:00:44,960
46 ساعت پس از شروع سرقت
13
00:00:46,040 --> 00:00:48,440
ببین، "سوارز" یه سرنخ خفن پیدا کرده
14
00:00:49,120 --> 00:00:51,960
این فیلم نظارتی روزیـه که
"آنیبال کورتس" با "سیلن اولیوریا"
15
00:00:52,120 --> 00:00:53,300
رفته بودن موزه رو ببینن
16
00:00:53,800 --> 00:00:56,640
با دقت به چیزایی که دارن داخل اون سینی -
حین ورود میذارن، نگاه کن
17
00:01:00,880 --> 00:01:02,360
تا جایی که میتونی بزرگش کن
18
00:01:06,360 --> 00:01:08,000
همینجا نگهدار. بزرگترش کن
19
00:01:09,240 --> 00:01:10,280
اونا کلید ماشینن
20
00:01:11,440 --> 00:01:14,720
مالِ یه "سیات"ـه قدیمیـه
که اینا هم کلیدای اصلی مالکش هستن
21
00:01:16,080 --> 00:01:18,800
مدلش هم یه چیزی بین 1989 و 1996ـه
22
00:01:19,120 --> 00:01:21,040
،تاریخ و ساعت ورودشون رو که داریم
23
00:01:21,160 --> 00:01:23,200
مدل ماشینی که تا اونجا باهاش
،رفتن رو هم داریم
24
00:01:24,160 --> 00:01:26,360
.منطقه رو مورد بررسی قرار میدیم
،دوربینهای امنیتی
25
00:01:26,440 --> 00:01:28,600
پارکینگهای ماشین، مغازهها، بانکها
26
00:01:28,680 --> 00:01:31,300
قبض پارکینگ ماشینایی که همهچیـشون
سازماندهی شدهـست، خلاصه همهچی
27
00:01:31,360 --> 00:01:32,240
اینو رد کن
28
00:01:32,800 --> 00:01:34,440
اون یکی فایل، برو بالاتر
29
00:01:34,520 --> 00:01:36,480
اون ماشین رو هرجور شده
باید پیداش کنیم
30
00:01:37,040 --> 00:01:39,360
بگرد بینـشون. خوبه. پیداش کردیم
31
00:01:42,320 --> 00:01:43,680
یه "ایبیزا"ـه مدل 1992ـه
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
عالیـه
33
00:01:48,520 --> 00:01:51,640
اون کلیدا و اون ماشین
ما رو به جایی میبرن که اصل ماجرا شروع شده
34
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
خفه بابا -
این کلیدهای ماشین -
35
00:01:57,880 --> 00:02:00,280
نایروبی" و "ریو" لباسهاتون رو عوض کنید"
و برید موزه
36
00:02:00,600 --> 00:02:02,720
من؟ واقعاً؟
37
00:02:02,880 --> 00:02:04,280
خودت -
برم شهر؟ -
38
00:02:05,680 --> 00:02:08,800
،ولی منو با اون بچه نفرست
منو با یه مرد واقعی بفرست
39
00:02:08,960 --> 00:02:11,760
"مثلاً با "هلسینکی
چرا منو با "هلسینکی" نمیفرستی؟
40
00:02:12,200 --> 00:02:14,740
آره، چون "هلسینکی" دنبال آدماییـه
مثل تو راه نمی افته
41
00:02:19,280 --> 00:02:20,800
مگه قرار نبود من و تو با هم بریم؟
42
00:02:20,880 --> 00:02:23,980
دوربینهای نظارتی رو بررسی کن و ببین
تفاوتشون با آخرین بازدیدی که من داشتم چیه
43
00:02:24,060 --> 00:02:27,860
باید از موقعیت دوربینها، زاویهـشون
و هدف دوربینها (دیدِشون) مطمئن بشیم
44
00:02:32,360 --> 00:02:34,160
.زود باشین، لباسهاتون رو عوض کنین
45
00:02:34,380 --> 00:02:36,940
مگه قرار نبود من با "ریو" برم؟ -
تصمیمم عوض شد -
46
00:02:37,020 --> 00:02:38,340
عوض شد؟ چی شد که عوض شد؟
47
00:02:39,220 --> 00:02:41,220
!هیچی، تصمیمم رو عوض کردم و تموم
48
00:02:44,700 --> 00:02:45,740
خب چی شد؟
49
00:02:46,500 --> 00:02:48,160
یعنی بهم اعتماد نداری یا چیز دیگهایـه؟
50
00:02:48,320 --> 00:02:51,400
کاری کردم؟
مگه چه کار کردم؟
51
00:02:57,920 --> 00:02:59,240
هیچکاری نکردم، غیر اینه؟
52
00:03:01,480 --> 00:03:02,360
قضیه این نیس
53
00:03:05,320 --> 00:03:06,200
نه
54
00:03:07,040 --> 00:03:08,320
اتفاقی افتاده؟
55
00:03:16,160 --> 00:03:17,040
در مورد مادرمـه؟
56
00:03:23,240 --> 00:03:24,880
.سکتۀ قلبی کرده، واقعاً متأسفم
57
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
کِی؟ -
دیروز -
58
00:03:30,800 --> 00:03:32,880
تصمیم گرفتم نفرستمت موزه
59
00:03:32,960 --> 00:03:36,000
تا یه موقع نخوای بری آخرین
خداحافظیت رو باهاش داشته باشی
60
00:03:36,480 --> 00:03:38,720
من باهاش میمونم. یکی دیگه میتونه بره
61
00:03:41,720 --> 00:03:43,200
لازم نیست با کسی خداحافظی کنم
62
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
قبلاً خداحافظیـم رو کردم
63
00:03:48,920 --> 00:03:51,920
آخرین باری که صحبت کردیم
میخواست منو تحویل پلیسا بده
64
00:03:52,400 --> 00:03:55,280
از همون لحظه بود که دیگه اون
زن رو به عنوان مادرم حساب نمیکردم
65
00:04:22,004 --> 00:04:24,404
♪ اگه باهات بمونم ♪
66
00:04:24,428 --> 00:04:26,628
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
67
00:04:26,652 --> 00:04:29,152
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
68
00:04:31,776 --> 00:04:34,076
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
69
00:04:34,100 --> 00:04:36,200
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
70
00:04:36,224 --> 00:04:39,724
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
71
00:04:40,648 --> 00:04:45,148
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
72
00:04:45,972 --> 00:04:48,472
♪ راهمو گُم کردم ♪
73
00:04:50,296 --> 00:04:54,796
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
74
00:05:01,020 --> 00:05:02,820
♪ وقتمو هدر دادم ♪
75
00:05:02,844 --> 00:05:07,344
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
76
00:05:07,568 --> 00:05:10,068
خانۀ اسکناس
77
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
"پروفسور"
78
00:05:18,080 --> 00:05:20,000
بگید باید با "برلین" چه کار کنم
79
00:05:20,200 --> 00:05:23,120
بندازمش جلوی سَگا؟
یا با یه شلیک از پا دَرِش بیارم؟
80
00:05:23,200 --> 00:05:24,080
شما رئیسـین
81
00:05:24,160 --> 00:05:26,640
خودم این قضیه رو حل میکنم
"گوشی رو بده به "هلسینکی
82
00:05:31,760 --> 00:05:34,080
پلیس که نیس؟ -
بیخیال، بیا بگیر دیگه بابا -
83
00:05:37,080 --> 00:05:38,960
"هلسینکی" -
بله؟ -
84
00:05:39,240 --> 00:05:43,320
اون عکسی که بهم از یه ماشین اوراق شده
داده بودی، همون "ایبیزا" بود دیگه، نه؟
85
00:05:44,080 --> 00:05:46,520
واسه این دارم اینو بهت میگم
چون از نزدیک که دارم
86
00:05:46,720 --> 00:05:50,960
بهش نگاه میکنم، انگار رنگش با
رنگ ماشینم یه کمی فرق داره
87
00:05:51,840 --> 00:05:53,920
من ماشینو توی اون
اسقاطی گذاشتمش
["هلسینکی" چون اهل اسپانیا نیس، نه میتونه درست اسپانیایی بفهمه، نه حرف بزنه]
88
00:05:54,960 --> 00:05:58,200
،هلسینکی"، عکسی که بهم دادی"
عکسِ "ایبیزا"ـه یا نه؟
89
00:05:59,960 --> 00:06:00,840
نه
90
00:06:01,800 --> 00:06:02,920
،مالِ یه ماشین دیگهـس
91
00:06:03,160 --> 00:06:04,880
:ولی اونا گفتن
92
00:06:06,160 --> 00:06:09,040
با "ایبیزا" فرق نمیکنه -
،من بهت 1000 یورو دادم -
93
00:06:09,560 --> 00:06:11,240
1000 یورو دادم که بهشون بدی،
94
00:06:11,760 --> 00:06:14,160
تا اونا هم ماشینو جلوی چشمات اوراق کنن
95
00:06:14,240 --> 00:06:16,840
چه کار کردی تو، نکنه اون 1000 یوروی
وامونده رو نگه داشتی
96
00:06:16,920 --> 00:06:19,320
اونم وقتی که ما میخواستیم بریم
2000 میلیون یورو سرقت کنیم؟
97
00:06:19,480 --> 00:06:22,160
...اون 2000 میلیون، رو هوا بود
98
00:06:23,960 --> 00:06:26,800
ولی 1000 یورو، توی جیبم بود
99
00:06:27,280 --> 00:06:30,280
،منم حبس بودم، کارم نداشتم
...پنج ماه توی "تولِدو" بودم
100
00:06:31,120 --> 00:06:32,000
...و خانوادهـم
101
00:06:32,400 --> 00:06:34,360
تموم پولو واسه خانوادهـم فرستادم
102
00:06:34,680 --> 00:06:38,040
،اگه واسه تو 1000 یورو مهم نیس
103
00:06:39,200 --> 00:06:40,320
واسه من خیلی مهمـه
104
00:06:40,480 --> 00:06:43,080
."چه اهمیتی، "هلسینکی
اون ماشین یه مدرکـه
105
00:06:43,840 --> 00:06:46,360
از طریق اون سرنخ میتونن
به یه چیزایی برسن که قرار نبوده برسن
106
00:06:46,520 --> 00:06:48,920
ما اینجا همهـمون سرنخ و مدرکـیم
107
00:06:49,080 --> 00:06:50,560
اون بیرون فقط یه سرنخ هست
108
00:06:51,920 --> 00:06:52,840
خیلی خب
109
00:06:53,440 --> 00:06:56,880
حداقل بهم بگو اگه جلوی چشمات
ماشین رو اوراق نکردن
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,520
دیگه اثر انگشتها رو پاک کردی دیگه
111
00:07:00,280 --> 00:07:02,120
.بله. بله
112
00:07:02,640 --> 00:07:07,320
هلسینکی"، میدونی اثر انگشت چیه؟" -
.اثر انگشت. بله، پروفسور، بله -
113
00:07:07,560 --> 00:07:11,360
خب، "اثر انگشت" یعنی چی؟ -
نه... نمیدونم -
114
00:07:11,840 --> 00:07:14,920
،دنده، فرمون، پنجرهها، داشبورد
کل ماشین لعنتی رو
115
00:07:15,000 --> 00:07:17,400
با آمونیاک پاک کردی یا نه؟
116
00:07:17,720 --> 00:07:18,600
بله
117
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
.نه. نکردم
118
00:07:34,480 --> 00:07:35,880
منو به گروگانگیر وصلم کنید
119
00:07:35,960 --> 00:07:39,000
.خواب حسابی بهت ساختهها
!صبح اول صبحی سریع داری میری سراغ کارا
120
00:07:39,360 --> 00:07:42,720
دزدا رو اگه بیفتی دنبالشون میتونی
بگیریـشون، ما هم زیادی یه گوشه نشستیم
121
00:07:48,520 --> 00:07:49,560
مدادم کجاست؟
122
00:07:53,280 --> 00:07:55,200
بیا یه کمی تحت فشار بذاریمـشون
123
00:08:20,440 --> 00:08:21,560
"صبح به خیر، "پروفسور
124
00:08:22,720 --> 00:08:24,960
حال آقای "رومَن" بعد از اینکه
عمل شدن، چطوره؟
125
00:08:25,720 --> 00:08:26,600
خوبه
126
00:08:27,240 --> 00:08:29,600
،استراحت میکنن، از همهـمون هم سالمترن
تَب هم دیگه ندارن
127
00:08:29,760 --> 00:08:32,440
فکر میکردم دیگه ما رو از یاد بُردین، بازرس
128
00:08:32,960 --> 00:08:36,160
،اتفاقاً برعکس
تموم وقت بهتون فکر میکنم
129
00:08:36,600 --> 00:08:38,480
عجب، پس شدیم جزئی از خیالاتتون
130
00:08:39,360 --> 00:08:41,680
باید به همین شکل ادامه بدیم فکر کنم
131
00:08:41,840 --> 00:08:44,280
اگه میخوای ازم بپرسی که
صبحونه چی خوردم
132
00:08:44,360 --> 00:08:46,040
یا اینکه صبح سرحال بودم یا نه
133
00:08:46,200 --> 00:08:49,720
،یا از ورزش صبحگاهی خوشم میاد یا نه
بذار بهت بگم قضیه قرار نیست اینطوری باشه
134
00:08:49,880 --> 00:08:53,240
،ولی آره، توی خیالاتمی
خیالاتی که شامل دستبند هم میشه
135
00:08:54,000 --> 00:08:56,760
دستبندهایی که قراره بهت بزنم
و سوار ون پلیس کنمـت
136
00:08:57,000 --> 00:08:58,920
خب، حداقل خیالاتـه دیگه
137
00:08:59,920 --> 00:09:04,040
آره، بعداً اگه خواستی، می تونی
فانتزیهات تو زندان رو بهم بگی
138
00:09:04,880 --> 00:09:07,600
:خیلی با دقت به حرفام گوش کن
کلی خبر داغ دارم برات
139
00:09:08,280 --> 00:09:11,400
،اولاً، اون کَشتیای که خواسته بودی
اسمش "مَلَیکا" بود
140
00:09:11,480 --> 00:09:13,120
فعلاً توی بندر منتظر حکم دادگاهه
141
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
پس همچنان در اختیار مالک کَشتیـه
142
00:09:16,800 --> 00:09:20,240
.اینکه نشد بهونه، بازرس
پلیس میتونه از قاضی درخواست کنه
143
00:09:20,320 --> 00:09:23,920
که از اون کَشتی برای مقاصدی مثل
حل کردن یه جرم استفاده کنه
144
00:09:24,080 --> 00:09:27,680
،البته تا وقتی که حکمی صادر نشده باشه
145
00:09:28,360 --> 00:09:30,920
واسه همین میتونید مجوزی درخواست
کنید که بتونید ازش استفاده کنید
146
00:09:31,000 --> 00:09:33,080
اونم برای یه همچین موضوع مهم و مرتبطی
147
00:09:33,680 --> 00:09:35,200
بهم نگید که تا حالا از این کارا نکردین
148
00:09:36,160 --> 00:09:38,120
میبینم که حسابی از قوانین آگاهی داری
149
00:09:38,280 --> 00:09:40,160
نه بابا، مبتدیای بیش نیستم
150
00:09:41,200 --> 00:09:43,760
ولی از خوندن حکم قاضیها لذت میبرم
151
00:09:44,400 --> 00:09:46,720
باورتون نمیشه چقدر بعضی اوقات
یه چنین چیزایی برام جالب میشن
152
00:09:47,080 --> 00:09:50,360
خیلی خب، حالا که دیگه وقتش رو دارم
به خاطر میسپرمش
153
00:09:51,560 --> 00:09:53,340
خیلی زود مسؤولیت این پرونده رو ازم میگیرن
154
00:09:55,600 --> 00:09:57,040
به بنبست خوردیم
155
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
کلی وقت هدر دادیم و همونطور
که میدونم درک میکنی
156
00:10:00,960 --> 00:10:03,200
مقامات ارشدم نمیتونن
بیشتر از این وقتشون رو تلف کنن
157
00:10:03,840 --> 00:10:07,520
،اگه واقعاً میخوای با من مذاکره کنی
باید هشت تا از گروگانها رو آزاد کنی
158
00:10:11,120 --> 00:10:13,680
،هشت تا گروگان
همهـشون هم باید کم سن و سال باشن
159
00:10:16,800 --> 00:10:18,040
چرا باید یه همچین کاری بکنم؟
160
00:10:23,440 --> 00:10:26,080
چون نوبت توئه که بهم حسن نیتت رو نشون بدی
161
00:10:26,160 --> 00:10:29,080
،اگه میخوای اعتباری پیشم داشته باشی
اون گروگانها رو آزاد کن
162
00:10:29,800 --> 00:10:31,880
اگه نکنی، یه بازرس دیگه رو
مسؤول پرونده میکنن
163
00:10:31,960 --> 00:10:34,520
یکی که روشش متفاوت باشه و
اهداف متفاوتی رو هم مدنظر داشته باشه
164
00:10:34,580 --> 00:10:37,340
بهت یک ساعت وقت میدم که در موردش
فکر کنی، یه دقیقه بیشتر هم نه
165
00:10:49,560 --> 00:10:51,640
این یارو که "مَلَیکا" رو نمیخواد
166
00:10:52,000 --> 00:10:53,160
از کجا میدونی؟
167
00:10:53,320 --> 00:10:56,160
چرا دنبال کَشتیای هست که گرفتنش
پنج روز طول میکشه
168
00:10:56,240 --> 00:10:59,440
در حالیکه میتونه یه کشتی دیگه بخواد؟ -
خب میخواد نشون بده حرفش برو داره دیگه -
169
00:10:59,920 --> 00:11:03,360
بازرس، نمیدونم چرا، ولی اون کشتی
رو بهشون بده و از اونجا بِکِششون بیرون
170
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
اون دنبال اینه که از یه جای دیگه فرار کنه
171
00:11:10,680 --> 00:11:12,120
"آنجل" -
بگو -
172
00:11:12,520 --> 00:11:15,080
به واحد زیرزمینی بگو که سیستم
فاضلاب شعاع 500 متری اینجا رو
173
00:11:15,160 --> 00:11:16,800
مورد بررسی قرار بدن
174
00:11:17,200 --> 00:11:19,720
،تونلهای قدیمی، کانال آب
یا هر سوراخی رو بررسی کنن
175
00:11:20,040 --> 00:11:22,200
باشه -
!زود باش، بیا کارو شروع کنیم -
176
00:12:46,960 --> 00:12:48,840
!هی! تو
177
00:12:50,600 --> 00:12:52,480
!ببین -
!بالاخره پیدات کردم -
178
00:12:52,640 --> 00:12:54,840
میخواستم برم سمت در ورودی
179
00:14:15,760 --> 00:14:16,680
!ولم کن
180
00:14:21,960 --> 00:14:24,800
!خواهش میکنم، بذارم زمین! لطفاً
181
00:14:27,120 --> 00:14:29,680
!نه! نه! خواهش میکنم
182
00:14:30,200 --> 00:14:31,600
!لطفاً بذارم زمین
183
00:14:32,040 --> 00:14:33,200
من توی صندوقم
184
00:14:41,520 --> 00:14:42,400
"سلوا"
185
00:14:43,520 --> 00:14:46,160
سلوا"؟" -
بله، سلام -
186
00:14:46,320 --> 00:14:50,520
سلوا"، "راکل" هستم"
"چیزی نشده، اومده بودم "هانوی
187
00:14:50,680 --> 00:14:54,320
قهوه بخورم و... خب، نتونستم
این اطراف ببینمت
188
00:14:54,480 --> 00:14:57,680
یه جورایی دیگه عادی شده که
همدیگه رو هِی اینجا ببینیم
189
00:14:57,840 --> 00:15:01,320
فکر کردم شاید بخوای یه قهوهای بزنی
190
00:15:01,760 --> 00:15:03,840
...یا استراحت کنی -
...خب، من -
191
00:15:04,000 --> 00:15:07,320
از خُدامه، ولی مسأله اینه که
.الان مادرید نیستم
192
00:15:09,320 --> 00:15:12,200
سلوا"، حالت خوبه؟" -
نه، ببخشید، مشکل اینه که -
193
00:15:12,360 --> 00:15:15,160
،چون حواسم به رانندگیـم نبود
!یه کامیون داشت میزد بهم
194
00:15:15,320 --> 00:15:17,760
،در هر صورت، ببخشید
بیشتر از این مزاحمت نمیشم
195
00:15:17,920 --> 00:15:19,560
نه مشکلی نیست، میبینمت
196
00:15:20,680 --> 00:15:23,680
اگه زود برگشتی و خواستی چیزی
...با هم بخوریم
197
00:15:28,160 --> 00:15:29,840
....ببخشید، "سلوا"، چی
198
00:15:29,920 --> 00:15:33,440
قضیه اینه که دیروز در موردت
...با مادرم صحبت میکردم و
199
00:15:34,240 --> 00:15:36,720
اون زنـم حسابی عجیب و غریب
...رفتار میکنه، و
200
00:15:36,800 --> 00:15:39,480
میدونی، میاد یهویی بهم میگه که
201
00:15:39,560 --> 00:15:42,280
شاید بهتر باشه یه کمی به
...زندگیـم برسم و
202
00:15:42,360 --> 00:15:46,040
اینکه کم کم، یه مقداری بیشتر با تو آشنا بشم
سوء تفاهم نشهها
203
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
منظورش از آشنایی... این بود که
یه کمی به زندگی اجتماعیـم برسم
204
00:15:49,680 --> 00:15:52,800
واسه همین بهت گفتم ناهارو با هم بخوریم -
باشه -
205
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
چی...؟ چی، باشه؟ اینطوری
که خیلی عالی میشه
206
00:15:56,600 --> 00:15:58,400
بهتر نیس شام باشه؟ -
فوقالعاده میشه -
207
00:15:58,920 --> 00:16:01,120
عالیـه -
باشه، خیلی هم خوب -
208
00:16:01,720 --> 00:16:04,120
پس بعداً میبینمت -
!خداحافظ -
209
00:16:04,280 --> 00:16:05,480
!خداحافظ، بعداً میبینمت
210
00:16:12,040 --> 00:16:13,040
!خواهش میکنم
211
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
!بذارم زمین
212
00:16:16,560 --> 00:16:18,440
!بذارم زمین
213
00:16:45,520 --> 00:16:46,600
سیگار نمیکشین؟
214
00:16:50,880 --> 00:16:52,440
باشه، باشه
215
00:16:53,720 --> 00:16:56,080
منم نمیخوام به سلامتیـتون
ضرری برسونم
216
00:17:04,160 --> 00:17:05,560
اینجا راحتین دیگه، نه؟
217
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
همهـتون با هم هستین
218
00:17:11,400 --> 00:17:13,120
،ترس رو حس نمیکنین
219
00:17:16,200 --> 00:17:18,780
،در جریان تیراندازی، خون
220
00:17:19,680 --> 00:17:21,740
...یا جراحی نیستین
221
00:17:24,680 --> 00:17:26,120
باید بیشتر بیام بهتون سر بزنم
222
00:17:28,360 --> 00:17:30,280
اون بیرون خیلی سختی میکشیم
223
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
...دیشب
224
00:17:39,400 --> 00:17:40,640
به یکی از دوستام زنگ زده بودم
225
00:17:44,640 --> 00:17:48,520
بهش گفتم چقدر اینجا برقرار کردن
نظم و هماهنگی سخته
226
00:17:50,680 --> 00:17:53,640
،بهش گفتم... که مجبور شدم یکی رو بُکُشم
227
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
...یعنی دستور کُشتن یه نفرو دادم
228
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
یه خانم رو
229
00:18:04,440 --> 00:18:08,520
،اگه نشون ندی گزینۀ مُردن هم روی میزه
اون بیرون اعتبار و احترامـت رو از دست میدی
230
00:18:10,120 --> 00:18:11,280
...و، میدونین، من
231
00:18:14,760 --> 00:18:18,120
...میتونستم احساسات دوستم رو
،کاملاً درک کنم
232
00:18:21,720 --> 00:18:23,360
،اون حس پریشونیـش
233
00:18:25,000 --> 00:18:26,240
،نفسهاش
234
00:18:27,520 --> 00:18:28,800
،ضربان قلبش
235
00:18:30,920 --> 00:18:32,600
و البته غم و اندوهش رو کاملاً میفهمیدم
236
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
...اون
237
00:18:39,120 --> 00:18:43,400
،اصلاً اینجا نبود
،حتی اون زن رو هم تا حالا ندیده بود
238
00:18:44,040 --> 00:18:45,520
،"مونیکا گتمبید"
239
00:18:48,440 --> 00:18:49,880
...و برای یه لحظه
240
00:18:58,240 --> 00:19:01,480
فقط یه لحظه، به خودم گفتم
بد نیس که بتونم حسی که دوستم داره رو
241
00:19:02,760 --> 00:19:04,160
داشته باشم
242
00:19:08,200 --> 00:19:12,680
،بتونم اون احساسات رو... بروز بدم
اون غم و اندوه رو
243
00:19:15,040 --> 00:19:17,440
،اون پشیمونی رو
...ولی نخیر
244
00:19:20,160 --> 00:19:21,560
حتی یه ذره هم روم
تأثیرگذار نبود
245
00:19:24,000 --> 00:19:25,480
خیلی وحشتناکـه، مگه نه؟
246
00:19:33,960 --> 00:19:37,240
،دارم با مزخرفاتم اذیتـتون میکنم
باید منو ببخشید
247
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
"سیلویا"
248
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
"سیلویا"
249
00:19:45,160 --> 00:19:47,200
حمله عصبی بهت دست داده، نه؟
250
00:19:48,960 --> 00:19:50,600
،یه مقداری دستپاچه شده
251
00:19:51,360 --> 00:19:53,000
زود خوب میشه
252
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
حتماً
253
00:20:03,200 --> 00:20:04,520
مطمئنم زود خوب میشه
254
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
باهام بیا ببینم
255
00:20:07,800 --> 00:20:09,920
سیلویا"، دستتو بهم بده"
256
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
آفرین
257
00:20:17,960 --> 00:20:20,320
...نه... نه
258
00:20:49,880 --> 00:20:53,520
ممنونم
به خاطر ماشینم اومده بودم اینجا
[یه تیکه رو به زبان روسی گفت]
259
00:20:53,640 --> 00:20:57,600
یه چیز خیلی مهمی رو صندوق عقب
ماشینم جا گذاشته بودم، خیلی مهم بود
260
00:20:57,720 --> 00:20:59,760
خیلی مهم. خیلی مهم
261
00:20:59,920 --> 00:21:03,080
از حصار اومدی بالا
حالا هم باید به پلیس جواب پس بدی
[طرف روسی هست، نمیتونه درست حرف بزنه]
262
00:21:05,080 --> 00:21:07,200
اگه بخواید میتونم قضیه رو با پول حلـش کنما
263
00:21:07,360 --> 00:21:08,520
چقدر پول؟
264
00:21:08,680 --> 00:21:11,480
خیلی. ببین
265
00:21:11,640 --> 00:21:13,440
خیلی پول دارم
266
00:21:13,560 --> 00:21:14,840
اینکه خیلی پول نیست
267
00:21:14,920 --> 00:21:17,520
ای بابا، خب بیشتر از اینکه ندارم
خودت توی کیف پولمو ببین
268
00:21:24,040 --> 00:21:26,280
تا پنج میشمرم و بعدشم سگ رو آزادش میکنم
269
00:21:28,560 --> 00:21:29,440
میفهمی؟
270
00:21:54,040 --> 00:21:56,240
چه کار میکنی؟ -
دارم باتریها رو وصل میکنم -
271
00:21:56,320 --> 00:21:58,600
تا مواد منفجره رو روی درهای ورودی نصب کنیم
272
00:22:00,120 --> 00:22:01,600
برلین" ازت خواست انجامش بدی؟"
273
00:22:02,600 --> 00:22:07,280
پروفسور" خواست؛ یه جور بازدارندهـست"
که بتونن از چادرشون اینا رو ببینن
274
00:22:08,280 --> 00:22:09,240
اون موقع اون چیه؟
275
00:22:11,200 --> 00:22:14,160
،عوضی یه کمی "شِری" اینجا گذاشته بود
منم دارم تمومش میکنم
276
00:22:14,320 --> 00:22:15,240
!لعنتی
277
00:22:29,040 --> 00:22:30,400
..."ریو" -
،من اینجام -
278
00:22:32,960 --> 00:22:34,280
،توی این سوراخدونی
279
00:22:36,080 --> 00:22:38,280
دارم به این فکر میکنم که
،چطوری پام به اینجا باز شد
280
00:22:41,400 --> 00:22:42,360
!اون موقع هیچی یادم نمیاد
281
00:22:44,600 --> 00:22:46,000
یادمه یه روزی
282
00:22:47,600 --> 00:22:49,840
ازم خواسته بودن که یه سیستم
امنیتی رو هک کنم
283
00:22:50,160 --> 00:22:53,220
بعدشم کاشف به عمل اومد که اون سیستم
!"مربوط میشه به یه عمارتی توی "ژنو
284
00:22:53,300 --> 00:22:55,500
،عمارتی که همهچیزش رو دزدیدن
حتی فرشهاش رو هم دزدیدن
285
00:22:55,600 --> 00:22:56,920
اصن من اونجا نبودم
286
00:22:59,080 --> 00:23:01,840
!ولی، لعنت بهش
هک کردن یه سیستم امنیتی
287
00:23:01,920 --> 00:23:05,440
از اینکه توی بخش آیتی یه شرکت
کار کنی، خیلی باحالتره
[آیتی: فناوری اطلاعات!]
288
00:23:08,480 --> 00:23:11,800
واسه همین، حتی بهش فکرم نکردم
واسۀ من یه جور بازی بود
289
00:23:17,920 --> 00:23:19,600
حالا هم دیگه پدر و مادرم کنارم نیستن
290
00:23:22,440 --> 00:23:23,760
مادر منم پیشـم نیس
291
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
ولی یه کمی فرق میکنه، نه؟
292
00:23:29,160 --> 00:23:30,440
پدر و مادر من هنوز زندهـن
293
00:23:34,360 --> 00:23:35,840
میتونستم آدم عادیای باشم
294
00:23:38,840 --> 00:23:42,120
،کارَمو که بلد بودم
میتونستم خرج زندگیـمو در بیارم
295
00:23:45,920 --> 00:23:47,560
میتونستم یه زندگی عادی هم داشته باشم
296
00:23:49,120 --> 00:23:50,480
،با یه دختر عادی آشنا بشم
297
00:23:52,200 --> 00:23:53,520
...دوستای عادی داشته باشم
298
00:23:59,200 --> 00:24:00,480
مثه تو نبودم که
299
00:24:08,840 --> 00:24:10,520
نمیدونم چی بهت بگم
300
00:24:12,220 --> 00:24:13,580
قبض پارکینگه؟ این چیه؟
301
00:24:13,660 --> 00:24:16,820
آره، قبض پارک یه "ایبیزا"ـی
مدل 1992 توی یه پارکینگه
302
00:24:16,980 --> 00:24:19,200
دو خیابون با اینجا فاصله داره
تاریخ و ساعتش رو بررسی کن
303
00:24:20,980 --> 00:24:23,780
همون روزیـه که سارقها
رفته بودن موزه
304
00:24:24,740 --> 00:24:25,860
"کارِت خوب بود، "آنجل
305
00:24:27,180 --> 00:24:28,980
شماره پلاکش رو بگرد ببین
پیدا میکنی
306
00:24:29,140 --> 00:24:31,140
گرونترین قبضی میشه که تا الان صادر شده
307
00:24:31,300 --> 00:24:33,260
قراره میلیونها یورو بابتش پرداخت کنن
308
00:24:33,340 --> 00:24:34,860
با سارق تماس بگیر و وصلم کن بهشون
309
00:24:46,900 --> 00:24:48,420
بازرس -
،پروفسور -
310
00:24:50,020 --> 00:24:53,780
ازتون جواب میخوام. اون هشت تا گروگان
کم سن و سال رو ازتون میخوام
311
00:24:54,860 --> 00:24:57,180
اسم کسایی که قراره بفرستیم بیرون
رو بهتون میگم که بنویسید
312
00:24:58,900 --> 00:25:01,740
،"پابلو هولگدو"، "سیلویا مورنو"
313
00:25:02,180 --> 00:25:03,420
،"آبراهام سلمرون"
314
00:25:04,180 --> 00:25:07,060
،"ایگناسی کستل"، "مگدلنا ریبوت"
315
00:25:07,780 --> 00:25:10,900
،"روسیو هرتاس"، "جسیکا سانچز"
316
00:25:11,420 --> 00:25:14,060
"و "آلیسیا ویلانوئوا -
پس "الیسون پارکر" چی؟ -
317
00:25:15,100 --> 00:25:16,820
اونم یکی از بچههای "برایتون"ـه
[اسم مدرسه]
318
00:25:17,300 --> 00:25:18,860
ازتون میخوام اونو هم بفرستید بیرون
319
00:25:19,100 --> 00:25:22,900
میبینم که در جریان هستید، بازرس
320
00:25:23,220 --> 00:25:26,220
هم شما میدونید و هم بنده؛
،"توی این بازیِ خونۀ پوشالی، "آلیسون
321
00:25:26,380 --> 00:25:30,180
بیبیِ قلبِ ماست. نمیتونم همچین کاری کنم -
خارج شدن "الیسون" ضرورت بالایی داره برامون -
[بازی خانۀ پوشالی، یه بازی با ورقـه]
322
00:25:32,500 --> 00:25:33,740
:به جاش یه پیشنهادی بهتون میدم
323
00:25:36,100 --> 00:25:38,220
میتونم به جای اون هشت نفر
فقط "الیسون" رو خارج کنم
324
00:25:38,300 --> 00:25:39,340
ببخشید، چی گفتی؟
325
00:25:39,820 --> 00:25:41,740
فقط "الیسون پارکر" رو میفرستم بیرون
326
00:25:42,820 --> 00:25:43,700
ولاغیر
327
00:25:44,900 --> 00:25:47,940
جفتـمون میدونیم که این دختر برای
هر کدومـمون از اهمیت بالایی برخورداره
328
00:25:48,460 --> 00:25:51,740
"واسه همین اگه خواستهـتون اینه که "الیسون
رو خارج کنیم، تنهایی میاد بیرون
329
00:25:54,180 --> 00:25:56,780
باید مشورت کنم -
یک دقیقه وقت دارین -
330
00:25:59,940 --> 00:26:02,140
باهاش تماس بگیر و بهش بگو
پارکر" رو خارج کنه"
331
00:26:02,220 --> 00:26:03,700
مایل نیستم یه چنین تصمیمی بگیرم -
332
00:26:03,780 --> 00:26:06,180
،اینطور با زندگی گروگانها بازی کردن
غیر اخلاقیـه
333
00:26:06,340 --> 00:26:08,360
اونم وقتی که میتونی
جونِ هشت نفرشون رو نجات بدی
334
00:26:08,440 --> 00:26:11,060
،میدونم که تو با اون باورهای اخلاقیـت
،مخالف یه چنین چیزی هستی
335
00:26:11,120 --> 00:26:12,680
ولی این قضیه ملی هست
336
00:26:13,820 --> 00:26:16,780
و اولین اولویت ما اینه که دختر
سفیر رو از اونجا خارج کنیم
337
00:26:19,460 --> 00:26:21,220
من تمومِ مسؤولیتـش رو به عهده میگیرم
338
00:26:27,500 --> 00:26:29,420
منو دوباره به سارق وصلم کن
339
00:26:37,140 --> 00:26:38,020
چی شد؟
340
00:26:40,660 --> 00:26:41,860
الیسون پارکر" رو میخوایم"
341
00:26:46,260 --> 00:26:47,260
مطمئنید؟
342
00:26:48,180 --> 00:26:51,100
ترجیح میدین جونِ "الیسون پارکر" رو جای
هشت نفر دیگه نجات بدین؟
343
00:26:51,620 --> 00:26:54,060
بله، مطمئنم -
متوجهـم -
344
00:26:55,180 --> 00:26:58,700
،باید به این قضیه بیشتر فکر کنم
انتظار نداشتم یه همچین جوابی ازتون بگیرم
345
00:26:59,620 --> 00:27:01,340
یک ساعت بهم وقت بدین که
در موردش فکر کنم
346
00:27:02,460 --> 00:27:04,900
خیلی خب. منتظر تلفنت هستم
347
00:27:05,180 --> 00:27:06,340
،اگه باهاتون تماس نگرفتم
348
00:27:08,220 --> 00:27:10,260
خودتون دیگه متوجه میشید
تصمیمی که گرفتم چی بوده
349
00:27:15,900 --> 00:27:18,700
منظورش چی بود؟ -
،نمیدونم، ولی ببین -
350
00:27:19,060 --> 00:27:21,400
اون "ایبیزا"ـه ده سالی میشه
که اطلاعاتش نیست و نابود شده
351
00:27:21,480 --> 00:27:23,720
نه بیمهای داره، نه مالکی داره
و نه مالیاتی پرداخت کرده
352
00:27:23,780 --> 00:27:27,120
هیچ نشونی ازش نیس -
همه توجه کنید. لطفاً بیاین جلوتر -
353
00:27:27,180 --> 00:27:28,060
بیاین جلوتر
354
00:27:30,020 --> 00:27:33,540
اگه میخواستید یه ماشین رو بدون
هیچ ردی ناپدید کنید، چه کار میکردید؟
355
00:27:33,700 --> 00:27:36,020
آتیشش میزدم -
خب -
356
00:27:36,460 --> 00:27:40,420
بین گزارشهای شهری و ملیِ ماشینهایی
که آتیش گرفتن، یه جستجو بزن
357
00:27:40,700 --> 00:27:41,580
غرقـش میکردم
358
00:27:42,940 --> 00:27:47,260
،ببین میتونی خبری از پیدا شدن ماشینی توی باتلاقها
رودخونهها یا هر چیز دیگهای پیدا کنی؟
359
00:27:47,420 --> 00:27:49,740
دیگه چی؟ -
اوراقش کنم و قطعاتش رو بفروشم -
360
00:27:50,620 --> 00:27:53,020
خاکش کنم -
ببخشید؟ -
361
00:27:53,140 --> 00:27:55,980
یه چاله میکَنی و ماشین رو خاکش میکنی
362
00:27:58,020 --> 00:27:59,940
توی یه فیلمی دیدم همین کارو کردن
جوابم داده بود
363
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
ایدۀ دیگهای نبود؟
364
00:28:03,580 --> 00:28:04,820
راه قانونیِ اینکه
365
00:28:04,900 --> 00:28:07,940
یه ماشین رو ناپدید کنی و
تموم رَدهاش رو هم از بین ببری چیه؟
366
00:28:10,220 --> 00:28:13,280
،اینکه بری جایی که اسقاط میکنن
ماشین رو پِرِسـش کنی و بعدشم اوراقش کنی
367
00:28:14,100 --> 00:28:17,660
پس این اولویتتون باشه: بین محلهای اسقاط
و مکانهای مشابه یه جستجو بزنید
368
00:28:17,820 --> 00:28:19,500
،راکِل"، امروز یکشنبهـست"
همه بستن که
369
00:28:19,580 --> 00:28:22,660
واسم مهم نیست. اگه لازم شد
مالکش رو هم از خونهـش میکشید بیرون
370
00:28:24,140 --> 00:28:25,020
!زود باشین
371
00:28:57,340 --> 00:28:58,220
آروم باش
372
00:29:01,780 --> 00:29:03,260
قرار نیس اتفاقی برات بیفته که
373
00:29:06,300 --> 00:29:09,980
،اینجا جات امنتره
جُدات کردم که راحتتر باشی
374
00:29:11,300 --> 00:29:13,940
دیگه از چیزایی که باعث ناراحتیـت میشن
با خبر نمیشی
375
00:29:14,020 --> 00:29:16,340
.الان فکر میکنم راحتترم
میتونم برم پیش بقیه؟
376
00:29:16,580 --> 00:29:20,060
گوش نمیکنی چی دارم بهت میگم؟
به نفعـته که همینجا بمونی
377
00:29:34,100 --> 00:29:35,740
،فقط باید دستهاتو ببندم
378
00:29:37,300 --> 00:29:40,780
،چون تنها میشی
ولی به نفعـته که همینجا بمونی
379
00:29:41,020 --> 00:29:43,980
نمیخوام بهت آسیبی برسونم
فقط همین
380
00:29:46,140 --> 00:29:48,780
بیا بریم بشینیم. نمیخوای که وایسی؟
381
00:29:52,260 --> 00:29:55,340
...ببین چقدر کثیف شدی
کجا رفته بودی مگه؟
382
00:29:59,940 --> 00:30:02,700
لطفاً بذار برم پیش بقیه -
!آروم باش -
383
00:30:10,260 --> 00:30:11,380
نمیفهمی؟
384
00:30:15,020 --> 00:30:16,740
...الان اونا هستن که ترسیدن
385
00:30:18,460 --> 00:30:19,580
اونا ترسیدن
386
00:30:26,060 --> 00:30:29,500
.دخترا، اون برمیگرده
برمیگرده
387
00:30:30,660 --> 00:30:32,540
مطمئنم الان بر میگردوننش
388
00:30:32,740 --> 00:30:34,860
،فقط یه دختر بچهـس
کاری باهاش ندارن که
389
00:30:49,180 --> 00:30:50,300
استراحت کن
390
00:32:29,100 --> 00:32:32,260
با این همه پول قراره چه کار کنیم؟ -
:من که میدونم میخوام چه کار کنم -
391
00:32:32,340 --> 00:32:36,940
میخوام برم یه دونه مازراتی به رنگ
آسمون آبی واسه خودم بخرم
392
00:33:43,900 --> 00:33:47,060
همین ماشین قرمز رنگـه -
چقدر وقته اینجا بوده؟ -
393
00:33:48,460 --> 00:33:49,380
نمیدونم
394
00:33:54,740 --> 00:33:57,580
دقیق نمیدونم، امروز رئیس نیستش
395
00:33:57,820 --> 00:33:58,700
اِ، واقعاً؟
396
00:34:01,020 --> 00:34:04,820
رئیسـت که به من گفت تموم ماشینایی
که اینجا آورده میشه رو میشناسی
397
00:34:07,740 --> 00:34:08,980
چقدر وقت پیش؟
398
00:34:14,100 --> 00:34:15,460
حدوداً 20 روز پیش
399
00:34:17,380 --> 00:34:20,060
کی آوردش اینجا؟ -
یه خارجی -
400
00:34:21,820 --> 00:34:23,240
،اهل اروپای شرقی بود
ولی روسی نبود
401
00:34:24,940 --> 00:34:28,380
برو دستکشها رو بیار و با واحد سیاسآی هم
تماس بگیر. بهشون بگو ماشین رو پیدا کردیم
[سیاسآی: تحقیقات صحنۀ جرم]
402
00:34:31,580 --> 00:34:35,180
حتماً اون شخصی که این ماشین رو گذاشته اینجا
کارت شناساییـش رو هم بهت نشون داده دیگه؟
403
00:34:40,260 --> 00:34:43,220
فاکتور خرید واسۀ این ماشین
صادر کردی دیگه، نه؟
404
00:34:46,740 --> 00:34:51,260
قبض -
بله، بله. شاید -
405
00:34:51,420 --> 00:34:53,020
شاید دیگه چه صیغهایـه؟ -
،"آنجل" -
406
00:34:53,420 --> 00:34:55,980
برو توی دفترش ببین میتونی
چیزی پیدا کنی یا نه؟
407
00:34:56,380 --> 00:34:57,660
آره. راه بیفت
408
00:35:15,820 --> 00:35:18,900
کسی که اینو فاش کرده
...در موردش حرفی نزده
409
00:35:18,980 --> 00:35:21,700
مکالمهای که فاش شده
"شامل صحبتی بین بازرس "راکِل موریو
410
00:35:21,780 --> 00:35:25,060
با یکی از گروگانگیرها میشه
که احتمال میره سردستهـشون باشه
411
00:35:31,580 --> 00:35:32,660
بازرس
412
00:35:52,100 --> 00:35:52,980
!هِی تو
413
00:35:53,500 --> 00:35:54,380
!تو
414
00:35:55,340 --> 00:35:57,460
ببین اون یارو کیه و
اینجا چه کار میکرده
415
00:35:58,260 --> 00:36:01,580
بازرس دیگه عملاً توی این بازی
کیش و مات شده بود
416
00:36:01,780 --> 00:36:06,220
،ولی حتی توی اون لحظات دشوار هم
پروفسور بازم چند قدمی جلوتر بود
417
00:36:06,540 --> 00:36:08,980
یکی از شِگِردهاش هم همون موقع
داشت توی تموم رادیوها پخش میشد
418
00:36:09,060 --> 00:36:11,820
سخنگوی دولت سایه این قضیه رو
[دولت سایه: هیئت دولتی که هنوز روی کار نیومده
و مخالف دولت فعلیِ روی کاره]
419
00:36:11,900 --> 00:36:14,300
،در ارتباطات دیپلماتیکی
اسفناک و شرمآور تلقی کرده
420
00:36:14,380 --> 00:36:18,260
اینکه نجاتِ یه نفر نسبت به نجات جونِ هشت
نوجوون اسپانیایی ارجحیت داده میشه
421
00:36:18,540 --> 00:36:20,860
هماکنون در جریان محتوای
ضبط شده قرارتون میدیم
422
00:36:23,420 --> 00:36:25,780
الو؟ -
توکیو"، گوش کن ببین چی میگم" -
423
00:36:25,860 --> 00:36:29,300
پروفسور ازم خواسته بود که مکالمۀ بین
خودش و بازرس رو فاش کنم
424
00:36:30,140 --> 00:36:33,420
مکالمهای که دولت اسپانیا
و حتی بازرس رو هم توی موقعیت
425
00:36:33,500 --> 00:36:34,620
خیلی ناجوری قرار داده بود
426
00:36:34,780 --> 00:36:36,740
خیلی خب -
"الیسون پارکر" -
427
00:36:36,820 --> 00:36:37,780
مطمئنید؟
428
00:36:37,860 --> 00:36:41,220
یعنی نجات جونِ "الیسون پارکر" رو به
نجاتِ جون هشت دانشآموز دیگه ترجیح میدین؟
429
00:36:41,300 --> 00:36:42,540
بله، مطمئنم
430
00:36:42,620 --> 00:36:44,780
شاید چون "برلین" بهش گفته بود
که آدم بیجُربُزهایـه
431
00:36:44,860 --> 00:36:47,280
اونم میخواست یه جورایی
به "برلین" نشون بده که قدرت دست کیـه
432
00:36:47,360 --> 00:36:49,020
و اونایی که علیهـش هستن رو مجازات کنه
433
00:36:49,100 --> 00:36:51,500
"تصمیم آزادی "الیسون پارکر
434
00:36:51,580 --> 00:36:54,380
دختر سفیر بریتانیا، به جای نجات جانِ
هشت نوجوان اسپانیایی
435
00:36:54,460 --> 00:36:56,620
بدون تردید تصمیم
...بحثبرانگیزی بوده
436
00:36:56,700 --> 00:37:00,820
اون چیزی که فاش کردیم هم
خیلی ساده داشت ما رو به چشم
437
00:37:00,980 --> 00:37:02,740
افکار عمومی، قهرمان نشون میداد
438
00:37:03,620 --> 00:37:05,260
ولی "راکل" مثه یه سگ شکاری بود
439
00:37:05,340 --> 00:37:08,300
..."دختر سفیر بریتانیا، "الیسون پارکر...
440
00:37:08,620 --> 00:37:10,380
،بوی یه چیزی به مشامـش میرسید
441
00:37:11,260 --> 00:37:13,540
،بویی که نمیتونست نادیدهـش بگیره
چون اون بو، بویِ
442
00:37:13,700 --> 00:37:16,020
رئیس عملیاتـمون بود -
!وایسا، پلیس -
443
00:37:18,620 --> 00:37:20,220
."بوی خود آقای "پروفسور
444
00:37:21,860 --> 00:37:22,740
هیچی نیس
445
00:37:41,140 --> 00:37:44,340
اینجا چه کار میکنی؟ -
چیزی ندزدیدم -
446
00:37:47,220 --> 00:37:48,100
...من
447
00:37:48,660 --> 00:37:51,060
این بو مالِ چیه؟ -
آمونیاکـه -
448
00:37:52,260 --> 00:37:53,860
چیزی نمیدزدیدم
449
00:38:01,420 --> 00:38:04,580
پروفسور" حسابی خودشو آش و لاش"
کرده بود تا بتونه فرار کنه
450
00:38:04,660 --> 00:38:07,060
ولی هنوز کارش تموم نشده بود و
بازم شِگِرد تو آستینش بود
451
00:38:07,140 --> 00:38:09,900
،تا بتونه همچنان همه رو کیش و مات کنه
و کارِش رو هم خوب بلد بود
452
00:38:17,900 --> 00:38:18,780
میتونی بری
453
00:38:59,940 --> 00:39:00,820
همین یارو بود
454
00:39:02,500 --> 00:39:03,500
!خودش بود