1
00:00:22,272 --> 00:00:26,693
اینجا میتونست یه «ایربیاِنبی» باشه
نه یکی از موردهای عالیش
(وبسایتی مخصوص کرایهی مکانهای اقامتی)
2
00:00:26,693 --> 00:00:28,737
شاید یه جای سه ستاره
3
00:00:29,696 --> 00:00:35,160
،خونهی شگفتانگیز، یه عالمه شخصیت
منظرهی خوبی از حیاط
4
00:00:35,744 --> 00:00:38,872
!صاحباش خیلی مؤدبن، ولی بسی چندشآورن
5
00:00:39,330 --> 00:00:42,000
"چندین تجاوز در قالب مراسم هم لازمه
6
00:00:42,375 --> 00:00:45,712
یا میتونست یه اتاق تو یه
پانسیونِ دوران قدیم باشه
7
00:00:45,712 --> 00:00:48,089
برای زنانِ بیبضاعت
8
00:00:48,757 --> 00:00:50,091
الان من همچین آدمی هستم
9
00:00:50,133 --> 00:00:52,844
بضاعتِ من کم شده
10
00:00:53,636 --> 00:00:55,722
گمونم من یکی از خوششانسها هستم
11
00:00:56,222 --> 00:00:58,349
من هنوز بضاعتی دارم
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,853
یه صندلی، نور خورشید
13
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
زنده هستم
14
00:01:03,855 --> 00:01:08,610
حرکتِ بچه رو حس میکنم
اینا چیزهای کوچیکی نیستن
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,196
اینا چیزهایی نیستن که نادیده گرفته شن
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,656
،اینا چیزهایی هستن که ممکن هستن
17
00:01:13,656 --> 00:01:15,867
با بضاعتِ کمی که دارم
18
00:01:16,576 --> 00:01:19,537
،این اتاق، این خونه
19
00:01:19,537 --> 00:01:21,706
مسیرِ رفت و برگشت به فروشگاه
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,626
هر چیز دیگه غیرممکنه
21
00:01:26,002 --> 00:01:28,713
هانا. لوک
22
00:01:30,882 --> 00:01:32,842
یه مِیخونهی ساده با موسیقیِ عالی
23
00:01:33,801 --> 00:01:36,262
یه قمهی خیلی تیز
24
00:01:36,930 --> 00:01:39,682
خواستنِ غیرممکن هیچ خیری نداره
25
00:01:45,230 --> 00:01:47,232
روز به خیر -
روز به خیر -
26
00:01:49,067 --> 00:01:50,568
احضارمون کردن
27
00:01:57,909 --> 00:01:59,160
چه خبر شده؟
28
00:01:59,160 --> 00:02:00,870
!به نظرت به من میگن؟
29
00:02:18,388 --> 00:02:21,557
اه، بالاخره اومدی
30
00:02:28,314 --> 00:02:30,191
امیدوارم منتظر نگهتون نداشته باشم
31
00:02:30,441 --> 00:02:32,277
دارم به یه سفر کوتاه کاری میرم
32
00:02:32,277 --> 00:02:33,987
خانوم واترفورد هم همراهم میاد
33
00:02:33,987 --> 00:02:38,116
زمانی که نیستیم، آیزاک از
خونه و بچه مراقبت میکنه
34
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
باشد که ثمره متبرک شود
35
00:02:42,870 --> 00:02:44,414
باشد که خداوند رحمتش را ارزانی دارد
36
00:02:44,414 --> 00:02:47,208
میدونم همهی شما بهترین
رفتارتون رو نشون میدین
37
00:02:47,458 --> 00:02:48,626
بله، قربان
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,212
بله
39
00:02:56,968 --> 00:02:58,469
کجا تشریف میبرین؟
40
00:03:00,763 --> 00:03:01,889
کانادا
41
00:03:06,436 --> 00:03:07,603
در پناه خدا
42
00:03:10,023 --> 00:03:12,650
حملهی تروریستی روزنهای
برای دیپلامسی بهمون داده
43
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
شاید این حادثهی غمانگیز بتونه
مقداری عواقب خوبم داشته باشه
44
00:03:16,612 --> 00:03:18,322
به تو اطمینان میکنم
ازشون محافظت کن
45
00:03:18,322 --> 00:03:19,782
بله، قربان، همینکارو میکنم
46
00:03:55,818 --> 00:03:57,570
مادرِ حواس جمع
47
00:04:01,157 --> 00:04:02,825
خاکِ خاکستری برگشته
48
00:04:03,576 --> 00:04:06,537
تا الان یه سینی از قلمهها رو از دست دادم
49
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
متأسفم
50
00:04:13,294 --> 00:04:15,588
فرد، تو نیازی به اومدنِ من نداری
51
00:04:16,839 --> 00:04:19,258
گیاهها دووم میارن. قول میدم
52
00:04:21,260 --> 00:04:23,262
الان سه ماههی سومِ حاملگیـه
53
00:04:24,597 --> 00:04:26,766
این سفر به خاطر بچهست
54
00:04:29,435 --> 00:04:34,065
ما داریم آیندهاش رو میسازیم
و نقشِ تو در اینکار حیاتیـه
55
00:04:38,069 --> 00:04:41,572
کاناداییها فکر میکنن
اینجا زنان سرکوب میشن
56
00:04:43,991 --> 00:04:45,451
اینکه اونا صدایی از خودشون ندارن
57
00:04:51,123 --> 00:04:52,416
بهت نیاز دارم
58
00:04:54,961 --> 00:04:59,966
که به اونا یه همسرِ قوی
اهل گیلیاد رو نشون بدم
59
00:05:09,016 --> 00:05:10,935
چه کسی میتواند زنی نجیب پیدا کند؟
60
00:05:12,853 --> 00:05:15,356
که ارزشش بسیار بیشتر از یاقوت است
61
00:05:22,947 --> 00:05:24,615
چرا نمیری به سر و وضعت برسی؟
62
00:05:51,058 --> 00:05:54,729
اینا رو برای سفر بینالمللیت درست کردم
63
00:05:56,397 --> 00:06:00,151
توشون تیکههای شکلات واقعی دارن
ریتا یه ژتون داشت
64
00:06:00,401 --> 00:06:02,695
تا حالا هیچوقت یه ژتون شکلات ندیده بودم
65
00:06:03,571 --> 00:06:04,780
ممنون
66
00:06:06,532 --> 00:06:07,867
قشنگن
67
00:06:07,867 --> 00:06:09,410
خواهش میکنم
68
00:06:12,455 --> 00:06:13,873
باعثِ افتخارمه
69
00:06:14,790 --> 00:06:16,459
تو قراره نمایندهی گیلیاد باشی
70
00:06:16,917 --> 00:06:18,461
من یه محافظ شخصیام
71
00:06:18,753 --> 00:06:20,921
واترفوردها میخوان بهترین رو به نمایش بذارن
72
00:06:25,009 --> 00:06:26,385
دلم برات تنگ میشه
73
00:06:31,307 --> 00:06:33,184
فقط چند روزه
74
00:06:34,393 --> 00:06:37,897
میدونم. بازم دلم برات تنگ میشه
75
00:07:25,486 --> 00:07:26,821
روز بخیر
76
00:07:27,613 --> 00:07:29,114
حالت چطوره؟
77
00:07:29,448 --> 00:07:31,659
خوبم. خستهام
78
00:07:35,454 --> 00:07:37,581
دیگه مدت زیادی نمونده
79
00:07:39,750 --> 00:07:40,918
نه
80
00:07:57,101 --> 00:08:00,145
خدا ازت مراقبت میکنه، عشقم
81
00:08:06,819 --> 00:08:08,487
دلم نمیخواد برم
82
00:08:08,737 --> 00:08:10,197
ما چیزیمون نمیشه
83
00:08:12,783 --> 00:08:14,076
قول میدم
84
00:08:26,171 --> 00:08:28,215
دعا میکنم سفر خوشی داشته باشین
85
00:08:33,178 --> 00:08:34,763
ممنون
86
00:08:38,892 --> 00:08:40,853
آفـرد، یکم روش فکر کردم
87
00:08:42,646 --> 00:08:45,899
همینکه بچه متولد شد
خونه رو ترک میکنی
88
00:08:56,035 --> 00:08:57,328
...نه
89
00:09:00,247 --> 00:09:03,625
ندیمهها تا وقتی بچه
از شیر گرفته شه میمونن
90
00:09:06,003 --> 00:09:09,131
خب، فکر کنم هردومون بیش از
اندازه همدیگه رو تحمل کردیم
91
00:09:11,133 --> 00:09:12,301
اینطور فکر نمیکنی؟
92
00:09:16,221 --> 00:09:16,847
...بله
93
00:09:16,847 --> 00:09:17,389
...بله
94
00:09:21,477 --> 00:09:23,228
خانوم واترفورد
95
00:10:09,399 --> 00:10:11,610
ماشین چهار در موقعیت
در حال تحویل محموله
96
00:10:18,033 --> 00:10:21,537
امروز تدابیر امنیتی در فرودگاه
بینالمللی تورنتو پیرسن شدید بود
97
00:10:21,537 --> 00:10:23,580
برای مناسبتی تاریخی
98
00:10:24,123 --> 00:10:26,250
...اولین بازدید از کانادا
99
00:10:26,250 --> 00:10:27,501
چی شده؟
100
00:10:28,252 --> 00:10:29,711
اون واترفورده
101
00:10:30,003 --> 00:10:33,090
هویتِ مقام رسمی که به همراه
،همسرش در اینجا دیده میشه
102
00:10:33,090 --> 00:10:36,927
،هنوز به اطلاع عموم نرسیده
برنامهی کاری این بازدید هم همینطور
103
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
گزارشگر سیاسی برنت با
اطلاعات بیشتر اینجاست
104
00:10:40,180 --> 00:10:43,600
به احتمال قریب به یقین تجارت یکی
از موضوعات اساسی مذاکرات خواهد بود
105
00:10:43,600 --> 00:10:45,519
اقتصاد ما هنوز در حال احیا شدن
106
00:10:45,519 --> 00:10:48,814
از فقدان ایالات متحدهی سابق
به عنوان شریک تجاریـه
107
00:10:48,814 --> 00:10:52,609
یکی دیگه از اهداف مورد انتظار آرام کردن
تنشها در خط مرزی کانادا و گیلیاده
108
00:10:52,943 --> 00:10:54,611
کارهای زیادی برای انجام وجود داره
109
00:10:54,611 --> 00:10:56,405
و امروز نقطه عطفی برای
شروعی نویدبخش محسوب میشه
110
00:10:56,405 --> 00:10:57,739
ممنون، برنت
111
00:10:57,739 --> 00:11:00,742
یک سخنگوی دولت آمریکا در شهر آنکورج
112
00:11:00,742 --> 00:11:05,873
ناامیدی خودش رو از عادیسازی
محسوس روابط کانادا با گیلیاد
113
00:11:05,998 --> 00:11:09,293
و سیاستهای بحثبرانگیز و حتی
پسروندهی کانادا ابراز کرده
114
00:11:09,418 --> 00:11:10,836
...دولت کانادا هنوز پاسخی نداده
115
00:11:10,836 --> 00:11:12,170
اون باید بازداشت شه
116
00:11:12,170 --> 00:11:13,422
ممکن نیست
117
00:11:13,422 --> 00:11:14,965
!اون کثافت یه جنایتکارِ جنگیـه
118
00:11:14,965 --> 00:11:17,676
موافقم، ولی در حال حاضر ممکن نیست
119
00:11:17,676 --> 00:11:20,262
!اون زنم رو دزدید -
!اون یه تجاوزگر سریالیـه -
120
00:11:20,262 --> 00:11:22,389
فقط چندتا تکاور بفرست به فرودگاه لعنتی
121
00:11:22,389 --> 00:11:23,974
!و دستگیرش کن -
!مویرا -
122
00:11:24,349 --> 00:11:25,934
اینجا کشور ما نیست
123
00:11:25,934 --> 00:11:28,812
در نهایت، ما مهمانانِ دولت کانادا هستیم
124
00:11:28,812 --> 00:11:30,480
تو هیچکاری در موردش انجام نمیدی
125
00:11:30,897 --> 00:11:32,566
اعتراضاتی برنامهریزی شدن
126
00:11:32,566 --> 00:11:34,401
تشویقتون میکنم حرفتون رو بزنین
127
00:11:34,401 --> 00:11:35,694
فایدهـش چیه؟
128
00:11:42,951 --> 00:11:45,037
ای کاش کار بیشتری ازم ساخته بود
129
00:11:46,163 --> 00:11:49,124
آره. ممنون بابتِ وقتی که گذاشتی
130
00:11:50,167 --> 00:11:51,877
!خدایا
131
00:13:06,201 --> 00:13:08,578
تاکسی! هی، تاکسی
132
00:13:26,972 --> 00:13:29,099
فرمانده واترفورد، خوش اومدین
133
00:13:31,143 --> 00:13:33,019
استوارت ویلیستون. از دفتر نخست وزیر
134
00:13:33,019 --> 00:13:34,396
حالتون چطوره؟
135
00:13:34,563 --> 00:13:37,774
،ایشون معان وزیر امور خارجهی ما
کلودین فورنیر هستن
136
00:13:38,066 --> 00:13:39,359
خوشوقتم
137
00:13:39,401 --> 00:13:40,777
شما فرانسوی بلدین؟
138
00:13:47,242 --> 00:13:48,493
،و همکارمون
139
00:13:48,493 --> 00:13:51,037
معاون وزیر امور مهاجرت، کوین مککانل
140
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
خوشوقتم
141
00:13:52,372 --> 00:13:54,624
قبلاً خیلی دلم میخواست
به ایالات متحده سر بزنم
142
00:13:55,125 --> 00:13:56,501
به همراه شوهرم
143
00:13:59,921 --> 00:14:01,673
،خب، در سالهای آینده
144
00:14:01,673 --> 00:14:05,552
انتظار داریم که گردشگری مجدداً
بخشی کلیدی از اقتصادمون بشه
145
00:14:05,677 --> 00:14:08,263
امیدوارم هردوی شما برگردین
146
00:14:08,305 --> 00:14:10,390
زمانی که حس کنیم ازمون استقبال میشه
147
00:14:11,057 --> 00:14:12,642
فرمانده واترفورد، لطفاً دنبالم بیاین
148
00:14:12,642 --> 00:14:15,395
بیشتر روز رو این پایین تشکیل جلسه میدیم
149
00:14:21,067 --> 00:14:24,237
خانوم واترفورد، من ژنویو هستم -
از آشنایی باهاتون خوشوقتم -
150
00:14:24,237 --> 00:14:27,490
این برنامهی زمانی فعالیتهای
فرهنگی امروز برای شماست
151
00:14:27,490 --> 00:14:30,785
ممنون. چه دوست داشتنی
152
00:14:30,952 --> 00:14:32,412
اتاقتون رو بهتون نشون میدم
153
00:14:44,799 --> 00:14:47,469
این ارکیدهها خیلی لطیف هستن
154
00:14:48,928 --> 00:14:51,306
ارکیدههای من خیلی به رطوبت حساسن
155
00:14:52,849 --> 00:14:55,310
باغبونی سرگرمیِ رایجی
برای همسران محسوب میشه؟
156
00:14:58,188 --> 00:15:01,650
این کلمه رو به درستی استفاده میکنم؟ -
بله، ممنون -
157
00:15:01,650 --> 00:15:04,736
فکر کنم، خیلی رایجه
158
00:15:04,736 --> 00:15:07,280
گرچه همه علایق خودشون رو دارن
159
00:15:07,405 --> 00:15:08,782
شما چی؟
160
00:15:08,948 --> 00:15:11,201
من اوقاتِ فراغت زیادی خارج از کار ندارم
161
00:15:11,326 --> 00:15:13,244
زمانی که میتونم، مطالعه میکنم
162
00:15:13,662 --> 00:15:16,206
تو دانشگاه ادبیاتِ فرانسه خوندم
163
00:15:16,456 --> 00:15:20,001
آشپزی رو دوست دارم، ولی زیاد فرصت نمیکنم
164
00:15:21,336 --> 00:15:23,713
راستش، من واقعاً زیاد کار میکنم
165
00:15:24,047 --> 00:15:25,924
احتمالاً، خیلی زیاد
166
00:15:27,008 --> 00:15:30,261
،خب، بعضیها نسبت به کارشون عشق دارن
167
00:15:30,720 --> 00:15:32,472
اگه واقعاً قرین رحمت قرار گرفته باشین
168
00:15:34,557 --> 00:15:36,851
به من گفتن شما از بافندگی هم لذت میبرین؟
169
00:15:37,811 --> 00:15:40,105
بله، بله، خیلی زیاد
170
00:15:40,814 --> 00:15:44,818
میتونم یه شالِ بد یا یه کلاهِ بد ببافم
171
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
تقریباً همینقدر بلدم
172
00:16:12,387 --> 00:16:14,222
هنوز سر بچه پایینتر نیومده؟
173
00:16:14,722 --> 00:16:15,890
نه
174
00:16:17,100 --> 00:16:19,144
...خیلی ناجوره. انگار
175
00:16:19,269 --> 00:16:22,313
!بووم، یهویی یه نفر نشسته بالای سرت
176
00:16:25,442 --> 00:16:28,820
فکر کنم خانوم پاتنوم به زودی
میذاره دوباره شارلوت رو ببینم
177
00:16:32,365 --> 00:16:33,575
این رو میگه؟
178
00:16:34,659 --> 00:16:36,870
نه، ولی من یه حسی دارم
179
00:16:41,291 --> 00:16:43,084
شارلوت بوی من رو میده
180
00:16:44,127 --> 00:16:47,547
وقتی شیر میخورد موهاش
...رو بو میکردم، و اون فقط
181
00:16:48,423 --> 00:16:51,342
فقط... نمیتونی دو نفر رو که بوی
همدیگه رو میدن از هم جدا کنی
182
00:16:51,342 --> 00:16:52,510
!فقط نمیتونی
183
00:16:52,510 --> 00:16:53,720
ساکت
184
00:16:58,349 --> 00:17:01,186
وقتی بچه میاد، یادت نره بستنیـت رو بخوای
185
00:17:03,396 --> 00:17:05,773
سرینا اجازه نمیده من بمونم
186
00:17:06,566 --> 00:17:07,692
چی؟
187
00:17:08,026 --> 00:17:10,069
نه، این منصفانه نیست
!باید بهش شیر بدی
188
00:17:10,069 --> 00:17:12,488
!هی -
!خب، نه، اون به مامانش نیاز داره -
189
00:17:12,488 --> 00:17:14,324
!گفتم، ساکت باش -
!خودت ساکت باش -
190
00:17:14,324 --> 00:17:16,743
یالا، جونین -
نه، خب، ما داریم باهم حرف میزنیم -
191
00:17:16,743 --> 00:17:18,620
!دهنت رو ببند، نازن
192
00:17:18,620 --> 00:17:20,163
برو گم شو
193
00:17:24,042 --> 00:17:26,544
جونین! جونین! حالت خوبه؟
194
00:17:26,544 --> 00:17:27,837
میریم خونه
195
00:17:27,921 --> 00:17:30,423
جونین! جونین، حالت خوبه؟ -
میریم خونه -
196
00:17:30,632 --> 00:17:33,593
من باید... جونین، حالت خوبه؟
197
00:17:34,302 --> 00:17:36,554
میشه تمومش کنی؟
ولم کن! جونین؟
198
00:17:37,013 --> 00:17:38,348
!جونین
199
00:17:40,934 --> 00:17:43,436
بجنب. اونیکی رو ببر خونه
200
00:18:27,772 --> 00:18:29,065
زُل نزن
201
00:18:32,068 --> 00:18:33,277
سلام
202
00:18:34,237 --> 00:18:36,406
تو یه شاهدختی؟
203
00:18:38,449 --> 00:18:42,328
نه. نه، عزیزم، نیستم
204
00:18:43,246 --> 00:18:45,498
ببخشید -
اشکالی نداره -
205
00:18:45,957 --> 00:18:47,041
دختر نازی دارین
206
00:18:48,000 --> 00:18:49,335
شما خیلی خوشبختین
207
00:18:52,797 --> 00:18:53,965
اول شما بفرمایین
208
00:18:55,466 --> 00:18:57,009
سوار بعدی میشیم
209
00:18:58,177 --> 00:19:00,138
باید سوارش بشین. خواهش میکنم
210
00:19:02,807 --> 00:19:04,058
بجنب
211
00:19:08,771 --> 00:19:10,606
خدا پشت و پناهتون
212
00:19:33,087 --> 00:19:36,215
،سلام. یه لیوان ریسلینگ، لطفاً
اگه دارین
213
00:19:36,215 --> 00:19:37,758
چشم، خانوم -
ممنون -
214
00:19:39,010 --> 00:19:40,386
ببخشید
215
00:19:41,012 --> 00:19:42,722
میشه یه بوربن خالص بهم بدین؟
216
00:19:54,108 --> 00:19:55,359
شمام میل دارین؟
217
00:20:03,576 --> 00:20:06,871
.ببخشید، آقا، سیگار کشیدن تو مِیخونه ممنوعه
باید برین بیرون
218
00:20:10,249 --> 00:20:11,834
هوا خیلی سرده
219
00:20:12,168 --> 00:20:14,003
این قانونه، آقا
220
00:20:21,594 --> 00:20:23,471
ممنون، آقا -
اوهوم -
221
00:20:37,902 --> 00:20:39,862
فکر میکنی از اینکار خوشش میاد؟
222
00:20:40,821 --> 00:20:42,281
اینکه به مردم بگه چیکار کنن؟
223
00:20:43,032 --> 00:20:44,575
خب، گمون نکنم
224
00:20:44,617 --> 00:20:47,620
خب من گمون میکنم. همیشه
225
00:20:49,580 --> 00:20:50,957
اشکالی نداره کنارتون بشینم؟
226
00:20:53,334 --> 00:20:55,252
خیلی پررویی بود، درسته؟
227
00:20:56,295 --> 00:20:57,380
ببخشید
228
00:20:58,339 --> 00:21:03,219
عیبِ دیگهـم خیلی محترمانه
حرف زدن با خانومهای زیباست
229
00:21:06,681 --> 00:21:09,100
متأسفانه من با مطبوعات صحبت نمیکنم
230
00:21:09,308 --> 00:21:11,102
خب، خوش به حالم
من خبرنگار نیستم
231
00:21:18,943 --> 00:21:21,195
برای بعداً؟ -
نه، ممنون -
232
00:21:21,946 --> 00:21:23,406
سیگاری نیستین؟ -
امم -
233
00:21:24,156 --> 00:21:27,910
دارم ترک میکنم، بنابرین
اطلاعاتتون منقضی شده
234
00:21:28,619 --> 00:21:30,121
ما تمام تلاشمون رو میکنیم
235
00:21:31,914 --> 00:21:33,332
ما؟
236
00:21:34,500 --> 00:21:37,044
مارک. توئلو
237
00:21:39,213 --> 00:21:42,008
خانوم واترفورد. روز بخیر
238
00:21:42,008 --> 00:21:43,342
روز شما هم بخیر باشه
239
00:21:43,801 --> 00:21:45,302
خب، شما از طرف سفارت اومدین؟
240
00:21:45,428 --> 00:21:49,348
نه. ولی من نمایندهی دولت آمریکا هستم
241
00:21:49,473 --> 00:21:51,684
اینی که میگین کدوم دولتِ آمریکاست؟
242
00:21:52,810 --> 00:21:54,353
ما هنوز یه ملّت هستیم
243
00:21:54,770 --> 00:21:58,607
کوچکتر از قبل. ولی هنوز
یکم قدرت در اختیار داریم
244
00:21:58,983 --> 00:22:01,944
این درسته. ولی اتحادها
همیشه در حال تغییرن
245
00:22:03,487 --> 00:22:04,697
کاملاً درسته
246
00:22:05,906 --> 00:22:08,367
خب، شما برای دولتِ آمریکاتون چیکار میکنین؟
247
00:22:09,535 --> 00:22:12,329
راستش، شغل خیلی خوبی دارم
248
00:22:12,329 --> 00:22:15,332
به مردم کمک میکنم
مزایای زیادی داره
249
00:22:17,668 --> 00:22:18,961
میتونم بهتون کمک کنم
250
00:22:20,421 --> 00:22:21,964
در چه زمینهای؟
251
00:22:22,715 --> 00:22:24,717
خب، شما سیگار نمیخواین
252
00:22:26,051 --> 00:22:27,386
شاید یه زندگیِ جدید
253
00:22:31,515 --> 00:22:32,600
نه، ممنون
254
00:22:32,641 --> 00:22:37,146
خانوم واترفورد، میتونیم ظرف یک ساعت شما
رو سوار هواپیمایی به مقصد هنولولو کنیم
255
00:22:39,106 --> 00:22:41,484
دیگه هیچوقت مجبور نمیشین به گیلیاد برگردین
256
00:22:45,321 --> 00:22:47,865
متأسفانه لباسهای ساحلیم رو با خودم نیاوردم
257
00:22:48,824 --> 00:22:51,660
میتونین داستانتون رو با کلماتِ
خودتون روایت کنین
258
00:22:51,994 --> 00:22:54,455
شما مینویسینش، و ما چاپش میکنیم
259
00:22:55,206 --> 00:22:57,958
از همسر یه فرمانده تبلیغاتِ
خیلی خوبی در میاد
260
00:22:58,459 --> 00:23:00,753
یه همسر فرماندهی خوشبیان
261
00:23:02,588 --> 00:23:05,090
شما واقعاً فکر میکنین من
خونهـم رو ترک میکنم؟
262
00:23:05,841 --> 00:23:08,844
مردم معمولاً در جستجوی یه زندگی بهتر
خونههاشون رو ترک میکنن
263
00:23:10,638 --> 00:23:14,141
تا الان، تنها چیزی که بهم پیشنهاد کردیم
خیانت و نارگیل بوده
264
00:23:19,480 --> 00:23:23,317
گیلیاد زنان رو مقصر بحرانِ باروری میدونه
265
00:23:23,734 --> 00:23:25,277
به خاطر گناهکاریشون
266
00:23:25,694 --> 00:23:29,323
از نظر ما مشکل اغلب از مردان ناشی میشه
267
00:23:30,282 --> 00:23:32,034
برخی از بهترین دانشمندان آمریکا
268
00:23:32,034 --> 00:23:34,912
سالهاست که در زمینه باروری کار میکنن
269
00:23:34,954 --> 00:23:36,872
و به پیشرفتهایی رسیدن
270
00:23:37,831 --> 00:23:39,083
حالا، بهش فکر کن
271
00:23:40,834 --> 00:23:42,628
یه بچه از خودت
272
00:23:43,796 --> 00:23:45,422
و آزادی
273
00:23:46,799 --> 00:23:48,717
من یه بچه تو راه دارم
274
00:23:49,843 --> 00:23:51,303
اون بچهی تو نیست
275
00:23:52,221 --> 00:23:54,556
نمیدونی از چی حرف میزنی
276
00:23:57,101 --> 00:23:59,019
ببخشید. قصد جسارت نداشتم
277
00:24:00,479 --> 00:24:02,022
،اگه تحقیقاتِ بهتری انجام داده بودین
278
00:24:02,022 --> 00:24:04,984
میدونستین که من هرگز
به کشورم خیانت نمیکنم
279
00:24:05,401 --> 00:24:07,444
فکر میکردم قبلاً اینکارو کردین
280
00:24:12,616 --> 00:24:14,994
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، آقای توئلو
281
00:24:19,290 --> 00:24:20,457
مایه مسرّته
282
00:24:21,875 --> 00:24:25,796
من مطالب زیادی در مورد شما خوندم
فکر نمیکردم فرصت ملاقاتتون رو داشته باشیم
283
00:24:28,841 --> 00:24:30,801
شاید دوباره به هم بربخوریم
284
00:25:05,085 --> 00:25:06,587
مرغ کجاست؟
285
00:25:08,338 --> 00:25:10,049
مجبور شدیم خریدمون
رو نیمه کاره بذاریم
286
00:25:12,843 --> 00:25:17,097
این حقیقت رو تغییر نمیده که بچهی
در حال رشد پروتئین لازم داره
287
00:25:20,309 --> 00:25:24,772
لوبیا. واسه شام لوبیا میخوریم
288
00:25:28,066 --> 00:25:30,944
خدا رو شکر. آمادهست
289
00:25:35,657 --> 00:25:38,076
اون دیگه چه جورشه؟
290
00:25:39,536 --> 00:25:40,788
توت فرنگی
291
00:25:40,954 --> 00:25:43,248
هفته قبل تو بازار یکم داشتن
292
00:25:43,332 --> 00:25:45,083
از کالیفرنیا آوردن
293
00:25:53,300 --> 00:25:54,802
واقعاً خوبه
294
00:25:55,469 --> 00:25:57,471
برکتش جاودانه باد
295
00:26:09,358 --> 00:26:10,984
وقتِ چرت زدنته
296
00:26:24,748 --> 00:26:27,334
ریتا، میتونی برام یه فنجون شیر داغ بیاری؟
297
00:26:27,334 --> 00:26:29,002
هر وقت که فرصتش رو داشتی
298
00:26:30,837 --> 00:26:32,631
با کمال میل
299
00:26:48,397 --> 00:26:49,982
همونطور که خواسته بودی
300
00:26:51,358 --> 00:26:52,943
ممنون -
اوهوم -
301
00:26:55,654 --> 00:26:59,074
خانوم واترفورد میخواد خونه رو ترک کنم
302
00:26:59,491 --> 00:27:01,576
همینکه بچه به دنیا اومد
303
00:27:02,577 --> 00:27:04,246
و رئیس اونه
304
00:27:05,706 --> 00:27:07,624
حتماً فکر میکنه این به صلاحه
305
00:27:07,874 --> 00:27:09,126
تو هم اینطور فکر میکنی؟
306
00:27:11,336 --> 00:27:13,297
نظرِ من مهم نیست
307
00:27:16,133 --> 00:27:20,637
وقتی هانا تعمید شد، از بهترین دوستم
خواستیم که ازش مراقبت کنه
308
00:27:26,018 --> 00:27:28,145
در صورتی که اتفاقی برامون افتاد
309
00:27:29,521 --> 00:27:31,565
میدونم مادرخونده چیه
310
00:27:32,357 --> 00:27:34,192
و اینجا بچهها رو تعمید نمیکنن
311
00:27:35,235 --> 00:27:36,570
میدونم
312
00:27:43,076 --> 00:27:46,830
میخوام بچهـم مهربونی رو بشناسه
313
00:27:50,542 --> 00:27:53,420
...میخوام یه فرد مهربون
314
00:27:56,548 --> 00:27:58,425
تو زندگیش داشته باشه
315
00:28:01,261 --> 00:28:02,929
به مرحمتِ خدا
316
00:28:10,062 --> 00:28:13,190
اون پسری که طبقهی پایینه
شاید فقط 20 سالشه
317
00:28:14,066 --> 00:28:15,984
و میتونه بهم دستورِ هر کاری بده
318
00:28:16,276 --> 00:28:19,863
،میتونه فَکم رو بشکنه
و هیچکس آخم نگه
319
00:28:24,117 --> 00:28:25,702
هرکاری بتونم میکنم
320
00:28:32,501 --> 00:28:33,794
مرسی
321
00:28:35,337 --> 00:28:36,880
شیرت رو بخور
322
00:28:57,526 --> 00:28:58,985
بفرما
323
00:29:03,073 --> 00:29:04,491
یه نفر برات پیدا کردم
324
00:29:15,001 --> 00:29:19,339
نه نفرت! نه ترس! گیلیاد
!اینجا مورد استقبال نیست
325
00:29:19,589 --> 00:29:23,468
نه نفرت! نه ترس! گیلیاد
!اینجا مورد استقبال نیست
326
00:30:01,798 --> 00:30:05,510
!هی، واترفورد! واترفورد، آشغال عوضی
327
00:30:05,594 --> 00:30:08,221
.فرمانده واترفورد، اگه زحمتی نباشه
و شما کی باشی؟
328
00:30:08,221 --> 00:30:11,474
لوک بنکول. تو بهش تجاوز کردی
329
00:30:12,017 --> 00:30:16,062
شما برداشتِ بدی از کشور
ما دارین، آقای بنکول
330
00:30:16,062 --> 00:30:19,190
ولی همگی میدونیم که این روزها
رسانه اهمیت زیادی به حقیقت نمیده
331
00:30:19,190 --> 00:30:21,151
،هی، هی، قیافهی من رو یادت میمونه
332
00:30:21,151 --> 00:30:22,277
چون قیافهـت یادم میمونه
333
00:30:22,277 --> 00:30:25,238
!و این اوضاع یه روزی تموم میشه، آشغال
334
00:30:25,447 --> 00:30:27,907
باید متن کتابِ مقدس رو به
یاد بیارین، آقای بنکول
335
00:30:28,616 --> 00:30:30,535
"فرمانرواییِ او تا ابد پایدار میماند"
336
00:30:30,577 --> 00:30:31,703
337
00:30:35,790 --> 00:30:38,168
آروم، لطفاً. اون بندهی خداست
338
00:30:38,251 --> 00:30:39,502
خیلی متأسفم
339
00:30:39,502 --> 00:30:41,129
خیلی تلاش کردیم امنیتِ
ساختمون رو تامین کنیم
340
00:30:41,129 --> 00:30:43,089
اشکالی نداره. اون بیرون کلی
اطلاعاتِ غلط وجود داره
341
00:30:43,089 --> 00:30:44,632
مردم حق دارن عصبانی بشن
342
00:30:44,924 --> 00:30:46,426
میتونیم سوار شیم؟ -
بله، قربان -
343
00:31:08,490 --> 00:31:10,533
امروز صبح پیشرفت داشتیم
344
00:31:11,618 --> 00:31:13,620
،امنیتِ مرزی روی میزِ مذاکرهست
345
00:31:13,620 --> 00:31:16,122
حتی شاید استرداد مهاجرانِ غیرقانونی
346
00:31:23,630 --> 00:31:25,090
نگران به نظر میای
347
00:31:26,007 --> 00:31:27,634
به شوهره فکر میکنی؟
348
00:31:28,676 --> 00:31:29,886
نه
349
00:31:33,056 --> 00:31:34,557
ناخوشایند بود
350
00:31:37,143 --> 00:31:39,187
ولی ما با سرسختی کارمون رو میکنیم
351
00:32:23,189 --> 00:32:25,024
تنهام بذار عوضی
352
00:32:32,740 --> 00:32:34,117
من جون رو میشناسم
353
00:32:41,666 --> 00:32:43,251
اون دوستمه
354
00:32:45,336 --> 00:32:46,546
واقعاً؟
355
00:32:50,508 --> 00:32:52,010
حالش خوبه؟
356
00:32:53,011 --> 00:32:54,220
خوبه
357
00:32:55,930 --> 00:32:57,432
اون خوب نیست
358
00:33:04,355 --> 00:33:05,732
اون حاملهست
359
00:33:17,952 --> 00:33:19,203
...از
360
00:33:20,913 --> 00:33:22,540
از واترفورد؟
361
00:33:25,168 --> 00:33:26,252
آره
362
00:33:33,676 --> 00:33:35,011
!وای
363
00:33:40,266 --> 00:33:42,143
!وای، خدایا
364
00:33:45,605 --> 00:33:49,150
شماها، شماها یه مشت هیولایین
365
00:33:51,069 --> 00:33:52,987
.گورت رو از اینجا گم کن
گمشو. گمشو
366
00:33:52,987 --> 00:33:54,822
!گورت رو گم کن! گمشو -
باشه، باشه -
367
00:33:54,864 --> 00:33:55,990
!گمشو
368
00:33:57,033 --> 00:34:00,078
!وایسا! وایسا، وایسا، وایسا
!وایسا، وایسا، وایسا
369
00:34:00,161 --> 00:34:05,166
تو... تو دخترمون هانا رو دیدی؟
370
00:34:05,375 --> 00:34:06,876
حالش خوبه؟
371
00:34:09,504 --> 00:34:10,922
نمیدونم
372
00:34:12,090 --> 00:34:13,674
چرا اومدی اینجا؟
373
00:34:15,927 --> 00:34:17,553
یه چیزی برات آوردم
374
00:34:18,471 --> 00:34:19,972
از طرف جون
375
00:34:23,559 --> 00:34:25,645
یه مدت قبل اینا رو بهم داد
376
00:34:27,146 --> 00:34:28,564
شاید بتونی منتشرشون کنی
377
00:34:30,233 --> 00:34:31,692
تو کی هستی؟
378
00:34:31,984 --> 00:34:33,444
من فقط یه رانندهام
379
00:34:36,280 --> 00:34:38,032
...گوش کن، تو
380
00:34:41,702 --> 00:34:43,287
هواش رو داشته باش
381
00:34:44,122 --> 00:34:47,875
،و بهش بگو مویرا سالم به اینجا رسید
382
00:34:47,875 --> 00:34:50,086
و اینکه حالا با من زندگی میکنه
383
00:34:50,086 --> 00:34:51,838
و بهش بگو که دوستش دارم
384
00:34:52,964 --> 00:34:55,299
و بهش بگو که من دست برنمیدارم
385
00:34:55,299 --> 00:34:57,051
،مهم نیست چه اتفاقی میوفته
من دست برنمیدارم
386
00:34:57,051 --> 00:34:58,761
این رو بهش بگو -
بهش میگم -
387
00:34:59,095 --> 00:35:00,388
باشه، ممنون
388
00:35:01,472 --> 00:35:02,849
...ممنون
389
00:35:04,142 --> 00:35:07,145
نیک. اسمِ من نیکه
390
00:35:38,801 --> 00:35:41,596
حالا دیگه تو مراحل پایانی هستی
391
00:35:43,598 --> 00:35:44,932
حالت چطوره؟
392
00:35:45,474 --> 00:35:47,018
خوبم
393
00:35:48,436 --> 00:35:53,566
نگهبانِ جوونتون بهم گفت دیروز
یه مشکلاتی پیش اومده بود
394
00:35:56,110 --> 00:35:57,862
از جهت نافرمانی
395
00:36:00,865 --> 00:36:02,992
من نسنجیده حرف زدم
396
00:36:06,120 --> 00:36:07,538
متوجهم
397
00:36:07,955 --> 00:36:09,415
دیگه تکرار نمیشه
398
00:36:13,878 --> 00:36:17,173
گاهی اوقات، در اواخر حاملگی، ممکنه
399
00:36:18,424 --> 00:36:20,259
موجی از هورمونها وجود داشته باشه
400
00:36:21,344 --> 00:36:23,638
دخترا خیلی فراموشکار میشن
401
00:36:25,181 --> 00:36:27,767
این روزا یه ذره عصبی بودم
402
00:36:28,559 --> 00:36:30,061
کاملاً عادیـه
403
00:36:30,519 --> 00:36:34,440
ولی همگی باید به یاد داشته باشیم
که سعی کنیم از قوانین پیروی کنیم
404
00:36:35,107 --> 00:36:36,442
بله، عمه لیدیا
405
00:36:42,239 --> 00:36:43,449
عالیه
406
00:36:52,833 --> 00:36:55,127
عمه لیدیا، میتونم باهاتون صادق باشم؟
407
00:36:55,336 --> 00:36:56,712
البته، عزیزم
408
00:37:01,467 --> 00:37:03,552
دلیل اینکه دیروز با جونین حرف میزدم
409
00:37:03,552 --> 00:37:05,054
اینه که نگران بودم
410
00:37:09,141 --> 00:37:13,437
خانوم واترفورد گفت همینکه بچه به دنیا بیاد
باید خونه رو ترک کنم
411
00:37:18,234 --> 00:37:21,237
البته، این اختیار رو داره
412
00:37:22,321 --> 00:37:28,327
،هر حسی که مادر داره
برای رفاه و آسایش بچهست
413
00:37:29,537 --> 00:37:30,621
درسته
414
00:37:35,084 --> 00:37:36,669
منم همین رو میخوام
415
00:37:39,296 --> 00:37:40,423
خوبه
416
00:37:47,221 --> 00:37:49,140
...میدونین که اینجا میتونه
417
00:37:50,224 --> 00:37:51,934
خونهی دشواری باشه
418
00:37:55,438 --> 00:37:57,982
بچهها باید در جای امنی باشن
419
00:37:59,692 --> 00:38:01,444
به خوبی از نیاز بچهها آگاهم
420
00:38:10,578 --> 00:38:13,414
تا حالا کسی ازتون خواسته
که مادرخونده باشین؟
421
00:38:17,251 --> 00:38:19,003
در زمانِ قبل از تشکیل گیلیاد؟
422
00:38:19,628 --> 00:38:22,965
،من برای دخترایی در شرایط تو
،تخفیف قائل میشم
423
00:38:23,716 --> 00:38:25,885
ولی گستاخی مجاز نیست
424
00:38:26,760 --> 00:38:29,388
...این بچه قراره به این خونه بیاد
425
00:38:30,973 --> 00:38:32,349
خیلی زود
426
00:38:35,769 --> 00:38:37,605
،و، طبق تجربهی من
427
00:38:39,857 --> 00:38:45,279
،هر مردی که به یه زن صدمه بزنه
به بچه هم صدمه میزنه
428
00:38:46,572 --> 00:38:47,823
منظورت چیه؟
429
00:38:54,330 --> 00:38:55,748
...منظورم اینه
430
00:39:00,586 --> 00:39:05,382
منظورم اینه که این بچه
نیاز به محافظت داره
431
00:39:11,889 --> 00:39:13,682
،من هرگز و هیچوقت
432
00:39:14,725 --> 00:39:17,436
اجازه نمیدم اتفاقی برای یه بچه بیوفته
433
00:39:23,692 --> 00:39:25,402
خدا رو شکر
434
00:39:29,615 --> 00:39:31,533
عمه لیدیا، ازتون ممنونم
435
00:39:55,307 --> 00:39:59,269
من مادرخوندهی بچهی خواهرم بودم
436
00:40:01,397 --> 00:40:03,899
وقتی چهار روزش بود مُرد
437
00:40:09,822 --> 00:40:11,532
متأسفم
438
00:40:15,494 --> 00:40:17,079
تقصیرِ من نبود
439
00:40:50,863 --> 00:40:54,950
،اسمِ من ماریا کورنتهست"
اهل سامرویل، ماساچوست هستم
440
00:40:54,950 --> 00:40:58,162
اونا همسرم رو کشتن و پسرمون رو گرفتن
441
00:40:59,872 --> 00:41:01,498
"اسمش توماسه
442
00:41:14,094 --> 00:41:15,762
آن یون پارک
443
00:41:16,555 --> 00:41:18,682
اون تو شرکت «فوراِور 21» کار میکرد
444
00:41:20,976 --> 00:41:22,603
حالا یه مارتاست
445
00:41:25,731 --> 00:41:27,816
این یکی پرستار بوده
446
00:41:28,233 --> 00:41:29,943
حالا ندیمهست
447
00:41:30,277 --> 00:41:31,653
سعی کرده خودش رو دار بزنه
448
00:41:33,572 --> 00:41:35,449
!چندتا نامهی کوفتی
449
00:41:35,782 --> 00:41:37,409
فکر میکردم اون بسته قرار بود
450
00:41:37,409 --> 00:41:39,411
!توش سیچهار یا هرچی داشته باشه
451
00:41:39,411 --> 00:41:41,705
یه چیزی که باعث شه
گیلیاد مثل بمب صدا کنه
452
00:41:47,878 --> 00:41:49,922
!اینم میتونه مثل بمب صدا کنه
453
00:42:08,106 --> 00:42:09,775
صبح بخیر، استوارت
454
00:42:09,983 --> 00:42:13,070
جلسهی امروز صبح رو برگزار
نمیکنیم، آقای واترفورد
455
00:42:13,445 --> 00:42:15,197
میتونین مستقیماً به فرودگاه برین
456
00:42:15,197 --> 00:42:17,032
میسپاریم چمدونهاتون رو بیارن پایین
457
00:42:17,032 --> 00:42:18,700
متوجه نمیشم
458
00:42:18,742 --> 00:42:21,536
شما و همسرتون دیگه جایی تو کانادا ندارین
459
00:42:22,871 --> 00:42:24,998
ببخشید، مشکلی پیش اومده؟
460
00:42:25,540 --> 00:42:27,668
دیشب، شخصی یه سری نامه از جانب
461
00:42:27,668 --> 00:42:29,211
،زنانِ کشور شما آپلود کرده
462
00:42:29,503 --> 00:42:32,631
و واکنش عمومیِ مردم کانادا بسیار شدید بوده
463
00:42:32,756 --> 00:42:36,343
شما واقعاً میخواین کل یه
برنامهی کاری رو لغو کنین
464
00:42:36,343 --> 00:42:38,762
براساسِ تهمتی از جانب یه فرد ناشناس؟
465
00:42:38,762 --> 00:42:40,430
ما حرف زنان رو باور میکنیم
466
00:42:40,430 --> 00:42:42,474
دیروز حرفِ من رو باور داشتین
467
00:42:42,516 --> 00:42:45,060
موضعِ قبلی ما دیگه قابل حفظ کردن نیست
468
00:42:49,564 --> 00:42:50,983
!بُزدل
469
00:42:57,197 --> 00:42:59,825
نمیدونم چطور با وجدانت کنار میای
470
00:43:01,785 --> 00:43:05,205
کاری که باهات کردن ناراحتکنندهست
471
00:43:08,166 --> 00:43:09,668
در پناه خدا
472
00:43:54,337 --> 00:43:57,048
اینجا رو ببین. اونا حتی نمیتونن
مردم خودشون رو مهار کنن
473
00:44:09,728 --> 00:44:12,814
اونا مالِ تو نیستن، آشغالِ عوضی
474
00:44:14,065 --> 00:44:16,568
[ اسمِ من مویراست ]
475
00:44:16,568 --> 00:44:19,738
نه روبی، عوضی
476
00:44:51,937 --> 00:44:54,189
هی، هی، هی، همگی گوش کنین. همگی
477
00:44:56,858 --> 00:45:00,695
عوضیها رسماً از حریم
هوایی کانادا خارج شدن
478
00:45:06,576 --> 00:45:07,953
!آره
479
00:45:09,538 --> 00:45:18,129
،ای زیبا به خاطر آسمانِ وسیع ♪
♪ و امواج کهربایی خوشههای گندم
480
00:45:18,129 --> 00:45:29,474
به خاطر شکوه ارغوانیِ کوهها ♪
♪ بر فراز دشتهای پرثمرت
481
00:45:29,474 --> 00:45:40,944
آمریکا، آمریکا، خدا رحمتش ♪
♪ را بر تو ارزانی کرده
482
00:45:40,944 --> 00:45:48,868
و تاج از آنِ تو که نیکی و برادری از دریا ♪
♪ ...تا آسمان درخشانت را فرا گرفته
483
00:46:51,556 --> 00:46:54,559
چه گندی! هرگز از خاطرم پاک نمیشه
484
00:46:55,060 --> 00:46:56,311
رفته رفته فروکش میکنه
485
00:47:02,692 --> 00:47:05,445
ممنون که اومدی
486
00:47:05,695 --> 00:47:07,030
البته
487
00:47:09,032 --> 00:47:10,325
...ما
488
00:47:12,118 --> 00:47:14,996
از جنبههای خیلی زیادی خوشبختیم
489
00:47:17,624 --> 00:47:19,000
مگه نه؟
490
00:47:19,751 --> 00:47:21,294
آره، همینطوره
491
00:49:27,587 --> 00:49:29,130
بیدارت کردم؟
492
00:49:29,964 --> 00:49:32,800
نه. نمیتونستم بخوابم
493
00:49:39,891 --> 00:49:41,267
به خونه خوش اومدی
494
00:49:43,186 --> 00:49:44,395
چطور بود؟
495
00:49:45,605 --> 00:49:46,981
خوب بود
496
00:49:47,899 --> 00:49:51,444
...نامهها، از خانهی ایزابل
497
00:49:52,862 --> 00:49:54,363
اونا منتشر شدن
498
00:49:57,825 --> 00:49:59,077
چی؟
499
00:50:00,328 --> 00:50:01,996
یه تغییری ایجاد کرد
500
00:50:15,843 --> 00:50:17,220
ممنون
501
00:50:20,056 --> 00:50:21,390
چیه؟
502
00:50:26,646 --> 00:50:28,272
شوهرت رو دیدم
503
00:50:38,699 --> 00:50:40,284
لوک؟
504
00:50:42,286 --> 00:50:44,664
،اون اومد سراغ فرمانده
به مبارزه طلبیدش
505
00:50:44,831 --> 00:50:47,875
ترسوندش، قطعاً
506
00:50:48,459 --> 00:50:50,837
صدمه دید؟ -
نه -
507
00:50:51,838 --> 00:50:55,132
بعدش پیداش کردم. نامهها رو بهش دادم
508
00:50:56,092 --> 00:50:57,009
کار اون بود
509
00:50:57,009 --> 00:50:58,845
اون کسی بود که
نامهها رو منتشر کرد
510
00:51:06,185 --> 00:51:07,854
...اون... اون
511
00:51:11,440 --> 00:51:13,734
...حالش خوب به نظر میرسید؟ اون
512
00:51:15,361 --> 00:51:16,571
حالش خوب بود؟
513
00:51:17,947 --> 00:51:19,490
اون دوسِت داره
514
00:51:26,497 --> 00:51:28,291
بهم گفت هیچوقت دست برنمیداره
515
00:51:48,686 --> 00:51:50,646
بابتش ازت ممنونم
516
00:51:57,612 --> 00:51:59,697
ممنون که این رو برام آوردی
517
00:52:03,242 --> 00:52:06,662
اون میخواست بهت بگم،
مویرا هم از کشور خارج شده
518
00:52:11,834 --> 00:52:13,210
مویرا؟
519
00:52:15,421 --> 00:52:18,716
فکر کنم حالا با اون زندگی میکنه
520
00:52:19,091 --> 00:52:20,426
...اون
521
00:52:25,431 --> 00:52:27,224
...وای
522
00:52:31,771 --> 00:52:33,731
خدای من. ممکنه همدیگه رو بکشن
523
00:52:46,327 --> 00:52:47,703
من باید برم
524
00:52:49,955 --> 00:52:51,832
ایدن احتمالاً حیرون و منتظرمه
525
00:52:54,293 --> 00:52:55,753
آره، باشه
526
00:53:08,432 --> 00:53:10,017
دوسِت دارم
527
00:53:35,543 --> 00:53:37,878
مویرا مادرخوندهی هانا بود
528
00:53:39,338 --> 00:53:40,589
هست
529
00:53:41,882 --> 00:53:44,135
مویرا مادرخوندهی هاناست
530
00:53:45,970 --> 00:53:47,263
و اون از کشور خارج شد
531
00:53:48,514 --> 00:53:50,307
،اینکار غیرممکن بود
532
00:53:52,143 --> 00:53:53,769
و اون انجامش داد
533
00:54:08,492 --> 00:54:12,079
میدونم باید واقعیتِ اینجا
متولد شدنت رو قبول کنم
534
00:54:12,872 --> 00:54:14,832
باهاش کنار بیام
535
00:54:16,584 --> 00:54:17,543
!ولی گور باباش