1
00:00:42,124 --> 00:00:43,374
زمان
2
00:00:46,583 --> 00:00:47,958
فضا
3
00:00:49,374 --> 00:00:50,749
واقعيت
4
00:00:53,249 --> 00:00:55,333
اینها بيشتر از يک خط صافه
5
00:00:59,666 --> 00:01:04,458
يک منشور از احتمالات بیپايانه
6
00:01:06,916 --> 00:01:10,666
که يک انتخاب واحد
ممکنه به واقعيتهايی بینهايت منتهی بشه
7
00:01:13,041 --> 00:01:16,166
که باعث ایجاد دنیاهایی متفاوت
از اون چه شما میشناسین میشه
8
00:01:19,833 --> 00:01:21,374
من ناظر هستم
9
00:01:23,541 --> 00:01:26,749
و راهنمای شما در این واقعیتهای گسترده
10
00:01:28,208 --> 00:01:31,999
... با من همراه باشید و به این سوال باندیشید که
11
00:01:35,416 --> 00:01:36,874
«چی میشد اگر...؟»
12
00:01:37,166 --> 00:01:41,708
:فصل اول، قسمت چهارم
«چی میشد اگر دکتر استرنج بهجای دستها، قلب خود از دست میداد؟»
13
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
ديديم که چطور يک لحظه، يک انتخاب
14
00:01:45,291 --> 00:01:47,083
ميتونه باعث ايجاد تحول در فضا و زمان بکنه
15
00:01:47,166 --> 00:01:51,666
و منجر به خلق داستانها، قهرمانان
و جهانهاي کاملاً جديد بشه
16
00:01:51,749 --> 00:01:53,791
ولي اگه اون انتخاب اشتباه باشه چي؟
17
00:01:53,874 --> 00:01:58,791
اگه نيت مثبت منجر به عواقبي عجيب بشه
18
00:02:06,958 --> 00:02:08,458
عصر بخير، خوشتيپ
19
00:02:08,499 --> 00:02:12,583
فقط به خاطر دسر اومدم
بهم قول کرم بروله دادي
20
00:02:13,333 --> 00:02:16,041
فکر کنم بتونيم يک کار بهتر از اون انجام بديم
21
00:02:16,124 --> 00:02:17,249
... همم
22
00:02:20,083 --> 00:02:21,666
خب بگو ديگه
23
00:02:21,749 --> 00:02:23,833
من که ميدونم سخنرانيت رو آماده کردي
24
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
تو آدمي نيستي که فيالبداهه کاري بکني
خودمون دوتاييم ديگه
25
00:02:26,291 --> 00:02:30,458
خيليخب، عصر به خير خانمها و آقايان
... پزشکان همکار
26
00:02:30,541 --> 00:02:33,333
نه، نه، نميخواد ادامه بدي
خوابم گرفت
27
00:02:33,416 --> 00:02:36,666
مقدمهچيني رو بذار کنار
اصلش رو بگو
28
00:02:36,749 --> 00:02:38,333
من که فقط عصر به خير گفتم
29
00:02:38,416 --> 00:02:42,041
به نظر من بايد با سرعت بري به سمت جايگاه
مثل شرکت کنندههاي مسابقه حدس قيمت
30
00:02:42,124 --> 00:02:45,958
جيغ و داد بکني و بزني قد مهمونها
و خوشحالي کني و ديوونه بازي دربياري
31
00:02:46,041 --> 00:02:47,333
مسابقه چي؟
32
00:02:48,333 --> 00:02:50,749
بايد جشن بگيريم -
همين جشنه ديگه -
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,583
تو یک جراحی نیمکره برداری رادیکال انجام دادی
34
00:02:55,249 --> 00:02:57,791
اون هم با موفقيت -
خب، برنامه همين بود -
35
00:02:57,874 --> 00:03:01,208
آره، خب، به نظر من که خيلي قابل ستايشه
36
00:03:01,291 --> 00:03:04,291
من هم راجع به تو همين نظر رو دارم
37
00:03:12,499 --> 00:03:13,666
استيون
38
00:03:19,708 --> 00:03:21,833
چيزي نيست، حالت خوبه
39
00:03:40,999 --> 00:03:46,124
نه، نه، نه، نه
کريستين، بيدار شو
40
00:03:48,957 --> 00:03:52,624
در اين جهان، استيون استرنج به جاي دستهاش
41
00:03:54,332 --> 00:03:55,749
قلبش رو از دست داد
42
00:03:56,957 --> 00:04:02,749
تحت تاثير غم، استرنج سراسر دنيا و هنرهاي سحرآميز
رو براي پيدا کردن جواب گشت
43
00:04:04,166 --> 00:04:08,874
"چشم آگاموتو"
مهد تکينگي دنيوي
44
00:04:08,957 --> 00:04:14,416
که به دست کاگليوسترو کشف شده
ايجاد تغيير و دگرگوني سيرزماني
45
00:04:18,749 --> 00:04:20,791
سفر در زمان -
داري چه کار ميکني؟ -
46
00:04:20,874 --> 00:04:24,624
دستکاري زمان ميتونه باعث
ضعيف شدن تار و پود جهان بشه
47
00:04:24,707 --> 00:04:28,041
ما حافظين واقعيت هستيم، نه مايه تهديدش
48
00:04:28,124 --> 00:04:29,416
و وقتي خطر دنيا رو تهديد ميکرد
49
00:04:30,624 --> 00:04:32,999
و فرد باستاني از دست رفته بود
50
00:04:33,082 --> 00:04:34,874
استیون استرنج شجاعانه جنگيد
51
00:04:38,832 --> 00:04:42,166
مردي از جنس علم
تبديل شد به ساحر اعظم
52
00:04:42,707 --> 00:04:45,541
دورمامو، براي مذاکره اومدم
53
00:04:45,624 --> 00:04:47,582
ولي با وجود تمام دستآوردهاش
54
00:04:47,666 --> 00:04:51,082
استیون استرنج نتونست گذشته رو رها کنه
55
00:04:55,707 --> 00:04:59,124
شرمنده، ولي اين ديگه تيشرت مورد علاقه منه
56
00:04:59,207 --> 00:05:01,457
پس مجبورم پسش بگيرم
57
00:05:02,082 --> 00:05:05,166
میبینم به چیزهای ارزون روی آوردی
58
00:05:07,874 --> 00:05:09,291
چند وقت شده؟
59
00:05:09,374 --> 00:05:11,666
امشب ميشه دو سال
60
00:05:12,416 --> 00:05:13,707
تو برای چی بیداری؟
61
00:05:13,791 --> 00:05:16,332
اومدم برم دستشویی
62
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
تو چه کار ميکني؟
63
00:05:19,416 --> 00:05:20,457
... همم
64
00:05:22,166 --> 00:05:24,499
خب، من ميرم چای دم کنم
65
00:05:24,582 --> 00:05:28,666
و پیشنهاد میکنم قبل از اینکه
دست به کار بیمهابایی بزنی، باهام بیای
66
00:05:56,874 --> 00:05:58,416
عصر بخير خوشتيپ
67
00:05:58,499 --> 00:06:00,124
70
00:06:10,208 --> 00:06:11,291
چيزي شده؟
68
00:06:01,374 --> 00:06:05,541
فکر کنم يک لحظه قلبم ايستاد
69
00:06:05,624 --> 00:06:09,291
سکته قلبي دکتر؟
خب، بشين بريم استرنج
70
00:06:09,374 --> 00:06:11,124
بهم قول کرم بروله داده بودي
71
00:06:11,207 --> 00:06:14,457
تو فقط لبتر کن، تا دنيا رو به پات بريزم
72
00:06:18,082 --> 00:06:19,207
خب بگو ديگه
73
00:06:19,249 --> 00:06:22,082
ميدونم واسه امشب يک متن سخنراني آماده کردي
74
00:06:22,166 --> 00:06:23,582
نه، چيزي آماده نکردم
ميخوام فيالبداهه عمل کنم
75
00:06:23,666 --> 00:06:26,332
مثل مسابقههاي تلويزيوني ميدووم سمت جايگاه
76
00:06:26,416 --> 00:06:28,582
جيغ و داد و خوشحالي ميکنم
77
00:06:28,666 --> 00:06:31,582
واقعاً؟ داري اذيتم ميکني؟
78
00:06:31,666 --> 00:06:33,832
خيليخب، حالا که گفتي بايد همين کار رو بکني
79
00:06:33,916 --> 00:06:35,624
فقط اگه تو کنارم باشي
80
00:06:35,707 --> 00:06:39,041
وايستا ببينم
تو مگه اصلاً مسابقههاي تلويزيوني ميبيني؟
81
00:06:39,124 --> 00:06:41,791
براي هرکاري يک بار اول وجود داره
82
00:06:43,416 --> 00:06:46,666
چيه؟ -
نميدونم. خيلي دلبر شدي -
83
00:06:46,749 --> 00:06:50,082
معلوم نيست امروز آقتاب از کدوم طرف در اومده
که اينقدر خوش اخلاق شدي
84
00:06:50,166 --> 00:06:54,124
شايد تو باعث خوشحاليم هستي
85
00:06:55,499 --> 00:06:58,290
به نظر قراره از اون شبهای
به یاد موندنی بشه
86
00:07:09,207 --> 00:07:13,999
نه، نه، نه
دوباره نه ! کریستین
87
00:07:26,332 --> 00:07:28,040
عصر بخیر خوشتیپ
88
00:07:28,124 --> 00:07:29,540
ارابه منتظر شماست
89
00:07:37,207 --> 00:07:39,332
رد کردی. پل اون سمت نیست؟
90
00:07:39,415 --> 00:07:41,165
از یک مسیر دیگه میرم
91
00:07:41,249 --> 00:07:43,207
نگران نباش، چیزی نمیشه
92
00:07:44,457 --> 00:07:45,790
استیون
93
00:07:49,707 --> 00:07:52,915
قراره جایزه بگیری
این جشن به افتخار برگزار شده
94
00:07:52,999 --> 00:07:56,665
بیا بمونیم خونه
پیتزا و کرم بروله سفارش میدیم
95
00:07:56,749 --> 00:07:59,457
فکرش رو هم نکن
با این لباس غذای چرب نمیخورم
96
00:07:59,540 --> 00:08:02,999
میریم جشن، میرقصیم
بهت قول میدم بهمون خوش میگذره
97
00:08:04,207 --> 00:08:06,749
نه
98
00:08:09,207 --> 00:08:11,374
اوه، پیتزا، تو یک نابغهای
99
00:08:33,499 --> 00:08:36,165
اخباری مبنی بر تلفاتی شدید به دست ما رسیده
100
00:08:36,249 --> 00:08:39,415
از جمله فوت دکتر کریستین پالمر
101
00:08:39,499 --> 00:08:41,957
... پالمر، متخصص اورژانس
102
00:08:44,082 --> 00:08:45,832
استیون، چی شده؟
103
00:08:45,915 --> 00:08:48,332
چرا این اتفاق مدام تکرار میشه؟
104
00:08:49,207 --> 00:08:51,082
ما حق نداریم خوشحال باشیم؟
105
00:08:52,124 --> 00:08:54,707
شاید بهتره من رانندگی کنم
106
00:08:55,415 --> 00:08:57,624
حالت خوبه؟ میخوای صحبت کنیم؟
107
00:08:59,082 --> 00:09:01,207
یه آهنگی بذاریم
108
00:09:01,832 --> 00:09:02,999
من فقط تو رو میخوام
109
00:09:03,790 --> 00:09:05,540
تو تنها چیزی هستی که برام اهمیت داره
110
00:09:35,332 --> 00:09:37,832
! نــه
111
00:09:50,290 --> 00:09:52,790
عصر بخیر دکتر استرنج
112
00:09:52,874 --> 00:09:54,665
ماشینت به مشکل خورده؟
113
00:09:56,457 --> 00:09:57,540
چرا اومدی اینجا؟
114
00:09:57,624 --> 00:09:58,957
که کمکت کنم
115
00:09:59,582 --> 00:10:01,374
قصه تو از اینجا شروع شد
116
00:10:02,082 --> 00:10:04,415
با مرگ دکتر کریستین پالمر
117
00:10:05,082 --> 00:10:10,165
تحت تاثیر غم از دست دادنش
به دنبال جواب سراغ هنرهای سحرآمیز میری
118
00:10:10,249 --> 00:10:11,249
پیش من
119
00:10:11,332 --> 00:10:13,207
کمک کن برگردونمش
120
00:10:13,290 --> 00:10:16,874
متاسفم، ولی نمیتونم
هیچکس نمیتونه
121
00:10:16,999 --> 00:10:20,165
مرگ اون، یک نقطه مطلق در زمانه
122
00:10:20,249 --> 00:10:21,707
مطلق؟
123
00:10:21,790 --> 00:10:24,249
غیرقابل تغییر یا جابهجایی
124
00:10:24,332 --> 00:10:28,040
بدون مرگ اون
تو هیچوقت دورمامو رو شکست نمیدادی
125
00:10:28,123 --> 00:10:30,040
و ساحر اعظم
126
00:10:30,123 --> 00:10:32,665
و نگهبان چشم آگاموتو نمیشدی
127
00:10:33,582 --> 00:10:35,457
اگه مرگش رو حذف کنی
128
00:10:35,540 --> 00:10:37,665
ماجراجویی تو هیچوقت شروع نمیشه
129
00:10:37,748 --> 00:10:39,373
یک تناقض ایجاد میکنم
130
00:10:39,457 --> 00:10:43,998
با این کار جهان رو به خطر میندازی
نمیتونی یک نقطه مطلق رو تغییر بدی
131
00:10:44,082 --> 00:10:46,498
هیچ چیز غیر ممکن نیست
این رو خودت یادم دادی
132
00:10:46,582 --> 00:10:48,665
فقط نیازمند قدرت بیشتری هستم
133
00:10:48,748 --> 00:10:53,373
بزرگترین ساحران گذشته نتونستن
یک نقطه مطلق رو تغییر بدن
134
00:10:53,457 --> 00:10:54,748
تو که همه چیز رو نمیدونی
135
00:10:54,832 --> 00:10:57,123
کلی کتاب گم شده
کتابخونهها از بین رفتن
136
00:10:57,207 --> 00:10:59,457
اینقدر خودت رو عذاب نده استیون
137
00:10:59,540 --> 00:11:01,707
امیدی وجود نداره
138
00:11:01,790 --> 00:11:05,290
کریستین فوت کرده
تو هم نمیتونی نجاتش بدی
139
00:11:06,498 --> 00:11:07,582
نه
140
00:11:08,998 --> 00:11:14,748
استیون، این راه فقط به تاریکی
و نابودی این واقعیت منجر میشه
141
00:11:15,290 --> 00:11:19,915
خواهش میکنم این کار رو نکن
وگرنه مجبور میشم جلوت رو بگیرم
142
00:11:21,207 --> 00:11:22,623
اول باید بتونی پیدام کنی
143
00:11:34,707 --> 00:11:35,707
147
00:11:47,916 --> 00:11:50,708
ببخشید، سلام
144
00:11:41,832 --> 00:11:45,748
دنبال کتابخونه گمشده کاگلیوسترو میگردم
145
00:11:47,873 --> 00:11:49,082
کتابخونه
146
00:11:50,373 --> 00:11:55,082
الو؟ میدونی کتاب چیه؟
خوندن، دانش
147
00:11:57,332 --> 00:12:00,415
دارم با تو صحبت میکنم
کجا میری؟
148
00:12:18,790 --> 00:12:21,707
در هم نداره
چه باهوش
149
00:12:23,998 --> 00:12:25,498
سلام
150
00:12:27,957 --> 00:12:29,748
کسی خونه نیست
151
00:12:39,123 --> 00:12:40,707
عجب خوشآمد گوییای
152
00:13:01,498 --> 00:13:05,290
تا به حال ساحری ندیده بودم
که اینقدر عجیب لباس بپوشه
153
00:13:05,957 --> 00:13:08,123
آره، برندش آرمانیه
154
00:13:08,207 --> 00:13:10,957
اومدم دنبال ساحر کاگلیوسترو
155
00:13:11,040 --> 00:13:14,415
طبق افسانهها، اون میدونسته چطور
یک نقطه مطلق رو تغییر بده
156
00:13:14,498 --> 00:13:16,540
کجا میتونم کاگلیوسترو رو پیدا کنم؟
157
00:13:16,623 --> 00:13:21,915
خب، شاید اینجا، شاید اونجا
شاید هیچجا
158
00:13:21,998 --> 00:13:26,332
جالب بود، رمزی صحبت میکنی
خواهش میکنم بگو تو کاگلیوسترو نیستی
159
00:13:26,415 --> 00:13:30,790
اسمم اوبنگ هست
کتابدارِ کتابهای کاگلیوسترا
160
00:13:30,873 --> 00:13:34,540
بیا، از این طرف، ساحر آرمانی
161
00:13:34,623 --> 00:13:36,082
نه، اسمم استرنجه
162
00:13:36,165 --> 00:13:39,207
عجیبتر از اسمهای دیگه نیست
[استرنج به معنی عجیب هست]
163
00:13:44,873 --> 00:13:46,707
کتابهای گمشده
164
00:13:48,457 --> 00:13:50,665
تا کی میخوای اینجا بمونی؟
165
00:13:51,332 --> 00:13:53,040
هرچهقدر که لازم باشه
166
00:14:00,331 --> 00:14:04,040
خب، تغییر شکل، حرکت اجسام، جابهجایی
167
00:14:04,665 --> 00:14:07,873
جالبه. تغییر زمان. همینه
168
00:14:10,373 --> 00:14:14,373
برای ایجاد تغییر در یک نقطه مطلق زمانی
به قدرتی شگرف نیاز هست
169
00:14:14,456 --> 00:14:17,040
که به دست آوردنش تقریباً غیرممکنه
170
00:14:17,123 --> 00:14:19,123
غیب گفتی
171
00:14:19,206 --> 00:14:24,290
اهان ! کسب قدرت با جذب از بقیه موجودات
172
00:14:24,373 --> 00:14:25,915
جذب؟
173
00:14:29,665 --> 00:14:30,665
شروع میکنیم
174
00:14:38,040 --> 00:14:40,206
179
00:14:50,291 --> 00:14:52,416
اسم من دکتر استیون استرنجه
175
00:14:42,498 --> 00:14:46,706
به این دنیا آوردمت
چون باید قدرتهات رو قرض بگیرم
176
00:14:46,790 --> 00:14:49,665
نمیشه یکی دوتا از دستهات رو بدی بهم؟
177
00:14:50,623 --> 00:14:52,040
لطفاً؟
178
00:14:52,123 --> 00:14:54,456
! نه
179
00:15:04,331 --> 00:15:05,331
چی شد؟
180
00:15:06,331 --> 00:15:08,790
موجودات سحرآمیز اهل مذاکره نیستن
181
00:15:08,873 --> 00:15:11,165
قدرتهاشون مناسب انسانها نیست
182
00:15:11,873 --> 00:15:13,540
کتابخونه کفایت نمیکنه
183
00:15:14,373 --> 00:15:16,581
به قدرت اون موجودات نیاز دارم
184
00:15:17,831 --> 00:15:20,290
دختره ارزشِ این درد و رنج داره؟
185
00:15:21,748 --> 00:15:25,290
آخه آدم برای پیروزی خودش
متحملِ همچین رنجی نمیشه
186
00:15:26,498 --> 00:15:28,748
ارزش ذرهذرهی این دردها رو داره
187
00:15:30,581 --> 00:15:34,331
بین عشق و توهم یک تار مو فاصلهست
188
00:15:34,998 --> 00:15:39,956
.عشق میتونه چیزایی بهجز قلبت رو هم بشکونه
میتونه ذهنت رو تکهتکه کنه
189
00:15:42,706 --> 00:15:43,873
صحیح
190
00:15:43,956 --> 00:15:45,581
اونوقت اینو تو کدوم کتاب خوندی؟
191
00:15:45,665 --> 00:15:50,331
.کتاب نبوده، آرمانی
از زندگی درس گرفتم
192
00:15:53,831 --> 00:15:56,248
هوم.. شاید حق با اوبنگ باشه
193
00:15:56,331 --> 00:15:59,331
،اگه اونا حاضر نیستن قدرتشون رو تسلیم کنن
بهزور ازشون میگیرم
194
00:15:59,623 --> 00:16:01,415
بذار از کم شروع کنیم
195
00:16:17,123 --> 00:16:18,498
خیلهخب، بعدی چی؟
196
00:16:20,540 --> 00:16:21,998
چه شنل قشنگی
197
00:16:23,665 --> 00:16:25,165
ولی حشرات خط قرمز منن
198
00:16:43,665 --> 00:16:44,706
بیشتر
199
00:17:12,873 --> 00:17:14,540
اون افتاده تو مسیر اشتباهی
200
00:17:14,623 --> 00:17:17,123
،میتونم بهش هشدار بدم، دخالت کنم
201
00:17:17,206 --> 00:17:21,290
اما ارزش نداره بهخاطر سرنوشت جهان اون
امنیت باقیِ جهانها رو بهخطر بندازم
202
00:17:21,665 --> 00:17:24,789
تازهشم، بعید میدونم گوش به حرف بده
203
00:17:27,331 --> 00:17:28,331
سلام؟
204
00:17:30,164 --> 00:17:31,164
کی اونجاست؟
205
00:17:56,206 --> 00:17:58,414
وقت ملاقات با یه دوست قدیمیـه
206
00:18:04,539 --> 00:18:06,789
سلامِ دوباره و خدانگهدار
207
00:18:40,873 --> 00:18:42,789
اوبنگ، چه بلایی سرت اومده؟
208
00:18:44,123 --> 00:18:46,206
بلای زمان، ساحر آرمانی
209
00:18:49,956 --> 00:18:50,998
بذارش کنار
210
00:18:51,664 --> 00:18:55,123
تو با استفاده از جادو
قرنها زمان رو برای خودت متوقف کردی
211
00:18:55,998 --> 00:18:57,748
اما من زندگی رو انتخاب کردم
212
00:18:57,831 --> 00:19:01,456
ولی میتونم معکوسش کنم
اونطوری بیشتر عمر میکنی، تا ابد
213
00:19:01,539 --> 00:19:02,539
!ساکت
214
00:19:02,623 --> 00:19:05,664
...حتی در دنیای ما هم
215
00:19:06,914 --> 00:19:08,831
مرگ جزئی از برنامهست
216
00:19:10,039 --> 00:19:12,789
نمیتونم اینو بپذیرم
217
00:19:14,206 --> 00:19:16,248
میدونم، میدونم
218
00:19:16,331 --> 00:19:19,873
اما شاید اونیکی استرنج پذیرفت
219
00:19:20,748 --> 00:19:21,748
اونیکی؟
220
00:19:22,248 --> 00:19:24,123
یعنی نفهمیدی؟
221
00:19:27,289 --> 00:19:29,164
تو فقط یک انسان نصفهونیمهای
222
00:19:29,998 --> 00:19:32,331
که داره یه زندگی نصفهونیمه میکنه
223
00:19:35,789 --> 00:19:38,581
درست بود. اون تنها نبود
224
00:19:38,664 --> 00:19:42,581
اون حتی تنها دکتر استرنجِ این جهان هم نبود
225
00:19:43,831 --> 00:19:46,123
خب، من میرم چایی دم کنم
226
00:19:46,206 --> 00:19:49,623
و پیشنهاد میکنم قبل از اینکه
دست به کار بیمهابایی بزنی، باهام بیای
227
00:19:57,581 --> 00:20:01,373
.راست میگی
یک شب زندگی تو گذشته دیگه کافیه
228
00:20:24,373 --> 00:20:26,206
تو این چی ریخته بودن؟
229
00:20:40,956 --> 00:20:43,164
سلام استیون -
...نه.. صبر کن. تو -
230
00:20:43,206 --> 00:20:44,331
!مُردهم؟ بله
231
00:20:44,414 --> 00:20:45,706
...پس این حتماً
232
00:20:45,789 --> 00:20:48,914
یک تصویر ذهنیـه که
از شکافی در واقعیت عبور کرده؟
233
00:20:48,998 --> 00:20:50,122
آره. منو یه انعکاس فرض کن
234
00:20:52,122 --> 00:20:55,122
هه. خب من میخواستم بگم
که حتماً آخرالزمان شده
235
00:20:55,206 --> 00:20:58,664
اونم درسته. تو همیشه مَرد زیرکی بودی
236
00:20:58,747 --> 00:21:00,622
اما متأسفانه زمان زیادی نداریم
237
00:21:00,706 --> 00:21:02,122
خب باعثوبانیش کیه؟
238
00:21:03,039 --> 00:21:05,081
خب، خودِ تو
239
00:21:05,164 --> 00:21:06,289
چطوری؟
240
00:21:06,372 --> 00:21:09,831
،زمانی که دکتر استرنج، یعنی تو
از چشم استفاده کرد
241
00:21:09,914 --> 00:21:12,706
،و در گذشته پنهان شد
من نتونستم دنبالش برم
242
00:21:13,372 --> 00:21:16,372
از قدرت بُعد تاریک استفاده کردم
243
00:21:16,456 --> 00:21:20,164
،که خط زمانی رو دو نصف کنم
که تو رو دو نصف کنم
244
00:21:20,247 --> 00:21:22,164
من دنبال کتابخانۀ گمشدۀ کاگلیوسترو میگردم
245
00:21:22,247 --> 00:21:23,997
یک شب زندگی تو گذشته دیگه کافیه
246
00:21:24,081 --> 00:21:27,331
و این امکان رو بهوجود آوردم
که دو خط زمانی ممکن از تو
247
00:21:27,414 --> 00:21:29,331
در یک جهان اتفاق بیفته
248
00:21:29,414 --> 00:21:30,747
دوتا خط زمانی؟
249
00:21:30,831 --> 00:21:33,497
فکر نکنم این کار ساده یا عاقلانهای بوده باشه
250
00:21:33,581 --> 00:21:35,372
اتفاقاً بهشدت خطرناک هم هست
251
00:21:35,456 --> 00:21:37,914
و حالا من یه برادر دوقلوی شرور دارم؟
252
00:21:37,997 --> 00:21:40,122
درستترش «گمراه»ـه
253
00:21:40,206 --> 00:21:44,664
اگر اونیکی استرنج موفق بشه
...نقطۀ مطلق دنیای ما رو معکوس کنه
254
00:21:44,747 --> 00:21:46,122
منظورت نجاتدادنِ کریستینـه
255
00:21:46,206 --> 00:21:48,122
نمیتونی اونو نجات بدی، استیون
256
00:21:48,206 --> 00:21:52,372
تناقض زمانیای که با اینکار بهوجود میاد
این جهان رو از بین میبره
257
00:21:52,456 --> 00:21:54,206
وقتمون داره تموم میشه
258
00:21:54,289 --> 00:21:58,831
متأسفانه تنها جادوگری که
...قدرت مقابله با دکتر استرنج رو داره
259
00:21:59,164 --> 00:22:01,081
خود تویی، دکتر استرنج
260
00:22:04,164 --> 00:22:09,122
...باشه. صبر کن، یعنی
،استخوانبندیِ واقعیت داره میشکنه
261
00:22:09,206 --> 00:22:12,081
و فقط تو میتونی جلوشـو بگیری
چون خودت باعثش شدی
262
00:22:12,164 --> 00:22:14,581
ولی جدی مشکلات عجیبتر از این رو رد کردیم
263
00:22:14,664 --> 00:22:16,664
ولی خودت میخوای جلوی اونو بگیری؟
264
00:22:17,414 --> 00:22:19,997
مگه تو عاشق این دختره کریستین نبودی؟
265
00:22:20,081 --> 00:22:21,789
فکر میکنم چارۀ دیگهای ندارم
266
00:22:22,789 --> 00:22:24,456
حداقلش برای اینکه تو رو نجات بدم
267
00:22:25,122 --> 00:22:30,122
«هوم. طلسم حفاظتی مستحکمِ «نگهبان ویشانتی
268
00:22:30,206 --> 00:22:32,539
با شناختی که از خودم دارم، لازمم میشه
269
00:22:33,664 --> 00:22:34,831
چطوری میخوای پیداش کنی؟
270
00:22:39,039 --> 00:22:40,456
خودش منو پیدا کرد
271
00:22:41,497 --> 00:22:44,247
عه، این خیلی خوب نیست -
نه، نیست -
272
00:22:45,664 --> 00:22:46,872
!موفق باشی
273
00:23:04,247 --> 00:23:05,664
آهای؟
274
00:23:07,581 --> 00:23:09,581
کسی هست؟
275
00:23:19,122 --> 00:23:20,206
اینجا کجاست؟
276
00:23:25,706 --> 00:23:27,122
سؤال اصلی اینه که
277
00:23:27,872 --> 00:23:29,247
الان چه زمانیـه؟
278
00:23:29,872 --> 00:23:32,122
،نترس، رفیق قدیمی
279
00:23:32,914 --> 00:23:34,789
چرا که ما هر دو یکی هستیم
280
00:23:38,497 --> 00:23:40,581
چه بلایی سرت اومده؟
281
00:23:40,664 --> 00:23:42,414
تنها کارت داشتم
282
00:23:42,497 --> 00:23:45,164
نیازی به وانگ یا فرد باستانی نیست
283
00:23:45,247 --> 00:23:46,581
اونا درک نمیکنن
284
00:23:48,789 --> 00:23:50,539
اونـو نمیشناختن
285
00:23:51,622 --> 00:23:55,081
ما میشناختیمش. عاشقش بودیم
286
00:23:55,164 --> 00:23:58,997
.نمیتونی برش گردونی
جهان بیرون داره نابود میشه
287
00:23:59,081 --> 00:24:02,122
!به چه جرئتی به من دروغ میگی؟ من خود توئم
288
00:24:10,747 --> 00:24:13,497
،چند شب تو «معبد سنکتروم» نشسته بودیم
289
00:24:13,581 --> 00:24:15,997
،با سنگ زمان تو کف دستمون
290
00:24:16,081 --> 00:24:19,080
،و میدونستیم که میتونیم برگردیم
و به خودمون جرئت میدادیم
291
00:24:19,664 --> 00:24:21,872
خب، من جرئتشـو داشتم
292
00:24:21,955 --> 00:24:26,539
من قرنها همهچیزم رو فدای کریستین کردم
293
00:24:28,497 --> 00:24:31,205
و حالا میتونی نجاتش بدی؟
294
00:24:31,289 --> 00:24:32,914
نه، استیون
295
00:24:33,830 --> 00:24:35,330
ما میتونیم
296
00:24:40,164 --> 00:24:43,080
قدرت ما تحلیل رفته و بینمون تقسیم شده
297
00:24:43,164 --> 00:24:48,414
،اما همین که دوباره یکی بشیم
میتونیم نجاتش بدیم
298
00:24:48,497 --> 00:24:49,622
نمیتونیم
299
00:24:49,705 --> 00:24:53,455
.فکر نمیکنی ممکن باشه
ولی خواهی دید
300
00:24:53,539 --> 00:24:55,539
فرد باستانی بهمون هشدار داد
301
00:24:55,622 --> 00:24:58,455
،اگر کریستین رو نجات بدیم
این جهان رو نابود میکنیم
302
00:24:58,539 --> 00:25:03,205
.بهت که گفتم، اون درک نمیکنه
ما عاشق کریستینایم
303
00:25:03,289 --> 00:25:06,205
این عشق نیست. چشماتـو باز کن
304
00:25:06,289 --> 00:25:08,830
.این تکبرـه
نیاز به درستکردن همهچیز
305
00:25:08,914 --> 00:25:11,664
اصلاً همین بود که باعث شد
بریم هنرهای سحرآمیز رو یاد بگیریم
306
00:25:11,747 --> 00:25:14,039
و ببین حالا به کجا رسیدیم
307
00:25:14,497 --> 00:25:15,580
به دیوانگی
308
00:25:15,664 --> 00:25:17,205
من دوباره کامل میشم
309
00:25:17,289 --> 00:25:20,914
نه. تو خیلیوقته رد دادی
310
00:25:20,997 --> 00:25:23,330
اما دنیا هنوز شانس داره
311
00:25:25,705 --> 00:25:28,247
.بابا نمیتونی نجاتش بدی
اون مُرده
312
00:25:46,830 --> 00:25:48,039
باید ازش دست بکشی
313
00:25:48,122 --> 00:25:51,872
بیشتر از اینا راه اومدم که الان بخوام برگردم
314
00:27:45,414 --> 00:27:47,413
خیلی خوشحالم که میبینمت
315
00:27:49,497 --> 00:27:51,955
.کاشکی این حقیقت داشت
...ولی تو
316
00:27:52,038 --> 00:27:53,622
تو، اون نیستی
317
00:28:15,163 --> 00:28:17,038
نمیتونی اینکارو بکنی
318
00:28:17,122 --> 00:28:19,622
اما اینکار باید انجام بشه
319
00:28:19,705 --> 00:28:20,705
نه
320
00:28:25,038 --> 00:28:26,663
!نه
321
00:29:13,372 --> 00:29:14,622
کریستین؟
322
00:29:15,455 --> 00:29:18,538
کریستین -
چی شده؟ -
323
00:29:19,330 --> 00:29:20,872
منم، کریستین
324
00:29:22,038 --> 00:29:25,497
خدای من. چه اتفاقی داره میفته؟
چی شده؟
325
00:29:25,580 --> 00:29:28,997
من برت گردوندم. نجاتت دادم
326
00:29:29,080 --> 00:29:32,330
...نه، این.. اینا.. این واقعی نیست! این
327
00:29:32,413 --> 00:29:36,705
!نه، این کابوسـه
!نه نه! ولم کن
328
00:29:37,372 --> 00:29:40,122
نه. میتونم درستش کنم -
!نه! خدای من! وای خدا! نه -
329
00:29:40,205 --> 00:29:42,705
!گمشو! به من دست نزن
330
00:29:42,788 --> 00:29:43,788
وای.. کریستین
331
00:29:43,872 --> 00:29:45,247
!نه -
کریستین -
332
00:29:45,330 --> 00:29:46,913
!نه -
!نه -
333
00:29:46,997 --> 00:29:50,580
نه! نباید اینطوری میشد
334
00:29:50,663 --> 00:29:53,122
استیون. نه. استیون -
نه. نه -
335
00:29:53,747 --> 00:29:54,872
چه اتفاقی داره میفته؟
336
00:29:56,372 --> 00:29:58,538
!نــه
337
00:30:06,455 --> 00:30:08,497
تو.. میتونی جلوی این اتفاق رو بگیری
338
00:30:09,288 --> 00:30:11,663
ازت خواهش میکنم، درستش کن
339
00:30:11,747 --> 00:30:13,747
همونطوری که تو کریستین رو درست کردی؟
340
00:30:13,830 --> 00:30:15,913
چی؟ -
من اشتباه میکردم -
341
00:30:15,997 --> 00:30:16,997
بهت اخطار دادن
342
00:30:17,080 --> 00:30:18,538
!میدونم. ولی دنیا
343
00:30:19,372 --> 00:30:22,038
دنیا نباید تقاصِ غرور منو پس بده
344
00:30:22,122 --> 00:30:25,205
من دربارهت خوندم
حضورت رو حس میکردم
345
00:30:25,288 --> 00:30:27,788
تو یه خدایی. میتونی این وضعیت رو درست کنی
346
00:30:27,872 --> 00:30:30,788
من خدا نیستم. تو هم نیستی
347
00:30:30,872 --> 00:30:35,580
.پس منو مجازات کن
ولی دنیا رو نه، کریستین رو نه
348
00:30:35,663 --> 00:30:39,330
حقیقتش، اگه میتونم درستش کنم
و بهجاش تو رو مجازات کنم، اینکارو میکردم
349
00:30:39,413 --> 00:30:40,955
اما نمیتونم دخالتی بکنم
350
00:30:41,038 --> 00:30:43,372
تو که بهتر از همه باید بدونی
351
00:30:43,455 --> 00:30:48,497
دستکاریِ زمان و رویدادهای تاریخی
فقط منجر به تخریب بیشتر میشه
352
00:30:48,580 --> 00:30:51,080
!نه. نه
353
00:30:51,163 --> 00:30:52,580
چی؟
354
00:30:52,663 --> 00:30:54,580
!من نمیخواستم این اتفاق بیفته
355
00:31:17,205 --> 00:31:19,913
کریستین
وای نه
356
00:31:20,580 --> 00:31:21,663
معذرت میخوام
357
00:31:22,330 --> 00:31:23,496
استیون
358
00:31:26,330 --> 00:31:27,830
تو چیکار کردی؟
359
00:31:29,788 --> 00:31:32,496
نه نه نه نه
360
00:31:38,788 --> 00:31:39,955
شرمندهتم
361
00:31:40,830 --> 00:31:44,038
خواهش میکنم منو ببخش
362
00:31:47,205 --> 00:31:51,496
یک زندگی، یک انتخاب، یک لحظه
363
00:31:51,580 --> 00:31:54,663
میتونه تمام جهان رو نیست و نابود کنه