1
00:00:01,126 --> 00:00:03,503
پنجم نوامبر رو به ياد داشته باشيد
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,339
خيانت با باروت و توطئه
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,800
هيچ دليلي نميدونم که چرا خيانتِ باروتي
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,928
.بايد فراموش بشه
5
00:00:14,222 --> 00:00:16,891
ولي اون مرد چي؟
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
.ميدونم اسمش "گاي فاکس" بود
7
00:00:19,769 --> 00:00:24,482
و ميدونم در 1605، سعي کرد
.ساختمونهاي مجلس نمايندگانِ انگليس رو منفجر کنه
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,860
ولي واقعاً کي بود؟
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,486
چي شکلي بود؟
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,788
بهمون گفتن که ايدهش رو
.به ياد بسپاريم نه اون مرد رو
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,499
.چون انسانها ميتونن شکست بخورن
12
00:00:41,666 --> 00:00:45,712
،ميتونن گير بيُفتن
.ميتونن کُشته و فراموش بشن
13
00:00:45,879 --> 00:00:47,922
... ولي 400 سال بعد
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,843
.يه ايده (طرز فکر) هنوزم ميتونه دنيا رو عوض کنه
15
00:00:52,302 --> 00:00:55,847
.من مستقيماً شاهدِ قدرتِ ايدهها بودم
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,434
... ديدم که مردم به اسم ايدهها آدم کُشتن
17
00:01:00,351 --> 00:01:02,979
.و براي دفاع ازشون مُردن
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,232
... ولي نميتوني يه ايده رو ببوسي
19
00:01:06,691 --> 00:01:10,653
.نميتوني لمسش کني يا بغلش کني
20
00:01:10,737 --> 00:01:14,407
.ايدهها خون نميريزن
.دردي احساس نميکنن
21
00:01:14,741 --> 00:01:17,660
.کسي يا چيزي رو دوست ندارن
22
00:01:19,370 --> 00:01:22,040
.و الان دل تنگِ يه ايده نيستم
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,209
.دل تنگِ يه مردم
24
00:01:24,375 --> 00:01:27,879
.مردي که باعث شد پنجم نوامبر رو يادم بمونه
25
00:01:28,046 --> 00:01:30,173
.مردي که هيچوقت فراموش نميکنم
26
00:01:39,140 --> 00:01:43,103
"الف مثل انتقام"
27
00:01:43,103 --> 00:01:48,566
جايي خوندم که ايالات متحدهي سابق
... اونقدر شديد به تجهيزاتِ پزشکي نياز داره
28
00:01:48,775 --> 00:01:53,738
.که گفته ميشه چندين کانتينر پُر از گندم و تنباکو ارسال کردن
29
00:01:53,947 --> 00:01:57,408
.گفتن نشاني از، نيتِ خيرـه
30
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
ميخواين بدونيد من چي فکر ميکنم؟
31
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
،خب، دارين برنامه منو گوش ميدين
.پس فرض ميگيرم که ميخواين
32
00:02:03,414 --> 00:02:06,751
فکر کنم وقتش رسيده به مستعمرههامون
.نشون بديم واقعي چه فکري دربارهشون ميکنيم
33
00:02:06,918 --> 00:02:09,045
فکر ميکنم وقتِ جبران کردن اون مهمونيِ کوچيکِ چايِ
34
00:02:09,045 --> 00:02:11,214
.که چند صد سال پيش واسمون راه انداختن
35
00:02:11,339 --> 00:02:14,551
من ميگم بريم اون بندرهايي که
... برامون کانتينر فرستادن و همه رو دور بندازيم
36
00:02:14,717 --> 00:02:18,054
جايي که هرچي از زخمِ عضلهي
!ماتحتِ الاغ فرستاده بشه تعلق داره
37
00:02:18,179 --> 00:02:20,598
!کي با منه؟ کي با منه؟
38
00:02:21,933 --> 00:02:23,351
خوشتون اومد؟
(رو مسخره کرد USA حروفِ)
39
00:02:23,560 --> 00:02:27,730
.يو.اِس.اِي. زخمِ عضلهي الاغ
يعني، ديگه چي ميشه صداش کرد؟
40
00:02:27,856 --> 00:02:29,566
. چرا؟
41
00:02:30,483 --> 00:02:31,818
.بي خدايي
42
00:02:32,026 --> 00:02:33,570
.بذارين يه بار ديگه بگم
43
00:02:33,778 --> 00:02:35,071
.بي خدايي
44
00:02:35,363 --> 00:02:38,783
.بدبختي جنگي نبود که شروع کردن
.طاعوني نبود که ايجاد کردن
45
00:02:39,200 --> 00:02:41,202
.قضاوت بود
46
00:02:41,369 --> 00:02:45,498
.هيچکس از گذشتهش فرار نميکنه
.هيچکس از قضاوت فرار نميکنه
47
00:02:47,041 --> 00:02:48,918
فکر ميکنيد اون بالا نيست؟
48
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
فکر ميکنيد مراقبِ اين کشور نيست؟
49
00:02:51,754 --> 00:02:55,925
ديگه چطوري ميخواين توضيحش بدين؟
.اون ما رو امتحان کرد، و سر بلند بيرون اومديم
50
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
.کاري کرديم که مجبور بوديم بکنيم
51
00:02:57,886 --> 00:03:01,806
."منطقهي "ايزلينگتون"، "اِنفيلد
.اونجا بودم. همهشُ ديدم
52
00:03:01,973 --> 00:03:04,392
... مهاجرها، مسلمانها
53
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
.همجنسگراها، تروريستها
54
00:03:07,478 --> 00:03:11,399
.بيماري زدههاي فاسد
.بايد ميرفتن
55
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
.قدرت از راهِ اتحاد
.اتحاد از راهِ ايمان
56
00:03:14,903 --> 00:03:18,865
،من يه انگليسيِ خدا هراسام
!و بد جوري هم بهش افتخار ميکنم
57
00:03:19,032 --> 00:03:21,367
.به اندازه کافي شنيديم، ممنون خيلي زياد
58
00:03:23,161 --> 00:03:25,788
.اُه، لعنتي
59
00:03:27,081 --> 00:03:30,710
.حکومت نظامي با کُدِ زرد از حالا اجرا ميشه
60
00:03:30,877 --> 00:03:34,172
.هر شخصِ غيرمجازي دستگير ميشه
61
00:03:34,339 --> 00:03:36,841
.اين براي حفاظت از خودتونه
62
00:03:37,008 --> 00:03:40,303
.حکومت نظامي با کُدِ زرد از حالا اجرا ميشه
63
00:03:40,470 --> 00:03:43,932
.هر شخصِ غيرمجازي دستگير ميشه
64
00:03:44,098 --> 00:03:45,558
.اين براي حفاظت از خودتونه
65
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
.ببخشيد،خانم -
... شرمنده، نديدمت -
66
00:03:49,812 --> 00:03:51,481
عجله داري، مگه نه؟ -
... فقط داشتم -
67
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
.از زمانِ حکومت نظامي گذشته -
.عموم، خيلي مريضـه -
68
00:03:54,525 --> 00:03:56,319
عموي مريض،ها؟
تو چي فکر ميکني، "ويلي"؟
69
00:03:56,319 --> 00:03:58,112
.من که ميگم يه مُشت چرت و پرته
70
00:03:58,279 --> 00:04:01,199
اشتباه کردم. نبايد بعد از زمانِ
.حکومت نظامي بيرون باشم، ميدونم
71
00:04:01,366 --> 00:04:04,744
شايد بتوني قبل از اينکه
.برگردي پيش عموت يه صفايي به ما بدي
72
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
.ببين، دوستم، يه جورايي مريضه
نيستي؟
73
00:04:07,205 --> 00:04:09,999
.واقعاً مريض. يه موردِ بد آنفولانزا
.ميتوني حسش کني
74
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
!به من دست نزن -
.نگاه کن،"ويلي"، گربهمون چنگال داره -
75
00:04:14,045 --> 00:04:16,839
.الان تهديدمون کرد -
.همين کارُ کرد،همين کارُ کرد -
76
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
ميدوني اين يعني چي، نميدوني؟
77
00:04:18,800 --> 00:04:21,511
.يعني که ميتونيم اختيارِ قضاييِ خودمونُ اجرا کنيم
78
00:04:21,886 --> 00:04:23,554
.و بايد قورتش بدي
79
00:04:23,680 --> 00:04:25,848
.(خدايا، شما "فينگرمن"ـين (مأمور دولت -
.داره کم کم دستش مياد -
80
00:04:26,015 --> 00:04:27,725
،نه،نه، خواهش ميکنم
.نميدونستم. متأسفم
81
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
.هنوز نه، نيستي. ولي ميشي
82
00:04:30,103 --> 00:04:33,606
اگه تا وقتي خورشيد
... در مياد متأسفترين آدم تو تمام لندن نشدي
83
00:04:34,148 --> 00:04:38,194
.پس حتماً درد دارترينشون ميشي
84
00:04:39,946 --> 00:04:41,906
.خدا، نه. لطفاً اين کارُ نکنيد
85
00:04:42,073 --> 00:04:44,575
.ميرم خونه
!ديگه انجامش نميدم، قسم ميخورم! لطفاً
86
00:04:44,784 --> 00:04:48,037
شما نظرتون چيه،رُفقا؟ -
.از تنبيه بگذري، بچه لوس ميشه -
87
00:04:48,162 --> 00:04:49,789
!کمک کنيد! يه نفر کمک کنه
88
00:04:49,956 --> 00:04:54,252
پَستيهاي چندين و چند گانهي
.طبيعت بر سرش خراب شدن
89
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
!اين ديگه چيه؟ -
!جمع کن برو -
90
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
،قضا و قدر را حقير ميشمارد
...با شمشيري که در دست تکان ميداد
91
00:04:58,881 --> 00:05:01,426
.که به دليلِ کُشتار از آن دود بلند ميشد
92
00:05:01,426 --> 00:05:03,636
.ما مأمور دولتيم، رفيق
93
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
!يا پيغمبر! رحم کن
94
00:05:39,505 --> 00:05:41,674
... مقصر خودمونيم
.بارها ثابت شده
95
00:05:41,799 --> 00:05:45,678
که با سرسِپردگيِ رخصار و عملِ عابدي
.خودِ شيطان رو تو عسل ميکنيم که پذيرشش راحت باشه
96
00:05:45,803 --> 00:05:49,515
يعني چي؟ -
.تنبيه نکني، بچه لوس ميشه -
97
00:05:54,479 --> 00:05:56,189
،ميتونم اطمينان بدم
.قصدِ صدمه زدن ندارم
98
00:05:56,356 --> 00:05:58,024
تو کي هستي؟ -
کي؟ -
99
00:05:58,191 --> 00:06:00,610
... کي" چيزي جز يه فُرمِ تابع از "چي" نيست"
100
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
.و "چيزي" که هستم مردي در نقابه
101
00:06:02,779 --> 00:06:04,864
.اُه، ميتونم ببينم -
.معلومه که ميتوني -
102
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
.منم قدرتِ مشاهدهتُ زير سوال نميبرم
103
00:06:07,325 --> 00:06:12,413
صرفاً دارم تناقضِ پرسيدنِ هويتِ
.مردي که ماسک زده رو اظهار ميکنم
104
00:06:13,039 --> 00:06:16,209
.درسته -
...ولي در اين فرخندهترينِ شبها -
105
00:06:16,376 --> 00:06:19,712
... اجازه بده، بهجاي اين لقبِ تخيليِ معمولي
106
00:06:19,879 --> 00:06:23,966
.شخصيتِ اين هنرپيشهي نمايشنامه رو پيشنهاد بدم
107
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
!اينم از اين
108
00:06:25,927 --> 00:06:27,929
... در منظرتون، يه کهنه کارِ حقيرِ تئاتر
109
00:06:28,096 --> 00:06:32,266
که توسط فراز و نشيبِ تقدير هم
.قرباني بوده و هم آدمي شرير
110
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
...اين رُخ، صرفاً روکشي براي پوچي نيست
111
00:06:35,311 --> 00:06:38,815
،بلکه باقيماندهاي از صداي مردمه
.که الان پيداش نيست، ناپديد شده
112
00:06:38,981 --> 00:06:43,361
اگرچه، اين ديدارِ دلاورانهي
... آزارِ گذشته هنوز زنده باقي مونده
113
00:06:43,528 --> 00:06:47,240
و احد بسته که اين رشوهخوارها و
...موذيهاي بدخيمِ پيشتاز در فساد رو شکست بده
114
00:06:47,407 --> 00:06:52,203
و شريرهاي خشن و
.نقض کنندههاي حريصِ اراده رو تسليم کنه
115
00:06:57,375 --> 00:07:00,503
،تنها حکم يه انتقامه
... يه تلافي
116
00:07:00,670 --> 00:07:04,382
،به عنوان نذري نه بيهوده
... که نذري باارزش و صحت دار
117
00:07:04,549 --> 00:07:08,845
که يه روز بيگناهيِ افراد هوشيار
.و پاکدامن رو اثبات ميکنه
118
00:07:11,097 --> 00:07:14,350
حقيقتاً، اين سوپِ سخن پردازي
.خيلي به درازا انحراف پيدا کرد
119
00:07:14,559 --> 00:07:17,478
پس بذارين خيلي ساده اضافه کنم
... که به شدت باعث افتخارِمه که باهاتون آشنا شدم
120
00:07:17,603 --> 00:07:20,356
.و ميتوني منو "وي" صدا کني
121
00:07:21,566 --> 00:07:23,568
تو مثلاً يه آدمِ خُل و چلي؟
122
00:07:23,776 --> 00:07:25,778
.مطمئناً که همه همينُ ميگن
123
00:07:25,987 --> 00:07:28,948
ولي بايد بپرسم، دارم با کي حرف ميزنم؟
124
00:07:29,782 --> 00:07:31,993
.من "ايوي"ـم -
ايوي"؟" -
125
00:07:32,160 --> 00:07:34,787
.(اي-وي" (شکلِ اسمِ نقابدار"
.معلومه که هستي
126
00:07:35,079 --> 00:07:37,373
يعني چي؟ -
... يعني که من، مثل خدا -
127
00:07:37,540 --> 00:07:40,793
با تاس بازي نميکنم و به
.اتفاقِ تصادفي هم اعتقاد ندارم
128
00:07:40,960 --> 00:07:42,795
آسيب ديدي؟
129
00:07:42,920 --> 00:07:44,630
.نه، خوبم
130
00:07:45,423 --> 00:07:48,468
.با تشکر از تو -
.اُه، من صرفاً نقشمُ انجام دادم -
131
00:07:48,676 --> 00:07:52,346
ولي بگو ببينم، آهنگ دوست داري، "ايوي"؟ -
.فکر کنم -
132
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
... ميدوني، من يه جورايي موسيقي دانم
133
00:07:54,724 --> 00:07:57,143
.و تو راهِ اينم که يه اجرايِ خيلي خاصي ارائه بدم
134
00:07:57,310 --> 00:07:58,853
چهجور موسيقي داني؟
135
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
.سازهاي کوبهاي (مثل طبل) تخصصم هستن
136
00:08:01,063 --> 00:08:04,400
ولي امشب قصد دارم يه اُرکستِ کامل
... رو براي اين رويدادِ خاص پياده کنم
137
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
.و شديد باعث افتخارم ميشه اگه همراهم بيايي
138
00:08:06,777 --> 00:08:08,905
.فکر نکنم
.گمونم بهتر باشه برم خونه
139
00:08:09,071 --> 00:08:11,616
قول ميدم، مثل هيچ کدوم
.از چيزهايي که ديدي نيست
140
00:08:11,824 --> 00:08:15,578
،و بعدش
.در امنيتِ کامل به خونه برميگردي
141
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
.خيلهخب
142
00:08:20,041 --> 00:08:21,417
.اين بالا خيلي قشنگه
143
00:08:21,959 --> 00:08:25,963
.نميشه صحنه نمايشِ معرکهتري خواست
144
00:08:26,172 --> 00:08:27,673
.من هيچ وسيلهاي براي زدن نميبينم
145
00:08:27,840 --> 00:08:31,219
.قدرتِ مشاهدهت همينطور به خوبي بهت خدمت ميکنه
146
00:08:31,469 --> 00:08:36,140
ولي صبر کن. من اين کنسرت
... رو به بانو "قانون" اهدا ميکنم
147
00:08:36,307 --> 00:08:39,602
به افتخار عيدي که به نظر
... با اين قطعات به دستشون آورده
148
00:08:39,769 --> 00:08:43,814
.و براي شناختنِ غاصبي که بهجاش ايستاده
149
00:08:44,649 --> 00:08:48,236
بگو ببينم، ميدوني امروز چه روزيه، "ايوي"؟
150
00:08:48,528 --> 00:08:52,740
.چهارم نوامبر -
.ديگه نه -
151
00:08:57,620 --> 00:09:01,165
پنجم نوامبر رو به ياد داشته باشيد
152
00:09:01,374 --> 00:09:04,418
خيانت با باروت و توطئه
153
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
هيچ دليلي نميدونم که چرا خيانتِ باروتي
154
00:09:07,755 --> 00:09:11,259
.بايد فراموش بشه
155
00:09:14,136 --> 00:09:16,973
.اول، پيش درآمد
156
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
.بله
157
00:09:20,810 --> 00:09:23,479
.بله، سازهاي رشتهاي
158
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
،با دقت گوش کن
ميتوني بشنوي؟
159
00:09:27,358 --> 00:09:29,360
.حالا سازهاي برنجي
160
00:09:29,527 --> 00:09:32,280
!ميتونم بشنوم
161
00:09:37,201 --> 00:09:41,330
!بيرون رو نگاه کن، ماماني
!دارن آهنگ پخش ميکنن
162
00:09:45,001 --> 00:09:47,211
چطور اين کارُ ميکني؟ -
.صبر کن -
163
00:09:47,378 --> 00:09:50,298
!اوجش داره مياد
164
00:09:57,054 --> 00:10:00,391
چقدر قشنگه، نيست؟
165
00:10:10,985 --> 00:10:15,239
.آقايون، چهار ساعت زمان داشتين
."بهترـه نتايجِ خوبي داشته باشيد. آقاي "کريدي
166
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
.ناحيهي "بيلي" قرنطينه شده
167
00:10:18,492 --> 00:10:20,745
.تمام شاهدينِ مهم توقيف شدن
168
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
خوبه. آقاي "اِتريدج"؟
169
00:10:22,288 --> 00:10:26,334
يه وسيلهي ضبطِ سيم پيچي شده
.در سيستم اضطراريِ پخشِ مرکزي پيدا کردن
170
00:10:26,500 --> 00:10:29,253
قطعه مربوط به نقطه
.اوجِ موسيقيِ "تکوفسکي" 1812 بوده
171
00:10:29,462 --> 00:10:31,881
.به ليستِ سياه اضافهش کن
.ديگه نميخوام هيچوقت اون آهنگ رو بشنوم
172
00:10:32,048 --> 00:10:33,299
.بله، قربان
173
00:10:33,466 --> 00:10:37,178
همچين سرکشيهامون رو دو برابر کرديم
...و تلفنهاي زيادي رو شنود ميکنيم
174
00:10:37,345 --> 00:10:40,890
.که درصدِ بالايي رو از مکالمات درباره انفجار رو نشون ميده
175
00:10:41,098 --> 00:10:43,059
،"آقاي "دسکومب
واسه اون انفجار چه کارهايي کرديم؟
176
00:10:43,225 --> 00:10:45,603
.اسمش رو گذاشتيم يه تخريبِ اضطراري
177
00:10:45,770 --> 00:10:48,814
.روي شبکه و اتصالاتِ فرعيش پوشش داريم
178
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
چندين متخصص به صف شدن تا
179
00:10:51,108 --> 00:10:53,235
.عليهِ تماميتِ ساختمانِ "بيلي" شهادت بدن
180
00:10:53,361 --> 00:10:56,322
ميخوام "پراترو" درمورد
... خطراتِ اين ساختمونهاي قديمي حرف بزنه
181
00:10:56,489 --> 00:10:59,992
و اينکه چطور بايد از چسبيدن
.به بناهاي رو به خرابي پرهيز کنيم
182
00:11:00,159 --> 00:11:03,829
بايد نتيجه گيريِ حرفش اين باشه
... که "بِيلي"ـه جديد نمادِ دورهي فعليمون
183
00:11:03,996 --> 00:11:07,083
.و آيندهاي که اعتقادمون بهمون پاداش ميده ميشه
184
00:11:07,291 --> 00:11:08,501
."آقاي "هِيِر
185
00:11:08,709 --> 00:11:11,921
دوربينهاي امنيتيمون
... چندين تصوير از تروريست ضبط کردن
186
00:11:12,046 --> 00:11:15,424
اگرچه ماسکي که زد بود مشخصاً
.تعيين هويتِ چشمي رو غيرممکن کرده
187
00:11:15,591 --> 00:11:20,763
همچنين تونستيم تصويري از دختري که
.افرادِ "کريدي" داشتن بازداشت ميکردن به دست بياريم
188
00:11:20,930 --> 00:11:23,224
اون کيه،آقاي "فينچ"؟ -
.هنوز مطمئن نيستيم،قربان -
189
00:11:23,432 --> 00:11:25,935
.ولي داريم رو چند سرنخ کار ميکنيم -
چيز ديگهاي هست؟ -
190
00:11:26,143 --> 00:11:27,895
... محلِ پرتابِ آتش بازي رو پيدا کرديم
191
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
و رَدهايي از مواد منفجرهاي که
.در هر دو منطقه استفاده شدن پيدا کرديم
192
00:11:31,107 --> 00:11:36,362
... متأسفانه به نظر با وجودِ سطح پيچيدگيِ مواد
193
00:11:36,529 --> 00:11:40,241
اين وسايل دست ساز بودن
...با موادِ شيمايي که در دسترس همه هست
194
00:11:40,408 --> 00:11:42,910
.که رديابيشون رو خيلي سخت ميکنه
195
00:11:44,120 --> 00:11:46,956
،هرکي هست، صدراعظم
.کارش خيلي خوبه
196
00:11:47,123 --> 00:11:50,459
،نميخواد برامون دست به تفسير بزني
.آقاي "فينچ". حرفهات نامربوطان
197
00:11:50,626 --> 00:11:52,378
.معذرت ميخوام، صدراعظم
198
00:11:52,545 --> 00:11:54,171
.آقايون، اين يه امتحانه
199
00:11:54,338 --> 00:11:56,966
.لحظاتي مثل اين مربوط به ايمان ميشن
200
00:11:57,133 --> 00:12:00,344
شکست خوردن دعوتِ
... شک و ترديد به تمام چيزهاييِ که باور داريم
201
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
.تمام چيزهايي که براشون جنگيديم
202
00:12:02,388 --> 00:12:07,309
شک و ترديد اين کشور رو دوباره در هرج و مرج
.غوطه ور ميکنه، و من نميذارم همچين اتفاقي بيُفته
203
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
... آقايون، ميخوام اين تروريست پيدا بشه
204
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
.و ميخوام متوجه بشه که ترور (وحشت) واقعاً يعني چي
205
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
.انگلستان پيروز است
206
00:12:16,610 --> 00:12:18,904
.انگلستان پيروز است
207
00:12:25,161 --> 00:12:28,372
فکر ميکني مردم باورشون ميشه؟ -
چرا نشه؟ -
208
00:12:28,581 --> 00:12:30,458
.اين "بي.تي.اِن"ـه
209
00:12:30,624 --> 00:12:33,377
،کارمون گزارش خبرهاست
.نه ساختنش
210
00:12:34,128 --> 00:12:37,047
.اون کارِ دولته
211
00:12:37,548 --> 00:12:39,300
... در سمتِ روشنترِ اوضاع
212
00:12:39,508 --> 00:12:42,970
... به نظر ميرسه گروهِ مسئول براي تخريبِ "بِيلي"ـه قديمي
213
00:12:43,137 --> 00:12:47,600
،ميخواستن يه جشنِ خداحافظيِ
.گرچه بداهه، ولي بزرگ براي اون دخترِ پير راه بندازن
214
00:12:47,683 --> 00:12:50,311
... اگرچه تخريبِ بنا براي مدتي در برنامه بوده
215
00:12:50,478 --> 00:12:53,481
،موسيقي و آتشبازي
... بر طبق گفتهي رئيس گروه
216
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
".صد در صد در برنامه نبوده"
.به زودي برميگرديم
217
00:12:56,734 --> 00:13:00,571
اين همه اَراجيف رو باور ميکني؟
.يعني، تخريبِ بنايي در کار نبود
218
00:13:00,738 --> 00:13:02,239
.ديدمش، تمام ماجرا رو
219
00:13:02,656 --> 00:13:05,075
تو ديديش؟ -
...نه. ديشب من-
220
00:13:05,201 --> 00:13:08,537
آره، درسته. رفتي بابايي "ديتريک" رو ببيني، مگه نه؟
221
00:13:09,288 --> 00:13:11,207
.ايوي"، اينجايي"
222
00:13:11,373 --> 00:13:13,542
هنوز واسه من کار ميکني، مگه نه؟ -
."ببخشيد، "پاتريشا -
223
00:13:13,709 --> 00:13:16,086
.از پايين دو تا اسپرسو و سه تا قهوه ميخوام
224
00:13:16,253 --> 00:13:19,256
.و "ديتريک" هم منتظر چاييشه
225
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
.نميفهمم
226
00:13:21,884 --> 00:13:25,930
"چرا اين بابا ماسکِ "گاي فاکس" رو ميزنه و بعد "بِيلي
رو منفجر ميکنه؟ مگه "فاکس" نميخواست ساختمون مجلس رو منفجر کنه؟
227
00:13:26,138 --> 00:13:30,100
.هنوز خيلي دير نيست
.هنوز 16 ساعت ديگه وقت داره
228
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
.شايد تازه داره شروع ميکنه
229
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
بله؟
230
00:13:36,273 --> 00:13:38,275
.باشه. يه سر نخ از دختره پيدا شده
231
00:13:38,442 --> 00:13:41,362
.ببين، اشتباه برداشت نکن؛ خوشم اومد
.يه گاو که به صليب کشيده ميشه
232
00:13:41,779 --> 00:13:44,698
.احساسات از کنترل خارج ميشه
.ولي هيچوقت نميتوني تأييدش رو بگيري
233
00:13:44,865 --> 00:13:47,576
بايد دوباره بنويسيش، باشه؟
.بايد برم
234
00:13:48,619 --> 00:13:51,288
.يادم نمياد توسط زنِ جذابتري از تو کاشته شده باشم
235
00:13:51,497 --> 00:13:53,249
.. "آقاي "ديتريک -
.گوردون"،لطفاً" -
236
00:13:53,415 --> 00:13:55,960
نميخواد "اقا" صدا کني
.اينجوري احساس پيرتر بودن ميکنم
237
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
..."گوردون"
238
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
،ديشب داشتم مياومدم
...ولي مأمورهاي دولت رسيدن و
239
00:14:01,048 --> 00:14:02,675
.يه خورده ترسيدم و برگشتم خونه
240
00:14:02,800 --> 00:14:08,347
،متأسفانه، بعد از ديشب
.فکر کنم وضعيتِ حکومت نظاميمون بدتر ميشه
241
00:14:24,905 --> 00:14:26,156
.گرفتمت
242
00:14:29,451 --> 00:14:31,495
."سلام، "فِرد -
همه رو با اشعه ايکس بررسي کردي؟ -
243
00:14:31,662 --> 00:14:33,539
.نوچ. پُر از بمب هستن
244
00:14:33,706 --> 00:14:35,958
خب، صبر کن تا
اون تبليغها منفجرشون کنن، باشه؟
245
00:14:37,376 --> 00:14:39,461
.باورم نميشه اين خُزعبلاتُ ميبيني -
چي؟ -
246
00:14:39,628 --> 00:14:43,591
.دخترهي ليزري ترکونده
247
00:14:47,636 --> 00:14:51,557
.قضيه جديه
.ننه باباش فعالهاي سياسي بودن
248
00:14:51,724 --> 00:14:54,894
.وقتي دختره 12 سالش بوده دستگير شدن -
چي بلايي سرش اومد؟ -
249
00:14:55,060 --> 00:14:57,396
...پروژهي احياي نوجوانان
250
00:14:57,563 --> 00:14:58,731
.براي پنج سال -
.لعنتي -
251
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
،پشتيباني لازم داريم
.ولي تعدادُ حداقل نگه دار
252
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
مطمئني، قربان؟
253
00:15:02,943 --> 00:15:09,074
فقط ميخوام فرصتِ اينو داشته باشم تا باهاش حرف بزنم
.قبل از اينکه تو يکي از کيسههاي مشکيِ "کريدي" ناپديد بشه
254
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
کيه؟
255
00:15:20,669 --> 00:15:26,508
،نرو رو عصابم. کارتِ شناساييتُ نشون بده
.وگرنه طوفان راه مياندازم
256
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
.اي لعنتي
257
00:15:34,642 --> 00:15:36,393
!بجنبين، راه بيُفتين
258
00:15:56,038 --> 00:15:58,916
،شما دو تا، اين آسانسورها رو پوشش بدين
.بقيهتون با من بيايين
259
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
.توجه. توجه
260
00:16:02,795 --> 00:16:06,715
.تمامي کارکنها لطفاً ساختمون رو تخليه کنيد
261
00:16:07,049 --> 00:16:08,676
.اين يه تمرين نيست
262
00:16:09,343 --> 00:16:12,846
.تمامي کارکنها لطفاً ساختمون رو تخليه کنيد
263
00:16:17,935 --> 00:16:19,144
چه خبر شده اينجا؟
264
00:16:19,353 --> 00:16:22,314
.گير کرده -
.داغونش کن -
265
00:16:27,111 --> 00:16:28,529
!"دومينيک"
266
00:16:29,488 --> 00:16:30,990
!پليس! از سر راه بريد کنار
267
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
!از سر راه برين کنار
268
00:16:41,875 --> 00:16:43,210
!لعنتي
269
00:16:46,714 --> 00:16:49,133
،بهتون ميگم چي ميدونم
.بهتون ميگم چي ميدونم
270
00:16:49,299 --> 00:16:51,969
،بهتون ميگم چي ميدونم
.انگلستان پيروزـه
271
00:16:54,888 --> 00:16:56,724
.راهروها رو بگردين -
.قربان -
272
00:16:58,100 --> 00:16:59,935
!کمک، "استورم"، کمک
273
00:17:11,321 --> 00:17:12,531
.محض رضاي خدا، دست نزن بهش
274
00:17:12,698 --> 00:17:15,826
بابا، تلويزيون چش شده؟
275
00:17:30,883 --> 00:17:32,551
.عصر به خير، لندن
276
00:17:33,010 --> 00:17:36,013
... اجازه بدين اول معذرت خواهي کنم -
!اون کانالِ اضطراريـه -
277
00:17:36,221 --> 00:17:40,350
،من هم، مثل خيلي از شما
... راحتيِ روالِ روزمرهي زندگي رو دوست دارم
278
00:17:40,476 --> 00:17:44,480
،امنيتِ آشنا
.آرامشِ تکرار و تکرار
279
00:17:44,646 --> 00:17:45,773
اين چه وضعيه؟
280
00:17:45,939 --> 00:17:49,401
.منم به اندازهي هر فردي ازشون لذت ميبرم
... ولي براي داشتن روحيهي مراسم يادبود
281
00:17:49,610 --> 00:17:50,652
اون کيه مامان؟
282
00:17:50,861 --> 00:17:52,738
... به موجبِ رويدادهاي مهمِ گذشته
283
00:17:52,905 --> 00:17:56,950
که معمولاً همراه با مرگِ کسي بوده
...يا در آخر يه کشمکشِ خونينِ افتضاحي داشته
284
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
... با يه تعطيلاتِ خوب جشن گرفته ميشه
285
00:17:59,953 --> 00:18:02,414
... فکر کردم بتونيم اين روز، پنجم نوامبر
286
00:18:02,623 --> 00:18:04,875
،روزي که متأسفانه
... ديگه به يادِ کسي نيست
287
00:18:05,334 --> 00:18:09,671
با برداشتنِ وقت از زندگيهاي روزانهمون
.و نشستن و يه کوچولو حرف زدن خاص کنيم
288
00:18:09,797 --> 00:18:12,800
،هستن، البته
.کساني که نميخوان حرف بزنيم
289
00:18:13,008 --> 00:18:14,259
.بذار فکر کنم، فقط بذار فکر کنم
290
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
... حتي الان، با داد و بيداد تو تلفنها دستورهايي ميدن
291
00:18:17,096 --> 00:18:19,306
.و مرداني با تفنگ به زودي راه مياُفتن
292
00:18:19,473 --> 00:18:21,308
.صدراعظم "ساتلر"ـه -
!لعنتي -
293
00:18:21,475 --> 00:18:25,854
چرا؟ چون درحالي که شايد
... چماغِ بهجاي گفتگو استفاده بشه
294
00:18:26,021 --> 00:18:28,816
.کلمات هميشه قدرتشونُ حفظ ميکنن
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,443
... کلمات به معاني ابزاري رو پيشنهاد ميدن
296
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
،و، براي افرادي که گوش ميدن
.اعلامِ حقيقت
297
00:18:34,988 --> 00:18:36,365
... و حقيقت اينه که
298
00:18:36,532 --> 00:18:39,952
اين کشور واقعاً مشکلِ افتضاحي داره، اينطور نيست؟
299
00:18:40,119 --> 00:18:43,539
شما طراحيش کردين،قربان.ميخواستين
!بدون خطا باشه. گفتين تو تمام تلويزيونهاي لندن پخش بشه
300
00:18:43,705 --> 00:18:47,292
،ستم و بي عدالتي
.تعصب و ظلم
301
00:18:47,459 --> 00:18:49,795
... و بعد وقتي آزاديِ اينو داشتي که اعتراض کني
302
00:18:49,962 --> 00:18:51,755
... تا اونطور که ديدي مناسبه فکر کني و حرف بزني
303
00:18:51,922 --> 00:18:55,175
ميدوني سانسورچيها و سيتمهاي نظارتياي
...هست که مجبور به متابعتت ميکنه
304
00:18:55,342 --> 00:18:58,178
.و خواهانِ تسليم شدنته -
.دوربين. دوربين لازم داريم -
305
00:18:58,387 --> 00:19:01,014
چطور اين اتفاق افتاد؟ کي رو بايد مقصر دونست؟
306
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
.مسلماً افرادي هستن که بيشتر از بقيه مسئول اين اتفاقان
307
00:19:04,601 --> 00:19:06,478
.و پاسخگوي اين کارشون خواهند بود
308
00:19:06,687 --> 00:19:09,648
،ولي بازم، بخوام حقيقتُ بگم
... اگه دنبال فردِ گناهکار هستين
309
00:19:10,149 --> 00:19:12,526
.فقط لازمه تو يه آينه نگاه کنيد
310
00:19:13,193 --> 00:19:14,862
.ميدونم چرا اين کارُ کردين
311
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
.ميدونم که ترسيده بودين
312
00:19:16,905 --> 00:19:20,409
.کي نميترسه؟ جنگ، وحشت، بيماري
313
00:19:20,617 --> 00:19:23,287
تعدادِ بيشماري از مشکلها
... بودن که دست به دست هم دادن
314
00:19:23,453 --> 00:19:26,832
.تا منطقتونُ فاسد کنن و حسِ قضاوتِ درست رو ازتون بگيرن
315
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
.ترس بهترين حالتتونُ ازتون گرفت
316
00:19:28,792 --> 00:19:33,005
و در زمانِ وحشتتون، به کسي که
.الان جناب صدراعظم "آدام ساتلر"ـه رُو انداختين
317
00:19:33,172 --> 00:19:35,716
،بهتون نظم رو قول داد
... قول داد صلح خواهيد داشت
318
00:19:35,883 --> 00:19:39,636
و تمام چيزي که در عوض ازتون
.ميخواست سکوت، مطيع بودن، موافقت بود
319
00:19:39,803 --> 00:19:43,557
.بازرس، تقريباً کارشون تموم شد -
.ديشب، دنبال اين بودم که اون سکوتُ تموم کنم -
320
00:19:43,724 --> 00:19:46,059
،ديشب
... بِيلي" قديمي رو نابود کردم"
321
00:19:46,268 --> 00:19:49,563
.تا چيزي که فراموش شده به يادِ اين کشور بيارم
322
00:19:50,355 --> 00:19:55,110
،بيشتر از 400 سال پيش
... يه شهروندِ بزرگ ميخواست کاري کنه پنجم نوامبر
323
00:19:55,235 --> 00:19:56,737
.تا ابد در خاطراتمون بمونه
324
00:19:56,904 --> 00:20:00,574
اميدوار بود که به دنيا
... ياد آوري کنه که انصاف، عدالت و آزادي
325
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
.بيشتر از يه سري کلمهان
326
00:20:02,910 --> 00:20:04,494
.اونا چشم انداز هستن
327
00:20:04,661 --> 00:20:06,538
... پس اگه هيچي نديدين
328
00:20:06,705 --> 00:20:10,500
... اگه جُرمهاي اين دولت براتون ناشناس باقي مونده
329
00:20:10,667 --> 00:20:14,880
پس پيشنهاد ميکنم که اجازه بدين
.پنجم نوامبر بدون اتفاقِ خاصي بگذره
330
00:20:15,088 --> 00:20:18,217
... ولي اگه چيزي که من ميبينم، ميبينيد
331
00:20:18,383 --> 00:20:22,930
،اوني که من حس ميکنم، حس ميکنيد
... و اگه چيزي که من دنبالشم دنبالشين
332
00:20:23,138 --> 00:20:26,016
،پس ازتون ميخوام کنار من بايستين
... يه سال ديگه از امشب
333
00:20:26,225 --> 00:20:28,393
.بيرون از دروازههاي مجلس
334
00:20:28,560 --> 00:20:31,271
... و با هم، پنجمِ نوامبري بهشون ميديم
335
00:20:31,438 --> 00:20:35,609
.که هيچوقت، هرگز فراموش نميشه
336
00:20:40,906 --> 00:20:42,950
.مِه از نفتِ سفيد
.داره از دستگاههاي دودسازمون استفاده ميکنه
337
00:20:43,075 --> 00:20:44,660
.خروجيها رو پوشش بدين
338
00:20:44,826 --> 00:20:48,580
.هيچکس خارج نميشه
.بقيهتون، دنبالم بياييد
339
00:20:50,958 --> 00:20:52,209
.چپ
340
00:20:52,376 --> 00:20:53,794
.تو برو راست
341
00:20:53,961 --> 00:20:55,587
.پخش بشين
342
00:21:02,803 --> 00:21:06,306
!شليک نکنيد! لطفاً شليک نکنيد
343
00:21:07,557 --> 00:21:09,184
!نگه دارين
344
00:21:15,774 --> 00:21:17,276
.رو صورتِ همهمون ماسک گذاشت
345
00:21:17,484 --> 00:21:18,735
.يا پيغمبر
346
00:21:18,944 --> 00:21:20,404
!شليک نکنيد -
!صبر کن -
347
00:21:20,612 --> 00:21:22,155
.!وايسا -
!دست نگه دارين -
348
00:21:22,322 --> 00:21:24,491
!تکون نخورين! کسي حرکت نکنه
349
00:21:24,700 --> 00:21:27,953
،اگه ماسک رو صورتتونـه
!رو زانوهاتون بشينيد، الان
350
00:21:32,374 --> 00:21:34,251
.ماسکهاشونُ بردارين -
!لطفاً عجبه کنيد -
351
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
.يه بمبِ ساعتي تو اتاق کنترل نصب شده
352
00:21:38,130 --> 00:21:39,756
.اُه، نه
353
00:21:40,841 --> 00:21:44,094
.جونز"،هرکي ماسک نزده از اينجا ببر بيرون" -
.بله، قربان -
354
00:21:44,261 --> 00:21:46,638
.مارشال"، به اين مرد کمک کن" -
.قربان -
355
00:21:46,805 --> 00:21:48,390
.بقيه همگي، بريم
356
00:21:57,316 --> 00:21:58,275
.خداي عزيز
357
00:21:58,483 --> 00:22:00,902
!عجله کنيد! زود باشين
!همه برن بيرون
358
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
."دسکومب"
359
00:22:11,872 --> 00:22:15,751
ميدوني چقدر طول ميکِشه
بخوايم دوباره اين تأسيسات رو بازسازي کنيم؟
360
00:22:15,876 --> 00:22:17,961
تو ميدوني اصلاً داري چي کار ميکني؟
361
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
!صبر کنيد، صبر کنيد
362
00:22:20,505 --> 00:22:22,966
!به من شليک نکيد، لطفاً! اونه! اونه
363
00:22:24,092 --> 00:22:26,636
!زانو بزن! زانو بزن
364
00:22:27,554 --> 00:22:29,222
!لطفاً! لطفاً کاريم نداشته باشين
365
00:22:56,249 --> 00:22:57,876
.اينم از اين
366
00:23:03,715 --> 00:23:04,925
.تونستم
367
00:23:05,342 --> 00:23:06,551
.تونستم
368
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
!بي حرکت
369
00:23:12,891 --> 00:23:16,686
.دستهات رو بذار رو سرت
.همين الان وگرنه شليک ميکنم
370
00:23:17,396 --> 00:23:22,150
.بايد بگم از زمانِ پاسخگوييِ بهترينهاي لندن متحير شدم
371
00:23:23,026 --> 00:23:26,363
.انتظار نداشتم اينقدر سريع و بزنگاه از راه برسين
372
00:23:26,530 --> 00:23:29,116
.قبل از اينکه حتي شروع کني اينجا بوديم
.شانسِ بدت، خوش مَشرب
373
00:23:29,282 --> 00:23:31,618
.اينش رو ديگه نميدونم
374
00:23:45,090 --> 00:23:47,259
اکنون مزاحمِ برنامههاي روزانهتون شديم
375
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
... تا اين گزارش هولناک رو براتون بياريم
376
00:23:49,594 --> 00:23:53,223
"از تروريستي که به بُرج "جُردن
.حمله کرده بود و لحظاتي پيش به اتمام رسيد
377
00:23:53,432 --> 00:23:56,601
،يه تروريستِ رواني
... که فقط با حرفِ "وي" شناسايي ميشه
378
00:23:56,810 --> 00:24:00,772
با مواد منفجرهي قوي و
...ساير سلاحها به باجهي کنترل حمله کرد
379
00:24:00,939 --> 00:24:05,068
که عليه شهروندانِ غير مسلح
.استفاده کرد تا پيامي بر پايهي نفرت ارسال کند
380
00:24:05,569 --> 00:24:09,865
.همين الان اين فيلم از هجومِ شجاعانهي پليس به دستمون رسيد
381
00:24:10,782 --> 00:24:15,662
،ايست! وايسا، همونجا که هستي باش
!وگرنه شليک ميکنم! همونجا که هستي باش
382
00:24:17,706 --> 00:24:20,167
... حالا، اين فقط يه گزارشِ ابتداييـه
383
00:24:20,667 --> 00:24:24,337
... ولي در اين زمان، باور بر اينه که طي اين هجومِ قهرمانانه
384
00:24:24,504 --> 00:24:26,339
.تروريست مورد ضرب قرار گرفت و کُشته شد
385
00:24:26,506 --> 00:24:27,716
.مزخرف
386
00:24:27,883 --> 00:24:31,386
دوباره، طبق گفتههايي که از
.مقامات داشتيم، خطر هم اکنون به اتمام رسيده
387
00:24:31,553 --> 00:24:34,181
.تروريست مُرده
388
00:24:37,184 --> 00:24:40,061
همونجا. به چي فکر ميکنه؟
389
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
تو فکرِ اينه که ولش کنه؟
390
00:24:43,940 --> 00:24:46,276
بعد از اينکه همين الان نجاتش داد؟
391
00:24:47,402 --> 00:24:51,531
.اون يه تروريسته
.نميتوني انتظار داشته باشي مثل من و تو باشه
392
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
.بعضي از بخشهاش انسانه
393
00:24:54,534 --> 00:24:58,872
،و، بهتر باشه يا بدتر
.دخترـه گيرش افتاده
394
00:26:20,495 --> 00:26:23,123
.منو ترسوندي -
.معذرت ميخوام -
395
00:26:23,665 --> 00:26:26,209
حالت خوبه؟ -
.بله، ممنون -
396
00:26:26,418 --> 00:26:28,837
اينجا چيه؟ -
.خونهمه -
397
00:26:29,004 --> 00:26:32,424
."بهش ميگم "گالريِ سايه -
.قشنگه -
398
00:26:32,632 --> 00:26:35,552
همه اينا رو از کجا آوردي؟ -
.اُه، اينجا و اونجا -
399
00:26:35,719 --> 00:26:39,306
.خيليهاش از خزانههاي وزارتِ اجناسِ ناشايسته
400
00:26:39,514 --> 00:26:41,433
اونا رو دزديدي؟ -
.يا مقدسات، نه -
401
00:26:41,600 --> 00:26:43,476
.دزديدن دلالت بر صاحب بودن داره
402
00:26:43,643 --> 00:26:46,813
.نميشه از مأمور سانسور دزدي کني
.من صرفاً دوباره به دستشون آوردم
403
00:26:46,938 --> 00:26:48,773
...خدايا، اگه يه موقع اينجا رو پيدا کنن
404
00:26:48,898 --> 00:26:52,861
،گمون کنم اگه اينجا رو پيدا کنن
.چند قطعهي هنري کمترين بخشِ نگرانيم باشه
405
00:26:53,028 --> 00:26:55,322
.منظورت، بعد از کاريِ که کردي
406
00:26:55,947 --> 00:26:58,158
خدايا، من چي کار کردم؟
407
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
.با اسپري زدم به اون بازرسه
چرا اين کارُ کردم؟
408
00:27:00,619 --> 00:27:04,205
.کاري کردي که فکر ميکردي درسته -
.نه، نبايد اون کارُ ميکردم -
409
00:27:04,372 --> 00:27:06,291
.حتماً عقلم سر جاش نبوده
410
00:27:06,458 --> 00:27:09,669
،واقعاً اينجوري فکر ميکني
يا اينجوري مُدليِ که ميخوان فکر کني؟
411
00:27:10,211 --> 00:27:11,671
.فکر کنم بايد برم
412
00:27:11,880 --> 00:27:13,923
ميشه بپرسم کجا؟ -
.خونه، بايد برم خونه -
413
00:27:14,132 --> 00:27:18,053
گفتي داشتن دنبالت ميگشتن. اگه ميدونستن
.کجا کار ميکني، قطعاً ميدونن کجا زندگي ميکني
414
00:27:18,178 --> 00:27:23,058
.يه دوستهايي دارم، ميتونم پيش اونا بمونم -
.ميترسم اين کار هم جواب نده -
415
00:27:23,183 --> 00:27:26,353
،"بايد درک کني، "ايوي
... اينو واسه هيچکدوممون نميخواستم
416
00:27:26,519 --> 00:27:28,146
.ولي راهِ ديگهاي پيش روم نبود
417
00:27:28,355 --> 00:27:30,607
.تو هوشيار نبودي و مجبور بودم يه تصميمي بگيرم
418
00:27:30,815 --> 00:27:34,986
،اگه اونجا ولت ميکردم
.الان تو يکي از سلولهاي بازجوييِ "کريدي" بودي
419
00:27:35,153 --> 00:27:39,074
،زندانيت ميکردن، شکنجهت ميدادن
...و، احتمالش کاملاً وجود داره، ميکُشتنت
420
00:27:39,240 --> 00:27:41,201
.تا بتونن من رو پيدا کنن
421
00:27:41,368 --> 00:27:43,745
،بعد از کاري که کردي
... نميتونستم بذارم اين اتفاق بيُفته
422
00:27:43,912 --> 00:27:47,916
پس برت داشتم و آوردمت به تنها
.جايي که ميدونستم توش جات امنه
423
00:27:48,124 --> 00:27:49,668
.اينجا، به خونهم
424
00:27:50,293 --> 00:27:53,630
.به کسي نميگم، قسم ميخوروم
.ميدوني که ميتوني بهم اعتماد کني
425
00:27:53,797 --> 00:27:56,257
.شرمنده، ولي نميتونم خطر کنم
426
00:27:56,383 --> 00:27:58,385
.ولي من حتي نميدونم اينجا کجاست
.ممکنه هرجايي باشيم
427
00:27:58,593 --> 00:28:01,554
.ميدوني که زير زمينه
.رنگِ سنگها رو شناختي
428
00:28:01,763 --> 00:28:05,809
.واسه يه مردِ باهوش همين کافيه -
پس داري ميگي که مجبورم اينجا بمونم؟ -
429
00:28:05,975 --> 00:28:09,312
،فقط تا وقتي کارم تموم ميشه. بعد از پنجم
.فکر نکنم ديگه اهميتي داشته باشه
430
00:28:09,479 --> 00:28:11,481
منظورت يه سال ديگهست؟
431
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
بايد يه سال اينجا بمونم؟
432
00:28:13,608 --> 00:28:16,569
."ببخشيد، "ايوي
.نميدونستم ديگه چي کار بايد بکنم
433
00:28:16,736 --> 00:28:18,405
.بايد همونجا ميذاشتيم
434
00:28:18,571 --> 00:28:20,907
!چرا نذاشتي همونجا بمونم؟
435
00:28:23,743 --> 00:28:26,913
چيز ديگهاي از والدينش گير آوردي؟ -
.آره، خوب نيست -
436
00:28:27,122 --> 00:28:29,124
.در زندانِ "بلماش" کارآموز بودن
437
00:28:29,332 --> 00:28:31,000
.اوه، نه -
.آره -
438
00:28:31,209 --> 00:28:34,587
.زنه موقعِ اعتصابِ غذا مُرده
.مَرده هم وقتي ارتش آلونک رو پس گرفته مُرده
439
00:28:35,004 --> 00:28:38,049
.و اين بدترين قسمتش نيست
.برادر دخترـه تو "سينت.ماري" بوده
440
00:28:38,675 --> 00:28:41,386
.يا پيغمبر -
.چيزي جز بد شانسي نيست -
441
00:28:41,845 --> 00:28:47,267
.پس داستان دخترـه رو ميدونيم
.حالا داستانِ نقابدار رو ميخوايم
442
00:29:07,036 --> 00:29:08,288
وي"؟"
443
00:29:11,040 --> 00:29:14,502
.فقط ميخواستم واسه رفتارِ ديشبم معذرت خواهي کنم
444
00:29:15,211 --> 00:29:19,340
،ميفهمم برام چي کار کردي
.و ميخواستم بدوني که بهخاطرش ممنونم
445
00:29:20,425 --> 00:29:21,885
.دستهات
446
00:29:23,511 --> 00:29:24,888
.بله
447
00:29:29,058 --> 00:29:30,852
.بيا، بهتر شد
448
00:29:30,977 --> 00:29:33,062
.اميدوارم اشتهات رو از بين نبرده باشم
449
00:29:33,229 --> 00:29:35,106
... نه، لطفاً، فقط
حالت خوبه؟
450
00:29:35,106 --> 00:29:36,983
.بله،بله،بله، من خوبم
451
00:29:37,192 --> 00:29:38,610
ميشه بپرسم چي شده؟
452
00:29:39,611 --> 00:29:42,697
.يه آتيش سوزي بود. خيلي وقت پيش
453
00:29:42,822 --> 00:29:44,991
.براي بعضيها، تاريخِ باستاني شده
454
00:29:45,158 --> 00:29:47,035
.واقعاً گفتگوي مناسبي واسه سر ميز نيست
455
00:29:47,202 --> 00:29:49,829
حالا، يه فنجون چاي با تخممرغت دوست داري؟
456
00:29:50,288 --> 00:29:53,625
.بله، ممنون. دارم ميميرم، راستش -
.بگير بشين -
457
00:30:01,591 --> 00:30:04,302
.خوشمزهست -
.خوبه -
458
00:30:04,511 --> 00:30:07,597
.خدايا، از وقتي يه دختر بچه بودم کَرهي واقعي نخوردم
459
00:30:07,806 --> 00:30:09,015
از کجا آورديش؟
460
00:30:09,182 --> 00:30:13,353
.يه قطار محمولاتِ دولتي که مقصدش صدراعظم "ساتلر" بود
461
00:30:13,353 --> 00:30:16,231
اينو از صدراعظم "ساتلر" دزديدي؟ -
.بله -
462
00:30:16,439 --> 00:30:17,649
.ديوانهاي
463
00:30:17,857 --> 00:30:21,694
.من ياراي آنچه برازندهي مرد است، دارم
.آنکه ياراي بيش از اين داشته باشد مرد نيست
464
00:30:21,861 --> 00:30:24,280
.مکبث -
.خيلي خوبه -
465
00:30:24,489 --> 00:30:27,408
... مامانم، هميشه نمايشهاش (شکسپير) رو برام ميخوند
466
00:30:27,575 --> 00:30:29,828
،و از همون موقع
.هميشه ميخواستم بازيگري کنم
467
00:30:29,994 --> 00:30:32,413
.تو نمايشها باشم، فيلمها
468
00:30:32,539 --> 00:30:36,125
.وقتي نُه سالم بود، تو 12 شب ياد گرفتم ويولن بزنم
.مامان خيلي افتخار ميکرد
469
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
الان مادرت کجاست؟
470
00:30:38,545 --> 00:30:40,338
.مُرده
471
00:30:40,505 --> 00:30:41,756
.متأسفم
472
00:30:44,092 --> 00:30:46,010
ميشه درمورد چيزي که تو تلويزيون گفتي ازت بپرسم؟
473
00:30:46,010 --> 00:30:46,553
.بله
474
00:30:46,719 --> 00:30:48,304
جدي گفتي؟ -
.تک تکِ کلماتش -
475
00:30:48,471 --> 00:30:52,433
واقعاً فکر ميکني منفجر کردنِ
ساختمون مجلس کمک ميکنه اين کشور جاي بهتري بشه؟
476
00:30:52,600 --> 00:30:54,894
.اطميناني وجود نداره، فقط فرصت هست
477
00:30:55,061 --> 00:30:57,647
فکر کنم ميتوني مطمئن باشي
... اگه کسي سر و کلهش پيدا بشه
478
00:30:57,814 --> 00:30:59,691
.کريدي" رو سر همهشون يه کيسهي سياه ميکِشه"
479
00:30:59,983 --> 00:31:02,443
.مردم نبايد از دولتهاشون بترسن
480
00:31:02,610 --> 00:31:04,487
.دولتها بايد از مردمشون بترسن
481
00:31:04,654 --> 00:31:07,031
ميخواي اين کارُ با منفجر کردنِ يا ساختمون بکني؟
482
00:31:08,324 --> 00:31:11,744
،اون ساختمون يه نمادِ
.همينطور هم عملِ نابود کردنش
483
00:31:11,911 --> 00:31:13,663
.نمادها توسط مردم قدرت ميگيرن
484
00:31:14,289 --> 00:31:17,584
،تنها، يه نماد بيمعنيـه
... ولي با اندازهي کافياي از مردم
485
00:31:17,792 --> 00:31:20,420
.منفجر کردنِ يه ساختمون ميتونه دنيا رو عوض کنه
486
00:31:21,254 --> 00:31:23,381
.کاش ميتونستم باور کنم که ممکنه
487
00:31:23,840 --> 00:31:28,094
ولي هر دفعه ديدم که
.اين دنيا عوض شده، هميشه بدتر از قبل بوده
488
00:31:28,261 --> 00:31:32,223
.بهتون ميگم چي ميدونم
.ميدونم اين کارِ يه مرد نبوده
489
00:31:32,432 --> 00:31:35,435
اون چيه؟
.يه مرد نقاب نميزنه
490
00:31:35,602 --> 00:31:37,186
اون چيه؟
491
00:31:37,228 --> 00:31:38,897
.يه مرد شهروندهاي بيگناه رو تهديد نميکنه
492
00:31:39,272 --> 00:31:42,525
:اون هم مثل هر تروريستِ بيجرأتِ متنفر از آزاديـه
493
00:31:42,692 --> 00:31:44,903
!يه بُزدلِ لعنتي
494
00:31:47,947 --> 00:31:49,407
.مذاکرهاي در کار نيست
495
00:31:49,616 --> 00:31:52,076
،وقتي صبح رسيدم
.پدي" از کار بي کار ميشه"
496
00:31:52,243 --> 00:31:55,747
،همين الان دارم نوار رو نگاه ميکنم
.و اون اصلاً نميدونه چطوري نورپردازيم کنه
497
00:31:55,914 --> 00:31:58,583
.دماغم شده عينِ بُرجِ ساعتِ لعنتي
498
00:31:58,791 --> 00:32:02,253
،گوش کن چي ميگن، کُند ذهن
!انگلستان پيروز ميشه چون من ميگم ميشه
499
00:32:02,420 --> 00:32:05,256
،هر اسکلی تو اين برنامه هم همينطور
... و اين شاملِ تو هم ميشه
500
00:32:05,381 --> 00:32:08,676
.يه نورپرداز ديگه پيدا کن يا واسه خودت يه شغلِ ديگه
501
00:32:11,179 --> 00:32:12,722
.بهتون ميگم چي ميخوام
502
00:32:13,222 --> 00:32:14,891
.کاش اونجا بودم
503
00:32:15,058 --> 00:32:17,101
.کاش فرصتِ اينو داشتم که باهاش رو در رو بشم
504
00:32:17,310 --> 00:32:19,103
.فقط يه فرصت، همهش همينُ لازم دارم
505
00:32:24,484 --> 00:32:28,404
،اين به اصطلاح "وي" و همدستش
... "ايوي هموند"
506
00:32:28,613 --> 00:32:31,866
،عوام فريبهاي تازه
.پيغام نفرتِ خودشونُ با فيس و افاده پخش ميکنن
507
00:32:32,033 --> 00:32:36,579
.صدايي توهمي و نابهجا که اتمام حجتِ يه تروريست رو ميرسونه
508
00:32:36,788 --> 00:32:40,458
.يه اتمام حجتِ صريح که کلاً قانونُ زير پا ميذاشت
509
00:32:40,667 --> 00:32:43,461
!بدون رحم -
:معنيش، خانمها و آقايون، اينه -
510
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
... آدم خوبها ميبَرن،آدم بدها ميبازن
511
00:32:46,005 --> 00:32:49,384
!و، مثل هميشه، انگلستان پيروز است
512
00:32:51,427 --> 00:32:53,346
!يا خدا
513
00:32:54,722 --> 00:32:56,599
."شب به خير، فرمانده "پراترو
514
00:32:56,808 --> 00:32:59,352
خداي من! چطوري اومدي اينجا؟
515
00:32:59,519 --> 00:33:02,647
... نگران نباش، مطمئن شدم که دور هميمون
516
00:33:02,855 --> 00:33:05,024
،توسط تماسهاي دير وقتِ آزاردهنده خراب نميشه
.فرمانده
517
00:33:05,233 --> 00:33:07,026
وايسا. چرا همهش اين صدام ميکني؟
518
00:33:07,402 --> 00:33:11,948
لقبت همين بود، يادته؟
.وقتي اولين بار اون همه سالِ پيش همديگه رو ديديم
519
00:33:12,115 --> 00:33:13,825
.اون روزها يه يونيفرم ميپوشيدي
520
00:33:16,577 --> 00:33:17,036
"بازداشتگاهِ لارکهيل"
521
00:33:17,078 --> 00:33:18,621
.تو
522
00:33:19,998 --> 00:33:24,460
.تويي -
.روحِ کريسمسِ سابق
523
00:33:31,926 --> 00:33:34,971
ها؟ -
.فينچ"، "دسکومب"ـم" -
524
00:33:35,805 --> 00:33:38,224
."دسکومب" -
.قبلاًبه صدراعظم زنگ زدم -
525
00:33:38,391 --> 00:33:42,228
.بايد کنترل موقعيت رو به دست بگيريم -
کدوم موقعيت؟ -
526
00:33:43,813 --> 00:33:47,817
،به دلايلي واضح، صدراعظم موافقت کرد
.بايد اين ماجرا رو با احتياط پيگيري کنيم
527
00:33:47,942 --> 00:33:50,528
،از زاويه ديدِ غلط
... از دست رفتنِ صداي لندن
528
00:33:50,737 --> 00:33:52,697
.ميتونه واسه اعتبارمون نابود کننده باشه
529
00:33:54,073 --> 00:33:55,658
شايد يه سکته؟
530
00:33:56,242 --> 00:33:58,619
.نه،نه، خيلي وحشتناکه
531
00:33:58,786 --> 00:34:02,540
.يه مرگِ ساکت و با وقار تو خواب
532
00:34:03,791 --> 00:34:06,461
کسي چيزي ديده يا شنيده؟ -
.نه، دوربينها قطع شدن -
533
00:34:06,627 --> 00:34:11,174
.اينم مثل قبليهاست
.ولي يه کارتِ شناساييِ آسانسور وارد شده
534
00:34:11,299 --> 00:34:14,719
.بذار حدس بزنم -
.دختره خيلي درگير شده،بازرس -
535
00:34:15,803 --> 00:34:17,805
وي"؟"
536
00:34:23,770 --> 00:34:26,731
.دوستِ چاق و فلزيِ من
537
00:34:38,409 --> 00:34:40,286
."مانديگو"
538
00:34:46,250 --> 00:34:49,003
.اُه، خدا. اميدوارم بيدارت نکرده باشم
539
00:34:49,504 --> 00:34:52,840
.نه، فقط فکر کردم داري ميجنگي
.يعني، واقعي
540
00:34:53,007 --> 00:34:54,258
:فيلمِ موردعلاقهم
541
00:34:54,467 --> 00:34:58,930
،کُنتِ مونته کريستو
."با بازي "رابرت دونات" و "اِدموند دانتس
542
00:34:59,097 --> 00:35:03,309
،"اين شمشيرم نيست، "مانديگو
.بلکه گذشته توـه که خلع سلاحت کرد
543
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
.هر دفعه موهامُ سيخ ميکنه
544
00:35:05,520 --> 00:35:07,313
.هيچوقت نديدمش -
جدي؟ -
545
00:35:07,980 --> 00:35:10,775
دوست داري؟ -
آخرـه خوشي داره؟ -
546
00:35:11,067 --> 00:35:13,152
.اندازهاي که فيلمهاي 9.5 ميليمتري ميتونن داشته باشن
547
00:35:13,569 --> 00:35:15,029
.باشه
548
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
.شمشير رو بذار کنار
549
00:35:17,698 --> 00:35:19,617
.کار تحقيقات تموم شد
550
00:35:20,159 --> 00:35:23,454
.نه اثر انگشتي، نه مويي، نه پارچهاي
.طرف مثل يه روح ميمونه
551
00:35:23,621 --> 00:35:25,456
.باورت نميشه چي درمورد "پراترو" پيدا کردن
552
00:35:25,623 --> 00:35:27,667
مواد و دارو؟ -
.ميتونست بيمارستانِ خودشُ راه بندازه -
553
00:35:27,875 --> 00:35:29,418
.جالبه -
چرا؟ -
554
00:35:29,585 --> 00:35:33,005
"ميدونستي "لوئيس پراترو
... يکي از ثروتمندترين مردهاي کشور بوده
555
00:35:33,172 --> 00:35:34,924
قبل از اينکه "صداي لندن" بشه؟
556
00:35:35,133 --> 00:35:37,552
مواد و دارو؟ -
.از قانونيهاش -
557
00:35:37,760 --> 00:35:40,513
."از سهام دارهاي اصليِ شرکتِ داروخونهاي "وايدوکسيک
558
00:35:40,680 --> 00:35:44,934
.وايدوکسيک" و "سينت.ماري" تو کمتر از يه هفته"
تصادفي؟
559
00:35:45,059 --> 00:35:48,604
،وقتي به اندازه من تو اين کار باشي
.کم کم باورت به تصادفي بودن متوقف ميشه
560
00:35:48,980 --> 00:35:51,607
.درختِ خودتون رو پيدا کنيد -
.درختِ خودتون رو پيدا کنيد -
561
00:35:55,027 --> 00:35:57,113
خوشت اومد؟ -
.آره -
562
00:35:57,905 --> 00:36:01,117
.ولي دلم براي "مرسدس" سوخت -
چرا؟ -
563
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
.چون مَرده بيشتر انتقامش براش مهم بود تا اون
564
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
... ملت نابود شدن وقتي خبرـه محبوبترين
565
00:36:10,001 --> 00:36:11,210
صبر کن. اين چيه؟
566
00:36:11,377 --> 00:36:14,088
ستارهاي که بيشترين جوايز رو
... در تاريخ شبکهي "بي.تي.اِن" داشت
567
00:36:14,255 --> 00:36:17,341
... مردي که براي تمام ملت به عنوان "صداي لندن" شناخته ميشد
568
00:36:17,550 --> 00:36:21,345
.ديشب به دليلِ چيزي که بهنظر نارسايي قلبي بوده فوت کرد
569
00:36:21,804 --> 00:36:24,765
.دروغ ميگه -
از کجا ميدوني؟ -
570
00:36:24,932 --> 00:36:27,935
.وقتي داستاني ميگه که ميدونه دروغه زياد پلک ميزنه
571
00:36:28,102 --> 00:36:30,271
...باعث تعجب براي کساني که ميشناختنش نبود
572
00:36:30,479 --> 00:36:32,190
... که جنازهش در دفترش پيدا شده
573
00:36:32,356 --> 00:36:36,110
جايي که ساعتها بيشتر بعد از
.اينکه همه ميرفتن خونه کار ميکرد
574
00:36:36,277 --> 00:36:39,780
.لوئيس"، به شدت دلمون برات تنگ ميشه"
575
00:36:45,244 --> 00:36:48,456
.وي"، ديروز نميتونستم کارتِ شناساييمُ پيدا کنم"
576
00:36:48,623 --> 00:36:50,333
تو که برش نداشتي، داشتي؟
577
00:36:50,917 --> 00:36:54,545
يه دروغ رو ترجيح ميدي يا حقيقت رو؟
578
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
تو ربطي به اون ماجرا داشتي؟
579
00:36:57,673 --> 00:37:00,593
.بله، من کُشتمش -
... تو -
580
00:37:00,760 --> 00:37:02,220
.اُه، خدا -
.ناراحتي -
581
00:37:02,386 --> 00:37:04,847
ناراحتم؟
.الان گفتي "لوئيس پراترو" رو کُشتي
582
00:37:05,014 --> 00:37:08,434
ممکنه دولتيهايي که بهت حمله کردن
.هم کُشته باشم. ولي اونجا اعتراضي نشنيدم
583
00:37:08,601 --> 00:37:11,062
چي؟ -
.ميشه از خشونت استفادهي خوب کرد -
584
00:37:11,437 --> 00:37:14,982
چي داري ميگي؟ -
.عدالت -
585
00:37:16,776 --> 00:37:20,404
.اُه، ميفهمم
586
00:37:20,780 --> 00:37:24,367
.براي مردي مثل "پراترو" دادگاه جايي نداره
587
00:37:24,867 --> 00:37:27,912
و ميخواي آدمهاي بيشتري بُکُشي؟
588
00:37:28,287 --> 00:37:29,705
.بله
589
00:37:30,331 --> 00:37:32,166
.يه نگاه به اين بنداز
590
00:37:32,333 --> 00:37:34,835
."سابقهي ارتشي "پراترو
591
00:37:35,711 --> 00:37:37,129
چي ميبيني؟
592
00:37:38,047 --> 00:37:44,303
،عراق، کردستان، سوريه
.قبل و بعدش، سودان
593
00:37:44,470 --> 00:37:46,055
.سرش شلوغ بوده -
... ولي بعد از همه اونا -
594
00:37:46,222 --> 00:37:49,892
.گذاشتن رياستِ زندانِ "لارکهيل" رو داشته باشه
595
00:37:50,059 --> 00:37:52,853
.خب، خب هيچ کارِ خوبي بدون پاداش نميمونه
596
00:37:54,105 --> 00:37:56,983
فکر ميکني ارتباطي بين پسرمون و "لارکهيل" هست؟
597
00:37:57,191 --> 00:38:01,028
.ميتونه رابطهي بينِ نقاب دار و دخترـه "هموند" رو توضيح بده
598
00:38:01,404 --> 00:38:05,533
.مشکل اينه، نميتونم مدارکِ ديگهاي درموردش پيدا کنم
599
00:38:05,700 --> 00:38:11,080
لارکهيل"؟ "لارکهيل"؟ نميتونم"
.اين تأسيساتِ خاص رو به ياد بيارم، بازرس
600
00:38:11,205 --> 00:38:14,583
.ولي ميتونيد سوابقمونُ بررسي کنيد -
.سوابقتونُ بررسي کرديم -
601
00:38:14,750 --> 00:38:18,254
فقط نوشته شده که
... يه بازداشتگاهي در "لارکهيل" بوده
602
00:38:18,462 --> 00:38:20,965
."تقريباً 10 مايليِ شماليِ "سالسبري
603
00:38:21,132 --> 00:38:22,300
.خب، خودت داريش که
604
00:38:24,260 --> 00:38:26,804
.اين موضوع اورژانسيـه، سرگرد
605
00:38:26,971 --> 00:38:30,141
.بايد بدونيم اين بازداشتگاه با بقيه زندانها تفاوتي داشته يا نه
606
00:38:30,474 --> 00:38:32,643
،ببخشيد، بازرس
.ساده بگم يادم نمياد
607
00:38:32,810 --> 00:38:35,604
افرادي که اونجا فرستاده ميشدن ويژگيهاي خاصي داشتن؟
608
00:38:36,105 --> 00:38:38,816
.عناصرِ نامطلوبِ معمول، فکر کنم -
ولي ميدوني؟ -
609
00:38:39,025 --> 00:38:41,902
.البته که نه. من اونجا مستقر نبودم -
ميدوني کي مستقر بوده؟ -
610
00:38:42,069 --> 00:38:45,281
،اسمِ خاصي رو يادم نمياد
... ولي اگه سوابقمونُ بررسي کني
611
00:38:45,448 --> 00:38:49,994
.سوابقتون يا حذف شدن، يا ناپديد شدن يا نيستن
612
00:38:50,161 --> 00:38:52,121
... بهعنوان رئيسِ برنامهي بازداشتگاه در اون زمان
613
00:38:52,246 --> 00:38:56,125
قبل از اينکه جلوتر بري، بازرس، بذار
.يادت بيارم که اون موقعها هرج و مرج خيلي بالا بود
614
00:38:56,792 --> 00:38:59,003
.الان مشکلاتِ اون موقع رو نداريم
615
00:38:59,170 --> 00:39:01,756
.همهمون کاري کرديم که مجبور بوديم
616
00:39:01,964 --> 00:39:05,176
،و تحت اون شرايط
.بهترين کاري که از دستمون بر مياومد کرديم
617
00:39:05,343 --> 00:39:08,179
.همهش همينُ دارم که بخوام بگم
618
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
.ميتوني انجامش بدي
619
00:39:17,938 --> 00:39:20,274
"آدرس خونهي "گوردون
620
00:39:25,404 --> 00:39:26,864
.سلام
621
00:39:28,032 --> 00:39:31,035
...داشتم فکر ميکردم
622
00:39:31,577 --> 00:39:33,329
...يه چيزي هست که ميخوام ازت بپرسم
623
00:39:33,537 --> 00:39:38,376
ولي فکر نکنم بتوني دليلش رو
.درک کني مگه اينکه چندتا چيز درموردم بدوني
624
00:39:39,752 --> 00:39:43,756
.پدرم يه نويسنده بود
.اگه بود ازش خوشت مياومد
625
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
ميگفت هنرمندها از
...دروغ استفاده ميکنن تا حقيقت رو بگن
626
00:39:46,675 --> 00:39:49,053
درحالي که سياستمدارها
.ازشون استفاده ميکنن تا حقيقت رو مخفي کنن
627
00:39:49,261 --> 00:39:51,430
.از الان داره ازش خوشم مياد
628
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
.هميشه بهترين داستانها رو ميگفت
629
00:39:55,518 --> 00:39:58,687
.تا اينکه برادرم مُرد
630
00:40:00,147 --> 00:40:02,024
.اون موقع بود که همهچيز عوض شد
631
00:40:02,900 --> 00:40:06,362
.برادرم يکي از دانشآموزهاي "سينت.ماري" بود
632
00:40:06,529 --> 00:40:11,367
،بعد از اينکه مُرد
.مادر و پدرم سياسي شدن
633
00:40:12,284 --> 00:40:15,955
.بهخاطر جنگ و استرداد اعتراض کردن
634
00:40:16,122 --> 00:40:20,793
،وقتي "ساتلر" رو بهعنوان صدراعظم انتخاب کردن
.تو شورشِ شهرهاي جنوبي بودن
635
00:40:20,960 --> 00:40:22,920
...تو تلويزيون ديدم
636
00:40:23,045 --> 00:40:25,506
.فکر ميکردم ميبينم که مادر و پدرم کُشته ميشن
637
00:40:26,090 --> 00:40:28,551
.يادم مياد که شبها بحث ميکردن
638
00:40:28,717 --> 00:40:32,054
.مامان ميخواست از کشور بره
.بابا قبول نکرد
639
00:40:32,221 --> 00:40:35,266
.گفت اگه فرار کنيم، اونا بَرنده ميشن
640
00:40:35,433 --> 00:40:40,104
.برنده، انگار...يه بازي بودش
641
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
!ايوي"،سريع، قايم شو"
642
00:40:57,705 --> 00:40:59,665
!ماماني -
!"ايوي" -
643
00:40:59,832 --> 00:41:01,208
.ديگه هيچوقت نديدمشون
644
00:41:01,750 --> 00:41:05,546
.انگار اون مأمورها از رو زمين پاکشون کرده بودن
645
00:41:05,963 --> 00:41:07,506
."متأسفم، "ايوي
646
00:41:07,673 --> 00:41:10,259
.نه، اوني که متأسفه منم
647
00:41:10,426 --> 00:41:12,761
.متأسفم که آدمِ قويتري نيستم
648
00:41:12,887 --> 00:41:15,890
.متأسفم که مثل والدينم نيستم
... کاش بودم، ولي
649
00:41:17,266 --> 00:41:18,726
.نيستم
650
00:41:19,477 --> 00:41:22,605
... کاش هميشهي خدا نميترسيدم، ولي
651
00:41:24,440 --> 00:41:25,774
.ميترسم
652
00:41:25,941 --> 00:41:29,487
.ميدونم اين دنيا داغونه
.باور کن، بهتر از خيليها ميدونم
653
00:41:29,653 --> 00:41:34,492
،که واسه همين ميخواستم ازت بپرسم
...اگه چيزي هست که بتونم توش کمک کنم درستش کني
654
00:41:35,743 --> 00:41:37,620
.لطفاً بهم بگو
655
00:41:37,786 --> 00:41:39,455
.هر طور مايلي
656
00:41:40,247 --> 00:41:42,833
واقعاً فکر ميکني اينجا چيزي پيدا ميکني؟
657
00:41:43,000 --> 00:41:44,502
.ارزش امتحان داره
658
00:41:45,252 --> 00:41:47,463
:يه چيزي تو همهي دولتها حقيقته
659
00:41:47,630 --> 00:41:52,426
.قابل اطمينانترين سوابق، ثبتيهاي مالياتان
660
00:41:57,932 --> 00:42:01,268
به نظر تمام ثبتيهاي
.الکترونيکيِ اصلي همگي از بين رفتن
661
00:42:01,435 --> 00:42:05,314
.احتمالاً موقع استرداد بوده
.خيلي از چيزها اون موقع گم و گور شدن
662
00:42:05,523 --> 00:42:09,443
.ولي اين کُپيِ دستي رو تو خزانه پيدا کردم
663
00:42:09,652 --> 00:42:11,904
.تمام چيزهايي که از "لارکهيل" داريم اون توـه
664
00:42:12,112 --> 00:42:14,532
.مرسي. کمکِ بزرگيـه
665
00:42:26,001 --> 00:42:29,505
،با قدرتِ حقيقت، من، تا وقتي زندهام "
".تمام جهان را فتح کردم
666
00:42:29,672 --> 00:42:32,841
شعارـه شخصيته؟ -
.(گفتهي "فاوست"ـه (منجم و ساحرِ آلماني -
667
00:42:32,967 --> 00:42:35,427
هموني که ميخواست شيطان رو گول بزنه، مگه نه؟
668
00:42:35,594 --> 00:42:37,763
... همينطوره. و حرف از شيطان شد
669
00:42:37,888 --> 00:42:40,683
.ميخواستم بدونم پيشنهادِ کمکت هنوز پا برجاست يا نه
670
00:42:40,849 --> 00:42:43,185
.البته -
... بهنظر شرايطِ پيشبيني نشده -
671
00:42:43,352 --> 00:42:46,146
.به نقشهي اصليم سرعت بخشيده
672
00:42:46,355 --> 00:42:50,067
.در نتيجه، به کسي با يه مقدار مهارتِ تئاتر نياز دارم
673
00:42:50,234 --> 00:42:51,485
.تمامِ سعيم رو ميکنم
674
00:42:51,986 --> 00:42:53,737
.مطمئنم که ميکني
675
00:42:57,116 --> 00:43:02,204
يه دکترِ ديگه. چرا يه بازداشتگاه اين همه دکتر لازم داره؟
676
00:43:02,413 --> 00:43:04,290
.نميدونم، ولي جالبه
677
00:43:04,456 --> 00:43:07,960
.کسي که بيشتر از همه پول ميگرفته يه کشيش بوده
678
00:43:08,085 --> 00:43:11,213
جدي؟ -
."آره، پدر "ليليمن -
679
00:43:11,380 --> 00:43:15,217
."ليليمن" -
.تقريباً 200 هزار دلار در ماه ميگرفته -
680
00:43:16,051 --> 00:43:17,636
.حالا، واقعاً جالبه
681
00:43:19,138 --> 00:43:23,183
،انگار که ترفيع درجه گرفته
.الان يه اسقف شده
682
00:43:25,603 --> 00:43:27,563
.والاحضرت -
."اوه، "دنيس -
683
00:43:27,730 --> 00:43:29,440
ترتيبِ همه چيز داده شده؟ -
.بله -
684
00:43:29,565 --> 00:43:31,734
.چند لحظه پيش برنامهي سفرتون بهم رسيد
685
00:43:31,900 --> 00:43:34,778
.و بايد به موقع براي مراسم به "پرت" برسيد
686
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
... "تو خيلي زحمتکِشي، "دنيس
687
00:43:36,614 --> 00:43:40,576
يه الگوي خوب براي تمام کساني
... که بهخاطر خدا سختي ميکِشن، ولي
688
00:43:40,743 --> 00:43:43,287
والاحضرت؟ -
.خب، منظور صحبتم کار و رنج نبود -
689
00:43:43,495 --> 00:43:47,041
.بيشتر داشتم درموردِ آخرين پرداختم حرف ميزدم
690
00:43:47,166 --> 00:43:48,917
.آخرين لذتِ کوچيکم
691
00:43:49,084 --> 00:43:50,878
.ببخشيد، والاحضرت
692
00:43:52,046 --> 00:43:55,341
.دخترـه رسيده، ولي يه اشتباهي در آژانس رُخ داده
693
00:43:55,549 --> 00:43:58,761
،يه دخترِ جديد فرستادن که
.متأسفانه، يه مقدار سنش بالاتر از هميشهست
694
00:43:58,927 --> 00:44:00,346
بالاتر؟
695
00:44:00,512 --> 00:44:02,681
اُه، خداي عزيز. زيادي که سنش بالا نيست، هست؟
696
00:44:02,806 --> 00:44:06,060
.اين رو والاحضرت بايد تصميم بگيرن
697
00:44:17,237 --> 00:44:19,865
.اُه، خداي من -
.والاحضرت -
698
00:44:21,450 --> 00:44:27,456
فکر کن واسه يه لحظه
.به دوست داشتني بودنت شک کردم
699
00:44:28,374 --> 00:44:31,043
.اشتباه ميکردم، فرزندم
700
00:44:31,210 --> 00:44:32,503
.اشتباه ميکردم
701
00:44:38,050 --> 00:44:42,054
يه اعتراف؟
.عاشقِ بازيِ اعتراف به گناهم
702
00:44:42,596 --> 00:44:44,139
.گناههات رو بهم بگو
703
00:44:44,306 --> 00:44:46,141
.اين بازي نيست، والاحضرت
704
00:44:46,308 --> 00:44:48,602
.يکي داره مياد و فکر کنم ميخواد شما رو بُکُشه
705
00:44:48,852 --> 00:44:50,562
ببخشيد؟ -
...دارم بهتون ميگم -
706
00:44:50,729 --> 00:44:53,273
.چون يه جور حفاظت يا عفو عمومي ميخوام
707
00:44:53,482 --> 00:44:57,111
من هيچ رابطهاي با انفجار "بِيلي" نداشتم و
.تو بُرجِ "جُردن" هم اشتباهِ وحشتناکي کردم
708
00:44:57,277 --> 00:45:00,406
.فکر کنم اين کارم بايد تعادلُ برقرار کنه -
چي داري ميگي؟ -
709
00:45:00,572 --> 00:45:02,449
...من "ايوي هموند"ـم. من
710
00:45:02,574 --> 00:45:05,786
واسه چند هفتهي گذشته زندانيِ
.تروريستي به اسمِ "وي" بودم
711
00:45:05,953 --> 00:45:09,289
.و دارم ميگم هر لحظه ممکنه از اون در بياد داخل
712
00:45:09,456 --> 00:45:12,793
"چون قفلِ پنجرهي اتاقي که "دنيس
.گفت توش خودمُ آماده کنم باز کردم
713
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
!شگفتآورـه
714
00:45:15,421 --> 00:45:17,756
!يه بازيِ که هيچوقت نکردم
715
00:45:17,923 --> 00:45:21,885
.چه ذهنِ دلپذيري داري
.اميدوارم بقيه جاهات هم به همين جالبي باشه
716
00:45:22,052 --> 00:45:25,305
.نه، لطفاً، بايد حرفم رو باور کني -
.اُه، ميکنم، ميکنم، ميکنم -
717
00:45:25,305 --> 00:45:26,306
!جندهي کوچولو. اِي هرزهي فسقليِ لعنتي
718
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
.جناب کشيش -
.اُه، خداي من -
719
00:45:30,060 --> 00:45:31,729
.دروغ نميگفت. تويي
720
00:45:31,895 --> 00:45:33,939
.ببخشيد
721
00:45:34,064 --> 00:45:35,816
.مجبور بودم -
!"ايوي" -
722
00:45:40,571 --> 00:45:42,698
... و بدين ترتيب شرارتِ برهنهم را پوشاندم
723
00:45:42,865 --> 00:45:45,868
... با قسمتهايي عجيب که از حکمِ مقدس دزديده شده بود
724
00:45:46,076 --> 00:45:49,204
و به نظر شخصي معصوم ميآمدم
.در حالي که بيشترين پليدي را انجام ميدادم
725
00:45:49,371 --> 00:45:51,373
.اُه، لطفاً، رحم داشته باش
726
00:45:51,540 --> 00:45:53,459
.اُه، امشب نه، آقاي اسقف
727
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
.امشب نه
728
00:45:57,838 --> 00:45:59,381
.اين کارُ نکن، التماست ميکنم
729
00:45:59,590 --> 00:46:01,759
.خب، پس. تو صومعه وقتِ بچه بازي شده
730
00:46:01,925 --> 00:46:03,927
.دهنتُ باز کن و زبونت رو در بيار
731
00:46:04,094 --> 00:46:07,431
چي...؟ -
!من نميخوام بميرم -
732
00:46:08,265 --> 00:46:11,852
.اين تيمِ مراقبتِ 109ـه
.يه وضعيت اضطراري داريم
733
00:46:13,562 --> 00:46:17,316
.هر اسمي که تو اون پرونده هست بررسي کن
.محل تقريبيِ همهشون رو ميخوام
734
00:46:17,524 --> 00:46:19,151
.امشب -
.بله،قربان -
735
00:46:19,568 --> 00:46:21,904
.آماده شو، دولتيها دارن ميان
736
00:46:22,696 --> 00:46:25,365
.آره. برو. ترتيبش رو ميدم
737
00:46:30,078 --> 00:46:31,538
."کريدي"
738
00:46:31,789 --> 00:46:33,999
اينجا چي کار ميکني؟
739
00:46:34,041 --> 00:46:38,086
چندين نفر از افرادِ برجستهي
.حِزب به قتل رسيدن، آقاي رئيس بازرس
740
00:46:38,253 --> 00:46:42,466
اين موقعيتِ عادياي نيست و
.نياز به چيزي بيشتر از توجهِ عاديتون داره
741
00:46:42,674 --> 00:46:45,469
.صدراعظم دستور داده سريع دست به کار بشم
742
00:46:45,636 --> 00:46:48,639
وقتي تمام شاهدهام رو
.بازداشت ميکني بازرسي کردن سخت ميشه
743
00:46:48,847 --> 00:46:52,059
.امنيتِ اطلاعات مهمتر از هرچيزه
744
00:46:52,559 --> 00:46:54,019
... در اين زمونهي فَرار
745
00:46:54,186 --> 00:46:57,022
... اشتباهاتي مثل برج "جُردن" رو ديگه نميشه تحمل کرد
746
00:46:57,189 --> 00:46:59,566
،اگه، واقعاً
.بُرجِ "جُردن" يه حادثه بوده باشه
747
00:46:59,775 --> 00:47:01,985
يعني چي؟ -
... به نظر اون تروريست -
748
00:47:02,194 --> 00:47:04,780
.ترجيحاً درکِ نزديکي از سيستممون داره
749
00:47:04,947 --> 00:47:07,741
.صدراعظم مشکوکه که شايد يه خبرچين داشته باشيم
750
00:47:08,158 --> 00:47:10,452
،داري ميگي من تحتِ نظرم
آقاي "کريدي"؟
751
00:47:10,619 --> 00:47:12,412
...در اين زمان، واجبه که
752
00:47:12,579 --> 00:47:17,543
... هر تحيقيقاتِ مربوط به گذشته رو متوقف کني
753
00:47:17,709 --> 00:47:21,129
.و تمرکزت رو بذاري رو موضوعاتِ فعلي
754
00:47:21,797 --> 00:47:23,090
منظورت "لارکهيل"ـه؟
755
00:47:23,298 --> 00:47:26,844
.سرگرد "ويلسون" از دوستانِ صدراعظمِ بلند بالاست
756
00:47:27,010 --> 00:47:31,265
.وفادار بودنش زير سوال نيست -
ولي مالِ من هست؟ -
757
00:47:31,473 --> 00:47:34,351
مادرت ايرلندي بوده، نبوده؟
758
00:47:35,060 --> 00:47:39,147
"بلايي که "سينت.ماري
سر ايرلند آورد وحشتانک بود، نبود؟
759
00:47:39,857 --> 00:47:42,025
.واسه 27 سال عضو حِزب بودم
760
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
... اگه جاي تو بودم، رئيس بازرسي
761
00:47:44,695 --> 00:47:46,822
... تروريست رو پيدا ميکردم
762
00:47:47,030 --> 00:47:49,992
.و زود هم پيداش ميکردم
763
00:47:52,327 --> 00:47:53,829
.لطفاً
764
00:47:58,125 --> 00:48:00,168
!ايوي"؟ خداي عزيز"
765
00:48:00,377 --> 00:48:03,881
.ببخشيد. نميدونستم ديگه کجا بايد برم
766
00:48:04,840 --> 00:48:08,844
.آره،خب، بهترـه بيايي تو قبل از اينکه کسي ببينتت
767
00:48:10,095 --> 00:48:12,139
.به سلامتي -
.گوردون"،ميدونم تمام پليسهاي کشور دنبالمان" -
768
00:48:12,306 --> 00:48:15,017
ميدونم کار افتضاحي کردم که
.اومدم اينجا و تو رو تو اين وضعيت قرار دادم
769
00:48:15,142 --> 00:48:17,561
..."ايوي" -
.اگه اينجا پيدام کنن، بيچاره ميشي -
770
00:48:17,728 --> 00:48:19,187
.ايوي"، گوش بده چي ميگم"
771
00:48:19,396 --> 00:48:24,276
،اگه دولت يه موقع خونهم رو بگرده
.تو کمترين مشکلي ميشي که دارم
772
00:48:27,487 --> 00:48:29,072
.تو بهم اعتماد کردي
773
00:48:29,281 --> 00:48:34,328
.خيلي افتضاح ميشه که من بهت اعتماد نکنم
774
00:48:45,589 --> 00:48:48,133
.اُه، خداي من
.اون عکسِ "خدا ملکه را حفظ کند"ـه
775
00:48:48,300 --> 00:48:51,011
.مادر و پدرم وقتي در گالريِ 12 نگهش ميداشتن بُردن ببينمش
776
00:48:51,219 --> 00:48:55,182
.فکر کردم "ساتلر" داده نابودش کنن -
.فکر هم ميکنه کردن -
777
00:48:55,390 --> 00:48:58,185
،خرجش بيشتر از اين خونه شد
... ولي مهم نيست چقدر حالم بده
778
00:48:58,352 --> 00:49:01,188
.هميشه سرِ حالم مياره
779
00:49:02,314 --> 00:49:06,360
اون چيه؟ -
.يه کُپي از قرآنـه، قرنِ چهاردهم -
780
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
تو مسلموني؟ -
.نه، تو تلويزيونام -
781
00:49:09,529 --> 00:49:10,906
ولي چرا نگهش ميداري؟
782
00:49:11,073 --> 00:49:14,326
لازم نيست مسلمون باشم تا
.تصاويرش برام زيبا باشه،نظمش تکاندهندهست
783
00:49:14,493 --> 00:49:16,453
ارزشش رو داره؟
... يعني، اگه پيداش کنن اينجا
784
00:49:16,620 --> 00:49:18,914
،بهت گفتم
.تو ميشي کمترينِ نگرانيهام
785
00:49:19,539 --> 00:49:21,500
."ممنون، "گوردون
786
00:49:21,667 --> 00:49:23,794
.ممنون، خيلي زياد -
.چيزي نيست -
787
00:49:24,002 --> 00:49:26,421
ميدوني،تمام اين ماجرا شبي که اون
.بِيلي"ـه قديمي رو نابود کرد شروع شد"
788
00:49:27,923 --> 00:49:32,219
،ببخشيد، جنابِ بازرس
.سمشناسي مثل "پراترو" ميمونه
789
00:49:32,386 --> 00:49:35,430
.ميشه اين سمها رو تو هر خونهاي در لندن پيدا کني
790
00:49:36,598 --> 00:49:38,141
."مرسي،"ديليا
791
00:49:38,976 --> 00:49:42,312
هيچ سرنخي چيزي از اين فرد پيدا کردين؟
792
00:49:42,479 --> 00:49:47,818
.راستش رو بگم، هنوز هيچي
.ولي يه چيز ديگه هست که ميتوني توش بهم کمک کني
793
00:49:48,610 --> 00:49:52,614
به عنوان يه گياهشناس شروع به کار کردي، مگه نه؟
794
00:49:53,073 --> 00:49:56,493
.يه...يه "اسکارلت کارسون"ـه
795
00:49:56,994 --> 00:49:59,329
.باور بر اينه که منقرض شدن
796
00:50:00,872 --> 00:50:03,041
.اينا رو تو صحنههاي جُرم ميذاره
797
00:50:03,083 --> 00:50:05,293
.ممنون ميشم اگه بتوني يه نگاهي بهش بندازي
798
00:50:05,544 --> 00:50:08,714
.هر اطلاعاتي ميتونه کمک کنه
799
00:50:08,839 --> 00:50:10,382
.البته
800
00:50:11,758 --> 00:50:13,176
.ببخشيد
801
00:50:13,969 --> 00:50:15,137
بله؟
802
00:50:15,345 --> 00:50:19,558
،الان بررسيِ پروندهها رو تموم کردم
.بازرس. بهترـه برگردي اينجا
803
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
.آره، باشه
804
00:50:23,020 --> 00:50:26,106
.خداي من. همهشونُ کُشته -
.همه جز يکي -
805
00:50:27,232 --> 00:50:29,735
زنه کيه؟ -
.مطمئن نيستم -
806
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
.حتماً يکي از افرادِ مسئول در "لارکهيل"ـه
807
00:50:32,654 --> 00:50:36,116
،ولي بعد از اينکه تعطليش کردن
.واسه دو سال ناپديد شد
808
00:50:36,324 --> 00:50:38,910
تا اينکه براي
.ويزايِ خارجي درخواست داد، که رَد شد
809
00:50:39,536 --> 00:50:40,912
ميخواست فرار کنه؟
810
00:50:41,121 --> 00:50:45,292
،احتمالاً، چون بعد از اون
.به نظر تمام چيزهايي که ازش ثبت شدن تموم ميشه
811
00:50:45,459 --> 00:50:47,836
.اسمش رو عوض کرده -
.منم همين رو حدس ميزنم -
812
00:50:48,003 --> 00:50:51,089
،با ثبتِ اسناد تماس گرفتم
.ولي هنوز خبري بهم ندادن
813
00:50:51,256 --> 00:50:56,595
.نصفِ شبه، شايدم صبحه -
.دوباره بهشون زنگ بزن. اون اسمُ ميخوام -
814
00:51:06,980 --> 00:51:08,356
چي؟ مطمئني از اين بابت؟
815
00:51:08,899 --> 00:51:10,275
.باشه. ممنون
816
00:51:11,234 --> 00:51:14,654
.دکتر "دايانا استنتون" اسمش رو به "ديليا سُريج" تغيير داده
817
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
پزشکي قانونيـه؟ -
.آره -
818
00:51:17,908 --> 00:51:20,368
.خدايا، الان پيشش بودم
819
00:51:28,418 --> 00:51:30,212
تويي، مگه نه؟
820
00:51:30,879 --> 00:51:33,965
.اومدي منو بُکُشي -
.بله -
821
00:51:35,467 --> 00:51:38,345
.خدا رو شکر
822
00:51:39,513 --> 00:51:41,932
.ببخشيد،بازرس،ولي اون شماره جواب نميده
823
00:51:42,099 --> 00:51:44,059
.يه مشکلي در ارتباطمون داريم
824
00:51:44,226 --> 00:51:46,061
.يا عيسي مسيح
825
00:51:46,561 --> 00:51:49,022
.اونجاست
826
00:51:49,106 --> 00:51:52,484
،بعد از اتفاقي که افتاد
... بعد از کاري که کردن
827
00:51:52,943 --> 00:51:55,987
.به کُشتنِ خودم فکر کردم
828
00:51:57,280 --> 00:52:00,367
.ولي ميدونستم که يه روز ميايي دنبالم
829
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
.نميدونستم ميخواستن چي کار کنن
830
00:52:04,663 --> 00:52:06,248
.قسم ميخورم
831
00:52:06,623 --> 00:52:08,041
.دفترچهمُ بخون
832
00:52:08,250 --> 00:52:12,462
.کاري که کردن فقط بهخاطر تو بود که ممکن شد
833
00:52:13,171 --> 00:52:16,925
(آپنهايمر"(فيريکداني که با ارتش کار ميکرده"
.تونست بيشتر از مسير جنگ رو عوض کنه
834
00:52:17,134 --> 00:52:19,928
.تمام مسيرِ تاريخچهي بشريت رو عوض کرد
835
00:52:21,179 --> 00:52:23,765
اشتباهِ که همچين اميدي رو داشته باشي؟
836
00:52:23,974 --> 00:52:27,144
.من واسه کاري که "اميدوار" بودي بکني نيومدم
837
00:52:27,310 --> 00:52:30,188
.واسه کاري که "کردي" اومدم
838
00:52:30,730 --> 00:52:31,982
.مسخرهست
839
00:52:32,149 --> 00:52:34,985
.امروز يکي از رُزهات رو دادن بهم
840
00:52:36,194 --> 00:52:39,406
.تا وقتي ديدمش مطمئن نبودم که تو همون تروريستي
841
00:52:41,616 --> 00:52:46,246
،عجب تصادفِ عجيبي
.که بايد امروز يکي بهم برسه
842
00:52:46,329 --> 00:52:48,915
."تصادفي در کار نيست، "ديليا
843
00:52:49,082 --> 00:52:52,085
.فقط توهمِ تصادفي بودنه
844
00:52:52,252 --> 00:52:54,254
.يه رُز ديگه دارم
845
00:52:55,463 --> 00:52:58,758
.و اين يکي مالِ توـه
846
00:53:03,388 --> 00:53:07,309
الان ميخواي منو بُکُشي؟ -
... دَه دقيقه پيش کُشتمت -
847
00:53:08,059 --> 00:53:09,853
.وقتي خواب بودي
848
00:53:10,896 --> 00:53:13,607
درد داره؟ -
.نه -
849
00:53:13,857 --> 00:53:15,233
.ممنون
850
00:53:17,652 --> 00:53:20,780
معذرت خواهي کردن بيمعنيـه؟
851
00:53:21,198 --> 00:53:22,282
.هيچوقت
852
00:53:23,533 --> 00:53:26,494
.خيلي متأسفم
853
00:53:47,098 --> 00:53:48,850
.لعنتي
854
00:53:51,353 --> 00:53:54,189
.مشخصه که تروريست ميخواسته داشته باشيمش
855
00:53:54,314 --> 00:53:57,901
،ميخواسته داستانُ بدونيم
.يا حداقل قسمتي ازش رو
856
00:53:58,109 --> 00:54:01,112
و فکر ميکنم اين نوشته رو خوندي، آقاي بازرس؟
857
00:54:01,321 --> 00:54:03,365
بله، قربان -
کس ديگهاي خوندهتش؟ -
858
00:54:03,573 --> 00:54:04,991
.نه، قربان
859
00:54:04,991 --> 00:54:06,409
.پس بذار کاملاً برات واضح کنم
860
00:54:06,618 --> 00:54:10,080
... محتوياتِ اون نوشته مربوط به امنيتِ ملي ميشه
861
00:54:10,247 --> 00:54:14,125
تشکيل دادن حملاتي
... روي چندين شخصيتِ مهم از اعضاي حزب
862
00:54:14,501 --> 00:54:17,754
.مثل نقض کردنِ بيمعنيِ مادههاي قانونِ تابعيت ميمونه
863
00:54:17,921 --> 00:54:20,840
... از اونجا که نميشه صِحتِ اين سند رو تأييد کرد
864
00:54:21,007 --> 00:54:24,844
... ممکنه يه ساختهي استادانه توسط تروريست باشه
865
00:54:25,011 --> 00:54:28,682
به همون سادگي که ميتونه از
... خيالاتِ يکي از اعضاي سابق حزب باشه
866
00:54:28,890 --> 00:54:31,059
.که به دلايلِ رواني استعفا داده
867
00:54:31,518 --> 00:54:34,104
... هر بحثي درمورد اين سند يا محتوياتش
868
00:54:34,312 --> 00:54:37,232
... حداقل به عنوان فتنه در نظر گرفته ميشه
869
00:54:37,357 --> 00:54:39,859
.اگه يه خيانتِ اختياري محاسبه نشه
870
00:54:40,026 --> 00:54:43,363
مفهوم شد،آقاي "فينچ"؟ -
.بله،قربان -
871
00:54:43,530 --> 00:54:46,199
... کارتُ خوب انجام بده، بازرس
872
00:54:46,408 --> 00:54:49,828
.و اونو از ذهنت خارج کن
873
00:54:57,919 --> 00:54:59,713
.23ـم مِي
874
00:55:01,089 --> 00:55:03,925
... اولين دسته از موردهاي آزمايشم امروز رسيد
875
00:55:04,968 --> 00:55:07,846
.و بايد اعتراف کنم که خيلي هيجان زدهام
876
00:55:10,974 --> 00:55:13,810
.اين ميتونه طلوعِ يه عصر جديد باشه
877
00:55:14,811 --> 00:55:16,771
... قدرت هستهاي بيمعنيـه
878
00:55:16,938 --> 00:55:19,899
... در دنيايي که يه ويروس ميتونه تمام يه جمعيت رو بُکُشه
879
00:55:20,066 --> 00:55:22,152
.و ثروتشون رو دست نخورده باقي بذاره
880
00:55:22,277 --> 00:55:25,405
!کنار هم بمونيد -
!يالا، حرکت کنيد-
881
00:55:25,905 --> 00:55:27,907
.27ـم مِي
882
00:55:28,033 --> 00:55:31,202
فرمانده "پراترو" يه کشيش
... به اسم پدر "ليليمن" به آزمايشگاه آورده
883
00:55:31,369 --> 00:55:35,206
.که بهم گفتن بايد نقص قوانين و حقوق رو بررسي کنه
884
00:55:35,373 --> 00:55:39,669
عصبيم ميکرد، ولي بعدش
.فرمانده بهم اطمينان داد که مشکلي پيش نمياد
885
00:55:39,836 --> 00:55:41,713
.دومِ ژوئن
886
00:55:42,339 --> 00:55:46,051
همهش فکر ميکردم اگه اين آدمها
... ميدونستن که ممکنه به کشورشون کمک کنن
887
00:55:46,217 --> 00:55:48,553
.در اين صورت جورِ ديگهاي رفتار ميکردن يا نه
888
00:55:48,720 --> 00:55:52,640
.خيلي ضعيف و رقتانگيزن
.هيچوقت تو چشمهات نگاه نميکنن
889
00:55:52,807 --> 00:55:55,310
.يه دفعه ديدم که ازشون متنفرم
890
00:55:58,396 --> 00:56:00,315
.18ـم آگوست
891
00:56:00,482 --> 00:56:05,236
،از چهار دسته 12 تايي اصلي
.بيشتر از 75 درصدشون فوت کردن
892
00:56:06,780 --> 00:56:10,033
.هنوز هيچ الگوي قابل کنترلي به دست نيومده
893
00:56:11,743 --> 00:56:13,536
.18ـم سپتامبر
894
00:56:13,745 --> 00:56:16,790
.يه موردي هست که مُدام بهم اميد ميده
895
00:56:16,956 --> 00:56:21,628
اون هيچکدوم از آسيبهاي سيستم ايمني
.که ساير موردها گرفتارش شدن از خودش نشون نميده
896
00:56:21,753 --> 00:56:26,299
چندين ناهنجاريِ سلولي در
.خونش کشف کردم که نميتونستم طبقهبنديشون کنم
897
00:56:26,466 --> 00:56:28,301
... به نظر جهش باعثِ
898
00:56:28,468 --> 00:56:32,430
.تشکيلِ غير طبيعيِ کنترل عمقي و واکنشهاي عضلاني شده
899
00:56:32,597 --> 00:56:34,766
... مورد آزمايش گفت که ديگه يادش نمياد
900
00:56:34,933 --> 00:56:37,644
.کي بوده يا از کجا اومده
901
00:56:37,852 --> 00:56:41,606
،هرکي که بوده
... الان کليدِ روياهامونـه
902
00:56:41,773 --> 00:56:45,276
.و اميد به اينکه تمام اين کارها بيهوده نبوده باشه
(شماره 5 :V سلولِ)
903
00:56:46,569 --> 00:56:48,113
.5ـم نوامبر
904
00:56:50,573 --> 00:56:53,743
.ديشب شروع شد، نزديک نصفه شب
905
00:56:53,910 --> 00:56:57,789
.اولين انفجار تمامِ بخش پزشکي رو از هم پاشيد
906
00:56:58,957 --> 00:57:01,793
.تمام کارهام، نابود شد
907
00:57:01,918 --> 00:57:05,964
وقتي ديدمش سعي ميکردم
.بفهمم چطور ممکنه اين اتفاق افتاده باشه
908
00:57:06,131 --> 00:57:08,383
.مردي که تو اتاق 5 بود
909
00:57:08,550 --> 00:57:09,759
.به من نگاه کرد
910
00:57:09,926 --> 00:57:13,388
.نه چشمهاش. چشمي نبود
911
00:57:13,513 --> 00:57:17,058
ولي ميدونستم داره
.منو نگاه ميکنه چون حسش کردم
912
00:57:23,606 --> 00:57:28,528
اُه، خدا...من چي کار کردم؟
913
00:57:54,179 --> 00:57:55,638
داري چي درست ميکني؟
914
00:57:55,805 --> 00:57:58,308
."بهش ميگيم "تخممرغ تو سبد
.مامانم قبلاً درست ميکرد
915
00:57:58,516 --> 00:58:00,310
.اين عجيبه -
چي؟ -
916
00:58:00,518 --> 00:58:03,938
،اولين صبحي که با نقابدار بودم
.درست مثل همينا برام تخممرغ درست کرد
917
00:58:04,105 --> 00:58:06,441
جدي؟ -
.قسم ميخورم -
918
00:58:06,608 --> 00:58:11,362
.تصادفِ عجيبيه. اگرچه يه توضيحِ واضحي داره
919
00:58:11,529 --> 00:58:13,448
داره؟ -
."بله، "ايوي -
920
00:58:13,781 --> 00:58:15,450
.من "وي" هستم
921
00:58:15,617 --> 00:58:17,118
.بالاخره حقيقت رو فهميدي
922
00:58:17,619 --> 00:58:18,995
.مبهوت شدي، ميدونم
923
00:58:19,162 --> 00:58:22,790
باورش سخته، نيست، که زير
... اين پوستهي خارجيِ چروکيده و خوب تغذيه شده
924
00:58:22,957 --> 00:58:28,129
يه دستگاهِ آدم کُش با علاقهي شديد
.به ماسکهاي "فاکس" خوابيده باشه
925
00:58:30,048 --> 00:58:31,466
."بامزه نيست، "گوردون
926
00:58:31,633 --> 00:58:34,886
.آره، ميدونم
.بدون استوديوي تماشاچيها به درد نميخورم
927
00:58:34,928 --> 00:58:37,013
.ديدم که مردم واسه کمتر از اينم زندان افتادن
928
00:58:37,180 --> 00:58:39,098
البته، درست ميگفت، مگه نه؟
929
00:58:40,225 --> 00:58:42,644
.اين کشور مشکل داره
930
00:58:44,646 --> 00:58:46,356
ويروسِ "سينت.ماري" 178 نفر را کُشت
931
00:58:46,356 --> 00:58:48,358
تصفيهخانهي "تري واتر" آلوده شده
932
00:58:48,358 --> 00:58:50,360
آلودگيِ ويروسيِ همه گير
933
00:58:55,365 --> 00:58:56,366
سه شير در بيمارستان "کينگ" شورش کردن
934
00:58:56,366 --> 00:58:58,701
80هزار نفر کُشته شدن
935
00:58:58,701 --> 00:59:00,203
.صبح به خير، بازرس
936
00:59:01,955 --> 00:59:03,706
.زود اومدي
937
00:59:05,291 --> 00:59:09,963
چيزي شده؟
.خيلي خوب به نظر نميايي، قربان
938
00:59:17,220 --> 00:59:20,723
."ميخوام يه سوالي بپرسم،"دومينيک
939
00:59:21,099 --> 00:59:23,476
.مهم نيست برام که جواب بدي يا نه
940
00:59:24,435 --> 00:59:26,646
.فقط ميخواد با صداي بلند بگمش
941
00:59:27,897 --> 00:59:31,651
.ولي بايد بدونم که اين سوال از اين دفتر خارج نميشه
942
00:59:31,859 --> 00:59:34,153
... آره، البته، بازرس، ولي
943
00:59:35,280 --> 00:59:37,657
دستگاهِ بهخاطر تروريسته؟
944
00:59:38,116 --> 00:59:39,450
.نه
945
00:59:40,618 --> 00:59:44,706
خب، پس چي شده،رئيس؟ چه خبره؟
946
00:59:46,499 --> 00:59:50,003
... سوالي که ميخوام بپرسم درمورد "سينت.ماري"ـه
947
00:59:50,962 --> 00:59:53,298
."و تصفيه خونهي "تري واتر
948
00:59:54,465 --> 00:59:58,886
... سوالي که 24 ساعتِ گذشته بيدارم نگه داشته
949
00:59:59,012 --> 01:00:01,848
:سوالي که بايد بپرسم اينه که
950
01:00:03,391 --> 01:00:06,227
... چي ميشه اگه بدترين
951
01:00:06,936 --> 01:00:10,523
... وحشتناکترين حملهي زيستي در تاريخ اين کشور
952
01:00:10,648 --> 01:00:14,485
کارِ افراطيهاي مذهبي نبوده باشه؟
953
01:00:14,611 --> 01:00:18,323
.خب، نميفهمم. ميدونيم که بوده
.گير افتادن. اعتراف کردن
954
01:00:18,448 --> 01:00:20,575
.و اعدام شدن، ميدونم
955
01:00:20,742 --> 01:00:23,745
.و شايد واقعاً همين اتفاق افتاده باشه
956
01:00:26,122 --> 01:00:29,709
... ولي اين زنجيرهي رويدادها رو ميبينم
957
01:00:30,043 --> 01:00:33,755
: اين اتفاقاتِ تصادفي،و بايد بپرسم
958
01:00:33,921 --> 01:00:38,509
اگه همچين اتفاقي نيُفتاده باشه چي؟
اگه يکي ديگه اون ويروس رو آزاد کرده باشه چي؟
959
01:00:38,676 --> 01:00:42,764
اگه يکي ديگه اون همه آدم رو کُشته باشه چي؟
960
01:00:42,889 --> 01:00:45,224
واقعاً ميخواي بدوني کارِ کي بوده؟
961
01:00:46,225 --> 01:00:47,685
.حتماً
962
01:00:47,810 --> 01:00:51,939
حتي اگه کسي باشه که براي اين دولت کار ميکنه؟
963
01:00:52,106 --> 01:00:53,650
.سوالم اينه
964
01:00:54,150 --> 01:00:56,903
... اگه دولتمون مسئول بوده
965
01:00:57,070 --> 01:01:01,366
براي اتفاقي که در
... سينت.ماري" و "تري واتر" افتاده"
966
01:01:03,368 --> 01:01:10,708
اگه دولتِ خودمون مسئولِ
... مرگِ تقريباً 100 هزار آدم بوده باشه
967
01:01:12,669 --> 01:01:14,337
واقعاً ميخواي بدوني؟
968
01:01:14,754 --> 01:01:17,006
.اين سردترين ماهِ اين چند ساله
969
01:01:17,131 --> 01:01:19,550
،همينجوري حرف بزن
.وضعيتِ حزبيمونُ از دست ميديم
970
01:01:19,717 --> 01:01:21,594
!يه سري دو روي حريصِ دروغگو هستن
971
01:01:21,594 --> 01:01:23,471
يواشتر، ميشه؟
972
01:01:25,473 --> 01:01:27,350
قدرت از راهِ اتحاد
اتحاد از راه ايمان
973
01:01:27,350 --> 01:01:30,603
،بر اساس شنودهاي تصادفي
... متوجه شدم که درحال حاضر
974
01:01:30,770 --> 01:01:33,981
80درصد عمومِ مردم
.باور دارن که تروريست هنوز زندهست
975
01:01:34,732 --> 01:01:36,943
... همچين مشخص شده که 12 درصد
976
01:01:37,110 --> 01:01:40,530
.اشاراتِ مثبت درمورد نقاب دار طي ماهِ گذشته افزايش يافته
977
01:01:40,738 --> 01:01:44,242
آقاي "کريدي"؟ -
.تمام سعيمون رو ميکنيم،صدراعظم -
978
01:01:44,409 --> 01:01:47,078
.ميزان بازداشتيها درست به اندازهي زمان استردادـه
979
01:01:47,286 --> 01:01:50,707
.من بيشتر از بازداشت ميخوام. نتيجه ميخوام
980
01:01:53,584 --> 01:01:56,087
اينا واسه چيه؟ -
.دارم جشن ميگيرم -
981
01:01:56,295 --> 01:01:58,423
چي رو جشن ميگيري؟
982
01:01:58,589 --> 01:02:01,634
.فکر ميکنم بهترين برنامهايِ که تا حالا انجام دادم
983
01:02:01,801 --> 01:02:03,594
،شبِ خيلي خوبيه
.خانمها و اقايون
984
01:02:04,804 --> 01:02:08,057
.گوش کنيد، امشب برنامهي فوقالعادهاي براتون داريم
985
01:02:08,391 --> 01:02:11,644
.باورتون نميشه
.در واقع، فکر نکنم منم باورم بشه
986
01:02:11,811 --> 01:02:14,313
... ميشه لطفاً يه خوشآمدگوييِ خيلي گرم
987
01:02:14,480 --> 01:02:18,860
!به صدراعظم خودمون "آدام ساتلر" بدين
988
01:02:22,405 --> 01:02:23,948
!راه نداره -
!نه، ممکن نيست -
989
01:02:25,783 --> 01:02:29,287
اون نمايشنامهاي که سانسورچي تأييد کرده
.بود انداختيم دور و اوني که امروز صبح نوشتم گرفتيم
990
01:02:29,495 --> 01:02:32,081
.اُه، خداي من
991
01:02:41,924 --> 01:02:43,718
...صدر اعظم،صدر اعظم،صدر اعظم
992
01:02:43,885 --> 01:02:46,721
... ميدونم که اخيراً تحتِ فشار عظيمي بودي
993
01:02:46,888 --> 01:02:50,016
... از ابتداي اين ماجرايِ تروريست و اين حرفها
994
01:02:50,183 --> 01:02:55,271
و فکر کرديم فکرِ خوبي ميشه که
سعي کنيم کمکت کنيم آرامش داشته باشي. دخترها؟
995
01:02:58,024 --> 01:03:00,568
.فکر ميکنم هر شب از يه ليوانش لذت ميبري، صدراعظم
996
01:03:01,027 --> 01:03:02,653
."ولي اشتباه ميکني، آقاي "ديتريک
997
01:03:02,653 --> 01:03:04,238
...صدر اعظم،صدر اعظم -
.خودشه -
998
01:03:04,405 --> 01:03:07,533
داري ميگي که هنوز زنده و درحالِ فعاليت نيست؟
999
01:03:08,618 --> 01:03:08,701
!اُه، خداي من! صدراعظم، نگاه کن
1000
01:03:08,868 --> 01:03:10,495
!تروريسته
1001
01:03:11,078 --> 01:03:12,580
!تروريسته
1002
01:03:14,332 --> 01:03:16,042
!بگيرينش
1003
01:03:18,419 --> 01:03:19,629
.اُه، خدايا
1004
01:03:34,268 --> 01:03:35,853
!بالاخره
1005
01:03:36,020 --> 01:03:39,941
.و حالا، تا همهي دنيا ببينن
1006
01:03:41,108 --> 01:03:42,360
!اونه
1007
01:03:43,569 --> 01:03:47,532
!ولم کنيد! من صدراعظمتون هستم
1008
01:03:47,698 --> 01:03:51,410
!چطور جرأت ميکني! من صدر اعظم هستم
1009
01:03:51,702 --> 01:03:54,622
!دغل باز
1010
01:04:00,086 --> 01:04:02,296
!سربازها! اون مرد تروريستِ
1011
01:04:02,463 --> 01:04:05,383
!بهتون دستور ميدم به اون خيانتکار شليک کنيد -
!درغگو -
1012
01:04:05,550 --> 01:04:06,592
!جعل کُن -
!شياد -
1013
01:04:06,759 --> 01:04:08,636
!آماده -
!نشونه گيري -
1014
01:04:08,803 --> 01:04:10,263
!شليک -
!شليک -
1015
01:04:22,149 --> 01:04:24,110
ميخوان چي کار کنن، پيدامون کنن؟
1016
01:04:24,318 --> 01:04:27,738
که چي، بيشترين
.بينندهي تلويزيوني رو به دست آورديم
1017
01:04:27,947 --> 01:04:30,449
،خب، مأمور کارم تويي
.واسه همين بهت پول ميدم
1018
01:04:30,658 --> 01:04:32,493
.ازم محفاظت کن
1019
01:04:32,618 --> 01:04:34,495
بايد سالها پيش استخدامش
.ميکردم که نقش مادرمُ بازي کنه
1020
01:04:34,662 --> 01:04:37,456
.تو ديوانهاي -
.يا اينه که ميگي يا ننهم شيرم نداده -
1021
01:04:37,582 --> 01:04:40,585
همهچي واست شوخيـه،"گوردون"؟ -
.فقط چيزهايي که اهميت دارن -
1022
01:04:40,751 --> 01:04:44,005
اگه بيان دنبالت چي؟ -
.بهت ميگم چه اتفاقي مياُفته -
1023
01:04:44,171 --> 01:04:47,341
،مجبورم ميشم يه جور معذرت خواهي کنم
.يه مراسمِ جمعآوري ماليِ خسته کننده راه بندازم
1024
01:04:47,508 --> 01:04:54,599
در همين موقع، امتياز دهي به
.برنامهمون تا سقف ميره. چيزي نميشه. باور کن
1025
01:04:59,979 --> 01:05:01,230
گوردون"؟"
1026
01:05:03,774 --> 01:05:05,484
!سريع، "ايوي"، قايم شو
1027
01:05:20,499 --> 01:05:23,794
الان خيلي هم بامزه نيست، هست، مردِ بامزه؟
1028
01:06:14,220 --> 01:06:15,846
.گرفتمت -
.نه، نه -
1029
01:06:29,193 --> 01:06:32,405
،ميدوني واسه چي اينجايي
ايوي هموند"؟"
1030
01:06:33,698 --> 01:06:34,907
.لطفاً
1031
01:06:35,074 --> 01:06:37,493
... قبلاً متهم به قتلِ سه شماره قتل شدي
1032
01:06:38,035 --> 01:06:41,539
،بمبگذاريِ اموالِ دولتي
... توطئهي ايجادِ وحشت
1033
01:06:41,664 --> 01:06:47,586
خيانت و اغتشاش، حکمِ جزايِ
.اين موارد مرگ توسط جوخهي تيراندازيِ
1034
01:06:47,837 --> 01:06:53,217
.فقط يه شانس و فقط و فقط يه فرصت براي نجاتِ زندگيت داري
1035
01:06:53,342 --> 01:06:57,304
... بايد هويت يا مکان تقريبيِ
1036
01:06:57,513 --> 01:06:59,348
.اسمِ رمز "وي" رو بدي
1037
01:07:00,099 --> 01:07:02,685
... اگه اطلاعاتت مُنجر به دستگيريش بشه
1038
01:07:02,852 --> 01:07:06,647
.فوراً از اين تأسيسات آزاد ميشي
1039
01:07:06,856 --> 01:07:09,400
متوجه هستي چي بهت ميگم؟
1040
01:07:09,608 --> 01:07:12,695
."ميتوني به زندگيت برگردي، خانم "هموند
1041
01:07:13,779 --> 01:07:18,200
.تمام کاري که لازمه همکاري کردنه
1042
01:07:21,620 --> 01:07:23,205
.روند رو روش اجرا کنيد
1043
01:09:14,567 --> 01:09:18,320
ميدونم راهي نداره که بتونم
... راضيت کنم اينم يکي از حُقههاشون نيست
1044
01:09:18,487 --> 01:09:19,905
.ولي مهم نيست
1045
01:09:20,030 --> 01:09:21,866
.من منم
1046
01:09:21,991 --> 01:09:23,784
.اسمم "والري"ـه
1047
01:09:23,909 --> 01:09:28,956
،فکر نکنم بتونم بيشتر از اين زندگي کنم
.و ميخواستم درموردِ زندگيم با يکي حرف بزنم
1048
01:09:29,123 --> 01:09:33,544
اين تنها زندگينامهايِ
... که از خودم مينويسم و، خدايا
1049
01:09:34,044 --> 01:09:36,463
.دارم رو دستمال توالت مينويسمش
1050
01:09:38,841 --> 01:09:42,094
.من در 1985 در "ناتينگهام" به دنيا اومدم
1051
01:09:42,303 --> 01:09:47,099
از اون سالهاي اولش خيلي
.يادم نمياد، ولي بارونش يادمه
1052
01:09:47,266 --> 01:09:49,727
... مادربزرگم تو "تاتلبروک" يه مزرعه داشت
1053
01:09:49,894 --> 01:09:52,771
.و بهم ميگفت که خدا داخلِ بارونه
1054
01:09:52,938 --> 01:09:55,691
.امتحاناتم رو قبول شدم به مدرسه دخترونه رفتم
1055
01:09:55,858 --> 01:09:58,569
.تو مدرسه بود که با اولين دوستم آشنا شدم
1056
01:09:58,777 --> 01:10:00,362
.اسمش سارا بود
1057
01:10:00,988 --> 01:10:02,573
.مُچهاش
1058
01:10:02,740 --> 01:10:04,366
.قشنگ بودن
1059
01:10:06,994 --> 01:10:09,288
.فکر کردم ميتونيم تا ابد همديگه رو دوست داشته باشيم
1060
01:10:09,997 --> 01:10:12,166
... يادم مياد معلممون بهمون گفت
1061
01:10:12,333 --> 01:10:15,044
.که مرحلهي بلوغه و مردم بزرگ ميشن و ازش دَر ميان
1062
01:10:15,211 --> 01:10:16,754
.سارا دَر اومد
1063
01:10:18,339 --> 01:10:20,132
.من نه
1064
01:10:20,341 --> 01:10:24,470
،در 2002
.دوست جدیدی به اسم "کريستينا" پیدا کردم
1065
01:10:24,637 --> 01:10:26,847
.برای اهدافی که داشتم همون سال با مادر و پدرم درميونش گذاشتم
1066
01:10:27,014 --> 01:10:30,684
.نميتونستم بدون اينکه "کريس" دستمُ بگيره انجامش بدم
1067
01:10:30,851 --> 01:10:36,023
.پدرم حاضر نبود نگاهم کنه
.بهم گفت که برم و هيچوقت برنگردم
1068
01:10:36,190 --> 01:10:37,858
.مادرم هيچي نگفت
1069
01:10:38,817 --> 01:10:42,780
،ولي من فقط حقيقتُ بهشون گفتم
خيلي خودخواهانه بود؟
1070
01:10:43,364 --> 01:10:47,743
،صداقتمون واقعاً ارزشِ کمي داشت
.ولي همهش همون رو داشتيم
1071
01:10:47,910 --> 01:10:50,663
.آخرين سانتِ هر دو مونه
1072
01:10:50,913 --> 01:10:54,208
...ولي در همون سانت
.آزاديم
1073
01:10:56,919 --> 01:10:58,545
.هر موقع خودت بخواي تموم ميشه
1074
01:10:58,712 --> 01:11:02,341
.فقط بهمون بگو کجاست -
.نميدونم -
1075
01:11:38,002 --> 01:11:40,421
...هميشه ميدونستم ميخوام با زندگيم چي کار کنم
1076
01:11:40,587 --> 01:11:45,759
،و در 2015 اولين فيلمم رو شروع کردم
."نمک زار"
1077
01:11:47,094 --> 01:11:50,723
.مهمترين نقشِ زندگيم بود
... نه بهخاطر شغلم
1078
01:11:50,889 --> 01:11:53,892
.بلکه چون اونجوري با "روت" آشنا شدم
1079
01:11:55,769 --> 01:11:58,605
.با هم به يه آپارتمانِ کوچيکي در لندن رفتيم
1080
01:11:58,772 --> 01:12:02,318
تو جعبهي کنار پنجره برام
...اسکارلت کارسون" پرورش ميداد"
1081
01:12:02,359 --> 01:12:04,028
.و خونهمون هميشه بوي رُز ميداد
1082
01:12:05,487 --> 01:12:09,950
،ولي جنگِ آمريکا بدتر و بدتر شد
.و در نهايت به لندن رسيد
1083
01:12:10,159 --> 01:12:13,245
لايحهي پيشنهاد شده
... "توسط معاونِ وزير دفاع، "آدام ساتلر
1084
01:12:13,412 --> 01:12:16,332
... اينه که ايستگاههاي متروي باقي مونده بسته بشن
1085
01:12:16,540 --> 01:12:19,335
.بعد از اون، ديگه رُزي در کار نبود
1086
01:12:20,002 --> 01:12:21,253
.واسه هيچکس
1087
01:12:21,420 --> 01:12:23,547
.بيشتر از اين طاقت نمياري
1088
01:12:23,714 --> 01:12:25,382
.همينجا ميميري
1089
01:12:25,549 --> 01:12:29,595
چرا از کسي که به هيچ جاش نيستي دفاع ميکني؟
1090
01:12:39,480 --> 01:12:43,817
.يادمه چطوي معنيِ کلمات شروع به عوض شدن کرد
1091
01:12:44,026 --> 01:12:49,490
"چطوري کلماتِ نا آشنايِ "تضمين
... و "تفسير" وحشتآور شدن
1092
01:12:50,199 --> 01:12:54,995
.درحالي که چيزهايي مثل حِزبِ "نورثفاير" و "موادِ اتحاد" قدرتمند شدن
1093
01:12:55,371 --> 01:12:58,749
.يادمه چطور "متفاوت" تبديل به خطرناک شد
1094
01:13:00,084 --> 01:13:03,670
.وقتي "روت" داشت موادِ غذايي ميخريد بُردنش
1095
01:13:05,339 --> 01:13:08,967
.تو زندگيم هيچوقت اونقدر شديد گريه نکرده بودم
1096
01:13:12,429 --> 01:13:16,433
به نظز عجيب مياد که زندگيم بايد
.تو همچين جايِ وحشتانکي تموم بشه
1097
01:13:16,600 --> 01:13:23,023
،ولي واسه 3 سال
.گلِ رُز داشتم و از هيچکس معذرتخواهي نکردم
1098
01:13:24,858 --> 01:13:26,443
.اينجا ميميرم
1099
01:13:26,610 --> 01:13:30,155
.تک تکِ سانتهاي وجودم نابود ميشه
1100
01:13:30,322 --> 01:13:32,032
... هر سانت
1101
01:13:32,616 --> 01:13:33,909
.جز يکي
1102
01:13:38,038 --> 01:13:39,706
.يه سانت
1103
01:13:40,457 --> 01:13:43,001
... کوچيکه، و شکستنيـه
1104
01:13:43,210 --> 01:13:46,880
.و تنها چيزي تو دنياست که ارزشِ داشتن داره
1105
01:13:47,089 --> 01:13:52,177
.هيچوقت نبايد گمش کنيم يا از دستش بديم
.هيچوقت نبايد اجازه بديم ازمون بگيرنش
1106
01:13:52,928 --> 01:13:57,349
،اميدوارم که، هرکي هستي
.از اينجا فرار کني
1107
01:13:57,516 --> 01:14:00,686
.اميدوارم دنيا برگرده و اوضاع بهتر بشه
1108
01:14:02,187 --> 01:14:05,774
ولي چيزي که بيشتر از همه
... اميدوارشم اينه که بفهمي منظورم چيه
1109
01:14:05,983 --> 01:14:09,194
... وقتي ميگم حتي با اينکه نميشناسمت
1110
01:14:09,319 --> 01:14:12,072
... و حتي با اينکه ممکنه هيچوقت نبينمت
1111
01:14:12,197 --> 01:14:15,492
...باهات بخندم، باهات گريه کنم
1112
01:14:15,659 --> 01:14:17,619
... يا ببوسمت
1113
01:14:18,078 --> 01:14:19,872
.دوستت دارم
1114
01:14:20,038 --> 01:14:22,583
... با تمام قلبم
1115
01:14:22,875 --> 01:14:24,793
.دوستت دارم
1116
01:14:26,420 --> 01:14:27,838
."والري"
1117
01:14:40,559 --> 01:14:45,314
بهم دستور داده شده به اطلاعت برسونم
...که توسط دادگاهِ مخصوص محکوم شدي
1118
01:14:45,439 --> 01:14:50,402
.و مگه حاضر باشي پيشنهاد همکاري بدي، اعدام ميشي
1119
01:14:50,611 --> 01:14:54,364
چيزهايي که بهت ميگم ميفهمي؟
1120
01:14:55,407 --> 01:14:58,202
.بله -
حاضري همکاري کني؟ -
1121
01:15:01,371 --> 01:15:04,291
.نه -
.خيلي خب -
1122
01:15:06,335 --> 01:15:09,129
.خانم "هموند" رو تا سلولش همراهي کنيد
1123
01:15:10,255 --> 01:15:11,757
... يه گروهِ 6 نفره ترتيب بدين
1124
01:15:11,924 --> 01:15:15,886
.و ببرينش پشت آلونکِ مواد شيمايي و بهش شليک کنيد
1125
01:15:30,901 --> 01:15:32,152
.وقتشه
1126
01:15:33,862 --> 01:15:35,239
.حاضرم
1127
01:15:36,949 --> 01:15:39,701
.ببين، تمام چيزي که ميخوان يه خورده اطلاعاته
1128
01:15:39,868 --> 01:15:42,621
.فقط يه چيزي بهشون بده، هرچي
1129
01:15:43,038 --> 01:15:44,498
... ممنون
1130
01:15:44,665 --> 01:15:47,668
ولي ترجيح ميدم پشتِ
.آلونکهاي مواد شيمايي بميرم
1131
01:15:47,834 --> 01:15:53,131
.پس ديگه هيچ ترسي نداري
.کاملاً آزادي
1132
01:15:58,262 --> 01:15:59,471
چي؟
1133
01:17:23,722 --> 01:17:26,224
."سلام، "ايوي
1134
01:17:26,808 --> 01:17:28,060
.تو
1135
01:17:30,228 --> 01:17:33,065
تو بودي؟ -
.آره -
1136
01:17:33,440 --> 01:17:36,193
اونا واقعي نبود؟
1137
01:17:37,611 --> 01:17:41,615
گوردون"...؟" -
.متأسفم، ولي آقاي "ديتريک" مُرده -
1138
01:17:41,823 --> 01:17:43,200
... فکر کردم دستگيرش کردن ولي
1139
01:17:43,367 --> 01:17:46,662
.وقتي يه قرآن تو خونهش پيدا کردن، اعدام شد
1140
01:17:47,287 --> 01:17:48,830
.اُه، خدا
1141
01:17:49,498 --> 01:17:51,249
.خوشبختانه، قبل از اونا دستم بهت رسيد
1142
01:17:51,249 --> 01:17:53,043
دستت بهم رسيد؟
1143
01:17:54,795 --> 01:17:56,630
تو اين کارُ باهام کردي؟
1144
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
تو موهامُ زدي؟
1145
01:17:59,549 --> 01:18:00,676
تو موهامُ زدي؟
1146
01:18:01,301 --> 01:18:02,511
شکنجهم دادي؟
1147
01:18:02,511 --> 01:18:02,594
شکنجهم دادي؟
1148
01:18:03,428 --> 01:18:05,263
.شکنجهم دادي
1149
01:18:06,807 --> 01:18:07,349
چرا؟
1150
01:18:07,349 --> 01:18:09,017
چرا؟
1151
01:18:09,226 --> 01:18:13,522
.گقتي ميخواستي بدون ترس زندگي کني
... کاش راهِ راحتتري بود
1152
01:18:13,522 --> 01:18:13,647
.گقتي ميخواستي بدون ترس زندگي کني
... کاش راهِ راحتتري بود
1153
01:18:13,814 --> 01:18:15,857
.ولي نبود -
.خداي من -
1154
01:18:16,066 --> 01:18:17,943
... ميدونم شايد هيچوقت منو نبخشي
1155
01:18:18,485 --> 01:18:21,196
.ولي هيچوقت هم نميفهمي کاري که کردم چقدر سخت بود
1156
01:18:21,321 --> 01:18:24,408
.هر روز، تمام چيزهايي که الان درونم ميبيني ميديدم
1157
01:18:24,825 --> 01:18:26,993
.هر روز، ميخواستم تمومش کنم
1158
01:18:27,160 --> 01:18:30,747
،ولي هر دفعه که تسليم نميشدي
.ميدونستم که نميتونم
1159
01:18:30,956 --> 01:18:33,667
!تو مريضي! پليدي
1160
01:18:34,292 --> 01:18:37,295
."ميتونستي تمومش کني، "ايوي
.ميتونستي تسليم بشي، ولي نشدي
1161
01:18:38,004 --> 01:18:40,424
چرا؟ -
!دست از سرم بردار، ازت متنفرم -
1162
01:18:40,674 --> 01:18:44,177
،خودشه! ببين، اولش
.منم فکر ميکردم تنفرـه
1163
01:18:44,344 --> 01:18:46,888
.تنفر تمام چيزي بود که ميشناختم
...دنيامُ ساخته بود، زندانيم کرده بود
1164
01:18:47,097 --> 01:18:49,558
،يادم داد چطوري بخورم
.چطوري بنوشم، چطوري نفس بِکِشم
1165
01:18:49,725 --> 01:18:53,311
.فکر کردم با اون همه نفرت تو رگهام ميميرم
1166
01:18:53,478 --> 01:18:55,397
.ولي بعد يه اتفاقي افتاد
1167
01:18:55,564 --> 01:18:57,983
.درست همونطور که سرِ تو اومد براي منم اتفاق افتاد
1168
01:18:58,150 --> 01:19:01,027
!خفه شو! نميخوام دروغهاتُ بشنوم
1169
01:19:01,194 --> 01:19:04,990
پدرِ خودت گفته که هنرمندها
.از دروغ براي گفتنِ حقيقت استفاده ميکنن
1170
01:19:05,157 --> 01:19:06,908
.بله، يه دروغ ساختم
1171
01:19:07,075 --> 01:19:10,662
،ولي چون باورش کردي
.يه حقيقتي درمورد خودت پيدا کردي
1172
01:19:10,829 --> 01:19:14,207
.نه -
.چيزي که تو اون سلول يه حقيقت بود الانم حقيقته -
1173
01:19:14,416 --> 01:19:17,461
.چيزي که اونجا حس کردي هيچ ربطي به من نداره
1174
01:19:17,669 --> 01:19:20,213
!ديگه نميتونم هيچي حس کنم
1175
01:19:20,422 --> 01:19:25,135
."ازش فرار نکن، "ايوي
.تمام زندگيت داشتي فرار ميکردي
1176
01:19:25,302 --> 01:19:27,012
.نميتونم...نميتونم نفس بِکشم
1177
01:19:27,012 --> 01:19:27,095
.نميتونم...نميتونم نفس بِکشم
1178
01:19:27,637 --> 01:19:31,933
... آسم. وقتي کوچيک بودم
1179
01:19:31,933 --> 01:19:32,976
... آسم. وقتي کوچيک بودم
1180
01:19:34,060 --> 01:19:35,562
."گوش کن چي ميگم، "ايوي
1181
01:19:35,562 --> 01:19:35,645
."گوش کن چي ميگم، "ايوي
1182
01:19:36,354 --> 01:19:37,856
.احتمالاً اين مهمترين لحظهي عمرته
.خودتُ بهش بسپار
1183
01:19:37,856 --> 01:19:39,316
.احتمالاً اين مهمترين لحظهي عمرته
.خودتُ بهش بسپار
1184
01:19:39,316 --> 01:19:40,400
.احتمالاً اين مهمترين لحظهي عمرته
.خودتُ بهش بسپار
1185
01:19:41,485 --> 01:19:44,946
.والدينت رو ازت گرفتن
.برادرت رو ازت گرفتن
1186
01:19:44,946 --> 01:19:45,030
.والدينت رو ازت گرفتن
.برادرت رو ازت گرفتن
1187
01:19:46,031 --> 01:19:51,077
انداختنت تو يه سلول و هرچي
.که تونستن ازت گرفتن به جز زندگيت
1188
01:19:51,244 --> 01:19:54,122
و باور داشتي فقط همون برات مونده، مگه نه؟
1189
01:19:54,289 --> 01:19:54,414
تنها چيزي که برات باقي
مونده بود زندگيت بود، ولي نبود، بود؟
1190
01:19:54,414 --> 01:19:56,917
تنها چيزي که برات باقي
مونده بود زندگيت بود، ولي نبود، بود؟
1191
01:19:56,917 --> 01:19:57,042
تنها چيزي که برات باقي
مونده بود زندگيت بود، ولي نبود، بود؟
1192
01:19:57,209 --> 01:20:00,879
.اُه، لطفاً -
.يه چيز ديگه پيدا کردي -
1193
01:20:01,046 --> 01:20:04,758
تو اون سلول، يه چيزي پيدا کردي
.که بيشتر از زندگيت اهميت داشت
1194
01:20:04,758 --> 01:20:04,883
تو اون سلول، يه چيزي پيدا کردي
.که بيشتر از زندگيت اهميت داشت
1195
01:20:05,050 --> 01:20:08,386
چون وقتي تهديدت کردن ميکُشنت
... مگه چيزي که ميخوان بهشون بدي
1196
01:20:09,346 --> 01:20:11,431
.بهشون گفتي ترجيح ميدي بميري
1197
01:20:11,973 --> 01:20:13,558
."با مرگت رو به رو شدي،"ايوي
1198
01:20:13,975 --> 01:20:16,645
.آروم بودي. و ساکت
1199
01:20:16,812 --> 01:20:20,232
.سعي کن چيزي که اون موقع حس کردي الانم حس کني
1200
01:20:25,403 --> 01:20:27,364
.اُه، خدا
1201
01:20:29,908 --> 01:20:31,201
...حس کردم
1202
01:20:31,910 --> 01:20:33,286
بله؟
1203
01:20:35,247 --> 01:20:37,082
.گيجم
1204
01:20:37,249 --> 01:20:39,334
.هوا لازم دارم
1205
01:20:39,543 --> 01:20:42,754
.لطفاً، بايد بيرون باشم
1206
01:20:42,921 --> 01:20:44,881
.يه آسانسور هست
.ميبرتمون پشتِ بوم
1207
01:20:44,881 --> 01:20:45,966
.يه آسانسور هست
.ميبرتمون پشتِ بوم
1208
01:21:03,567 --> 01:21:06,069
.خدا توي بارونه
1209
01:22:09,799 --> 01:22:11,259
."وي"
1210
01:22:12,302 --> 01:22:13,720
.دارم ميرم
1211
01:22:16,181 --> 01:22:19,726
.اينجا 872 آهنگ هست
1212
01:22:20,644 --> 01:22:23,813
،همهشونُ گوش دادم
.ولي هيچوقت با هيچکدومشون نرقصيدم
1213
01:22:23,980 --> 01:22:27,150
شنيدي چي گفتم؟ -
.بله -
1214
01:22:27,317 --> 01:22:29,778
.نميتونم اينجا بمونم
1215
01:22:30,278 --> 01:22:31,821
.ميدونم
1216
01:22:33,114 --> 01:22:37,494
.خب، ديگه اينجا هيچِ درِ قفل شدهاي پيدا نميکني
1217
01:22:37,494 --> 01:22:39,663
... فکر کردم اينو نگه دارم ولي
1218
01:22:39,871 --> 01:22:44,334
.وقتي ديدم تو نوشتيش به نظر درست نمياومد
1219
01:22:49,339 --> 01:22:51,758
.من ننوشتم
1220
01:22:52,926 --> 01:22:56,012
ميشه قبل از اينکه بري يه چيزي نشونت بدم؟
1221
01:23:05,772 --> 01:23:08,358
.اون واقعي بوده -
.بله -
1222
01:23:08,525 --> 01:23:10,276
.خوشگله
1223
01:23:11,403 --> 01:23:13,571
ميشناختيش؟ -
.نه -
1224
01:23:13,947 --> 01:23:16,408
.درست قبل از اينکه بميره اون نامه رو نوشت
1225
01:23:16,574 --> 01:23:19,452
.و همون جور که به من داده شد دادمش به تو
1226
01:23:19,828 --> 01:23:21,538
پس واقعاً اون اتفاقها افتاده، مگه نه؟
1227
01:23:22,247 --> 01:23:24,791
.بله -
.تو سلولِ کناريِ اون بودي -
1228
01:23:27,419 --> 01:23:29,963
.و همه اينا بهخاطر همونه
1229
01:23:30,171 --> 01:23:33,258
.داري واسه کاري که با اون زن کردن انتقام ميگيري
1230
01:23:33,883 --> 01:23:37,137
.و کاري که با خودت کردن -
.کاري که با من کرد منو ساخت -
1231
01:23:37,303 --> 01:23:39,222
... يه اصلِ سادهي جهانه
1232
01:23:39,389 --> 01:23:42,308
.که هر عملي يه عکسالعملِ برابر و مخالف ايجاد ميکنه
1233
01:23:42,475 --> 01:23:43,852
اينجوري ميبينيش؟
1234
01:23:44,060 --> 01:23:46,479
مثل يه معامله؟ -
.کاري که با من کردن هولناک بود -
1235
01:23:46,646 --> 01:23:49,733
.و چيزِ هولناکي هم ساختن
1236
01:23:59,325 --> 01:24:02,412
ميدوني ميخواي کجا بري؟ -
.نه -
1237
01:24:03,455 --> 01:24:06,082
...اين قبلاً منو ميترسوند ولي
1238
01:24:06,249 --> 01:24:08,960
.فکر کنم بايد ازت تشکر کنم
1239
01:24:10,336 --> 01:24:11,963
.خداحافظ
1240
01:24:14,132 --> 01:24:15,842
... "ايوي"
1241
01:24:16,843 --> 01:24:19,804
ميشه يه چيزي ازت بخوام؟
1242
01:24:19,971 --> 01:24:24,809
اگه فقط يه آرزو داشتم، ميخواستم
...دوباره تو رو ببينم، حتي شده يه بار
1243
01:24:24,976 --> 01:24:27,687
.قبل از پنجم
1244
01:24:29,105 --> 01:24:32,609
.خيله خب -
.ممنون -
1245
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
صدراعظم، ميدونم به نظر
... هيچکس نميخواد سرش بحث کنه ولي
1246
01:24:56,716 --> 01:24:59,135
...اگه بخوايم واسه هر احتمال آماده بشيم
1247
01:24:59,302 --> 01:25:02,222
.پس ديگه نميشه بيشتر از اين ناديده گرفتش
1248
01:25:02,388 --> 01:25:06,893
اين گزارشِ قرمز جلوي شما توسط
.چندين متخصصِ تخريبي بررسي شده
1249
01:25:07,102 --> 01:25:08,520
...حالا، ميشه ازش نتيجه گرفت
1250
01:25:08,728 --> 01:25:12,107
منطقيترين سيستمِ رسيدن
... براي استفادهي تروريست
1251
01:25:12,273 --> 01:25:14,651
.يه حملهي هوايي ميتونه باشه
1252
01:25:14,818 --> 01:25:16,486
... يه گزارشِ جدا نوشته شده
1253
01:25:16,611 --> 01:25:20,490
که يه قطار رو پيشنهاد ميده، با وجود
...اينکه تونلهاي اطرافِ ساختمانِ مجلس
1254
01:25:20,615 --> 01:25:22,200
.همگي بسته و تعطيل شدن
1255
01:25:22,408 --> 01:25:24,369
کي اون گزارش رو نوشته؟
1256
01:25:25,495 --> 01:25:27,080
."رئيس بازرس "فينچ
1257
01:25:27,247 --> 01:25:30,166
هيچ مدرکي داري که از
اين نتيجهگيريت حمايت کنه،آقاي "فينچ"؟
1258
01:25:30,333 --> 01:25:32,877
.نه، قربان. فقط حس ميکنم
1259
01:25:33,044 --> 01:25:35,046
..."اگه از چيزي مطمئن باشم، بازرس "فينچ
1260
01:25:35,171 --> 01:25:39,342
اينه که اين دولت با مورد آزمايشِ
.حسهاي شما قرار گرفتن نميتونه زنده بمونه
1261
01:25:39,509 --> 01:25:42,470
،"آقاي "دسکومب
... چيزي که الان لازم داريم
1262
01:25:42,637 --> 01:25:45,682
.يه پيغامِ واضح به مردمِ اين کشورـه
1263
01:25:45,890 --> 01:25:48,184
... اين پيام بايد تو هر روزنامهاي خونده بشه
1264
01:25:48,351 --> 01:25:50,854
.در هر راديو شنيده بشه، تو هر تلويزيون ديده بشه
1265
01:25:51,062 --> 01:25:55,108
!اين پيغام بايد در تمام کشور طنينانداز بشه
1266
01:25:55,275 --> 01:25:58,653
ميخوام اين کشور متوجه بشه که
.در لبهي فراموش شدن ايستاديم
1267
01:25:58,820 --> 01:26:03,116
ميخوام هر مرد، زن و بچهاي
.بدونه چقدر به هرج و مرج نزديک شديم
1268
01:26:03,283 --> 01:26:05,243
... ميخوام همگي
1269
01:26:05,451 --> 01:26:09,122
!يادشون بياد چرا به ما احتياج دارن
1270
01:26:09,289 --> 01:26:13,835
،در ايالاتِ متحدهي سابق
.جنگِ داخلي ناحيهي غرب ميانه رو نابود کرده
1271
01:26:14,002 --> 01:26:18,298
دانشمندان اين کمبود آب رو
.مربوط به کاهش بارندگي در دو سالِ اخير ميدونن
1272
01:26:18,464 --> 01:26:21,593
مقاماتِ وزارتي انتظار
.بالا رفتنِ قيمتِ کوپنهاي آب رو دارن
1273
01:26:21,801 --> 01:26:23,761
...پليس 9 مظنون رو دستگير کرده
1274
01:26:23,928 --> 01:26:27,682
اين مزخرفاتُ باور ميکني؟ -
.تمام تابستون همين وضع بوده -
1275
01:26:27,849 --> 01:26:29,767
،خارج از منطقهي قرنطينه
.يک بيماريِ جديدِ منتقله از هوا 27 نفر رو کُشته
1276
01:26:29,767 --> 01:26:31,686
،خارج از منطقهي قرنطينه
.يک بيماريِ جديدِ منتقله از هوا 27 نفر رو کُشته
1277
01:26:31,686 --> 01:26:31,811
،خارج از منطقهي قرنطينه
.يک بيماريِ جديدِ منتقله از هوا 27 نفر رو کُشته
1278
01:26:32,353 --> 01:26:36,316
مقامات مدارکِ جديدي کشف کردن که
..."تشکيلاتِ تروريستيِ شناخته شده به اسم "وي
1279
01:26:36,816 --> 01:26:40,778
رو به حملهي ويروسيِ 14 سالِ پيش
.به "سينت.ماري"ـه لندن مربوط ميکنه
1280
01:26:52,790 --> 01:26:55,293
.يکي از دوستهام تو دولتيها يه چيزي گيرش اومده
1281
01:26:55,668 --> 01:26:57,378
.سه مرد بودن
1282
01:26:57,545 --> 01:26:59,339
.اطلاعاتِ سِرّي
1283
01:26:59,547 --> 01:27:01,799
."گوني سياههاي اصل، تمام تحت نظر "کريدي
1284
01:27:02,842 --> 01:27:06,679
،"الن پرسي"، "رابرت کيز"
."ويليام راکوود "
1285
01:27:06,846 --> 01:27:08,932
... "يه روز بعد از حملهي "سينت ماري
1286
01:27:09,098 --> 01:27:12,518
،پرسي" يه تفنگ ميذاره تو دهنش"
... کيز" تو آتيش ميميره"
1287
01:27:12,685 --> 01:27:14,187
.راکوود" گم ميشه"
1288
01:27:14,354 --> 01:27:17,273
.اين اتفاقات باعث ميشن دل و رودهم به هم بريزه
1289
01:27:17,482 --> 01:27:19,234
."راکوود"
1290
01:27:19,400 --> 01:27:21,236
اون اسمُ از کجا ميشناسم؟
1291
01:27:26,282 --> 01:27:28,243
بازرسِ عزيز، ميدونم که دنبالِ مني. فقط ميتونم فرض بگيرم اين يعني براي
حقيقت آمادهاي. اگه اينطوره، جوابِ اين ايميل رو بده و جزئيات رو برات ميفرستم
1292
01:27:28,451 --> 01:27:31,412
.لعنتي. حتماً يه سري به پروندهش که تو دولته زده
1293
01:27:31,621 --> 01:27:34,874
ولي از کجا ميدونسته تويي؟
1294
01:27:35,458 --> 01:27:37,001
چي کار کنيم؟
1295
01:27:38,211 --> 01:27:42,006
.يه پليسم. بايد بدونم
1296
01:27:49,472 --> 01:27:53,851
.وقتي تازه بازش کرده بودن اومدم اينجا
.باعث ميشد دل درد بگيرم
1297
01:27:54,519 --> 01:27:57,105
.هنوز همينطوره
1298
01:28:06,364 --> 01:28:09,367
.به اندازه کافي نزديک شدي، بازرس
1299
01:28:09,951 --> 01:28:11,160
.شنود نداريم
1300
01:28:12,203 --> 01:28:15,707
ببخشيد، ولي مردي در
.موقعيتِ من با احتياطِ کامله که زنده ميمونه
1301
01:28:15,873 --> 01:28:19,168
واسمون اطلاعاتي داري؟ -
.نه، الانش هم اطلاعاتي که ميخواين دارين-
1302
01:28:19,294 --> 01:28:21,379
.تمام اسامي و تاريخها توي سرت هستن
1303
01:28:21,546 --> 01:28:24,048
،چيزي که ميخواي
.چيزي که واقعاً نياز داري، يه داستانه
1304
01:28:24,173 --> 01:28:26,175
.يه داستان ميتونه درست يا غلط باشه
1305
01:28:26,884 --> 01:28:29,887
.همچين قضاوتهايي رو ميسپارم به شما، بازرس
1306
01:28:30,722 --> 01:28:34,142
... داستانمون مثل اکثرِ داستانها شروع ميشه
1307
01:28:34,350 --> 01:28:37,478
.با يه سياستمدارِ جوان و آينده دار
1308
01:28:37,645 --> 01:28:41,607
.اون عميقاً مردِ مذهبيايه و عضوي از حزبِ محفاظه کاره
1309
01:28:41,774 --> 01:28:46,154
کاملاً با ارادهست و فقط يک هدف
.داره و هيچ اهميتي به روندِ سياسي نميده
1310
01:28:46,321 --> 01:28:49,490
،هرچي بيشتر قدرت به دست مياره
... تعصب و اشتياقش بيشتر ميشه
1311
01:28:49,615 --> 01:28:52,243
.و حاميهاش مهاجمتر ميشن
1312
01:28:53,161 --> 01:28:58,249
.در نهايت، حزبش يه پروژهي مخصوص به اسمِ امنيتِ ملي شروع کرد
1313
01:28:58,458 --> 01:29:01,836
... اول باور بر اين بود که براي جستجوي سلاحهاي زيستيـه
1314
01:29:02,003 --> 01:29:04,630
.و بدون عواقبش دنبال همين هدف هم بودن
1315
01:29:04,630 --> 01:29:04,756
.و بدون عواقبش دنبال همين هدف هم بودن
1316
01:29:04,922 --> 01:29:07,508
.گرچه، هدفِ اصليِ اين پروژه قدرته
1317
01:29:07,508 --> 01:29:08,551
.گرچه، هدفِ اصليِ اين پروژه قدرته
1318
01:29:08,551 --> 01:29:08,676
.گرچه، هدفِ اصليِ اين پروژه قدرته
1319
01:29:08,843 --> 01:29:11,596
.چيرگيِ کامل و تماماً سلطه طلبانه
1320
01:29:11,763 --> 01:29:14,307
.پروژه، اگرچه، با خشنوت تموم شد
1321
01:29:15,767 --> 01:29:18,311
...ولي تلاشهاي کساني که درگيرش بودن بيهوده نيست
1322
01:29:18,478 --> 01:29:23,524
يه تواناييِ جديد براي راه اندازيِ جنگ
.توسط خونِ يکي از قربانيهاشون متولد شد
1323
01:29:23,691 --> 01:29:27,278
،يه ويروس رو تصور کن
...وحشتناکترين ويروسي که ميتوني
1324
01:29:27,487 --> 01:29:30,365
.بعد تصور کن که فقط و فقط خودت تنها درمانشُ داري
1325
01:29:30,365 --> 01:29:30,490
.بعد تصور کن که فقط و فقط خودت تنها درمانشُ داري
1326
01:29:30,656 --> 01:29:35,536
،ولي اگه هدفِ نهاييت قدرته
چطوره که از همچين سلاحي استفاده کني؟
1327
01:29:35,745 --> 01:29:39,332
.خب، در اين نقطه از داستانمونه که يه عنکبوت وارد ميشه
1328
01:29:40,124 --> 01:29:42,043
... يه مرديِ که به نظر بدونِ وجدانِ
1329
01:29:42,210 --> 01:29:44,462
.کسي که هميشه هدف تمام وسايل رو براش توجيه ميکنه
1330
01:29:44,629 --> 01:29:48,216
و اونه که پيشنهاد ميده
... هدفشون نبايد دشمنِ کشور باشه
1331
01:29:48,383 --> 01:29:50,259
.بلکه، بايد خودِ کشور باشه
1332
01:29:50,843 --> 01:29:53,679
.سه هدف نشونه گرفته شدن تا اثرِ حمله رو به حداکثر برسونن
1333
01:29:53,846 --> 01:29:56,849
،يه مدرسه (سينت.ماري)، يه ايستگاه مترو
.و يه نيروگاهِ تصفيهي آب
1334
01:29:57,016 --> 01:29:59,602
.در اولين هفتهها چند صد نفر مُردن
1335
01:29:59,811 --> 01:30:02,105
،تصفيه خانهي "تري واتر"، در واقع
.آلوده شده
1336
01:30:02,313 --> 01:30:04,941
.مقامات در تلاشن تا جلوي گسترشِ مرگآورش رو بگيرن
1337
01:30:05,108 --> 01:30:07,110
.نابودي از طريقِ زير زمين فرستاده شده
1338
01:30:08,569 --> 01:30:11,155
،توسط رسانهها
... ترس و وحشت سريعاً پخش شد
1339
01:30:11,322 --> 01:30:16,536
کشور رو ميشکست و جدا ميکرد
.تا اينکه، بالاخره، هدفِ حقيقي واردِ منظره ميشه
1340
01:30:16,744 --> 01:30:18,162
..."قبل از بحرانِ "سينت. ماري
1341
01:30:18,371 --> 01:30:22,542
هيچکس نميتونست نتيجهي
.انتخاباتِ اون سالُ پيشبيني کنه. هيچکس
1342
01:30:22,708 --> 01:30:27,171
،و نه خيلي بعد از انتخابات
.در حضورتون، يه معجزه
1343
01:30:27,338 --> 01:30:29,882
.بعضيها باور داشتن که کارِ خودِ خداست
1344
01:30:30,049 --> 01:30:33,845
ولي يه شرکتِ داروسازي بود
...که توسط چندينِ عضوِ حزب کنترل ميشد
1345
01:30:34,011 --> 01:30:37,223
.که همهشونُ قبيحانه ثروتمند کرد
1346
01:30:37,432 --> 01:30:41,561
،يه سال بعد، چند افراطي دستگير
... گناهکار و اعدام شدن
1347
01:30:41,727 --> 01:30:45,022
درحالي که يه يادبودي ساخته شد
.تا قربانيهاشون مقدس شمارده بشن
1348
01:30:46,065 --> 01:30:50,820
،ولي نتيجهي آخر
.قسمتِ حقيقيِ نابغانهي نقشه، ترس بود
1349
01:30:50,987 --> 01:30:53,364
.ترس شد وسيله نهايي اين دولت
1350
01:30:53,531 --> 01:30:56,159
... و به همين وسيله، سياستمدارمون در نهايت
1351
01:30:56,325 --> 01:31:00,288
.به عنوانِ مقامِ تازه ساخته شدهي صدراعظم برگزيده شد
1352
01:31:00,413 --> 01:31:03,040
.بقيهش، همونطور که ميگن، تاريخه
1353
01:31:05,042 --> 01:31:10,131
ميتوني هيچکدوم از اينا رو ثابت کني؟ -
فکر ميکني واسه چي هنوز زندهام؟ -
1354
01:31:11,674 --> 01:31:15,636
خيلهخب. دوست داريم تحتِ بازداشتِ محافظتي
."که به نفع خودته قرار بگيري، آقاي "راکوود
1355
01:31:15,803 --> 01:31:17,680
.اُه، مطمئنم که همينطوره
1356
01:31:17,847 --> 01:31:22,768
،ولي اگه اون چيزـه ثبت شده رو ميخواين
.کاري که من بهتون ميگم ميکنيد
1357
01:31:22,894 --> 01:31:25,855
.کريدي" رو 24 ساعته زير نظر داشته باشين"
1358
01:31:26,022 --> 01:31:28,900
وقتي حس کنم بدون اينکه
... بفهميد نميتونه حتي دست تو دماغش کنه
1359
01:31:29,066 --> 01:31:30,568
.دوباره باهاتون تماس ميگيرم
1360
01:31:30,693 --> 01:31:33,988
.تا اون موقع، خداحافظ
1361
01:31:34,614 --> 01:31:35,990
... "راکوود"
1362
01:31:37,617 --> 01:31:39,452
چرا قبلاً پا پيش نذاشتي؟
1363
01:31:40,536 --> 01:31:41,913
منتظر چي بودي؟
1364
01:31:42,079 --> 01:31:44,290
.خب، منتظر تو، آقاي بازرس
1365
01:31:44,457 --> 01:31:46,250
.بهت احتياج داشتم
1366
01:32:13,528 --> 01:32:15,571
اونجا تو تاريکي داره چي کار ميکنه؟
1367
01:32:15,780 --> 01:32:18,324
.کريدي" عجيب و غريب. مطمئن نيستم بخوام بدونم"
1368
01:32:18,491 --> 01:32:22,078
،ساتلر" ديگه نميتونه بهت اعتماد کنه"
ميتونه، آقاي "کريدي"؟
1369
01:32:22,286 --> 01:32:24,413
.و هر دومون ميدونيم چرا
1370
01:32:25,122 --> 01:32:27,458
... بعد از اينکه ساختمونِ مجلس رو نابود کردم
1371
01:32:27,625 --> 01:32:31,546
تنها شانسِ نجاتش اينه که يه نفر ديگه
.رو پيشنهاد کنه (قرباني کنه)، يه تيکه گوشتِ ديگه
1372
01:32:31,712 --> 01:32:32,922
و اون فرد کي ميتونه باشه؟
1373
01:32:33,130 --> 01:32:35,341
."تو، آقاي "کريدي
1374
01:32:35,508 --> 01:32:39,011
.مردي به باهوشيِ تو احتمالاً فکر اينجاش رو کرده
1375
01:32:39,178 --> 01:32:42,974
.مردي به باهوشيِ تو احتمالاً يه نقشهاي داره
1376
01:32:43,140 --> 01:32:46,310
اون نقشه همون دليليـه که
.چرا "ساتلر" ديگه بهت اعتماد نداره
1377
01:32:46,477 --> 01:32:48,980
... دليل اينکه چرا همين الان تحت نظري همينه
1378
01:32:49,146 --> 01:32:51,941
... چرا يه سري چشم و گوش تو هر اتاقِ اين خونه هست
1379
01:32:52,108 --> 01:32:54,652
.و اينکه چرا هر تلفن شنود ميشه -
.چرت ميگي -
1380
01:32:54,860 --> 01:32:59,323
،اُه، مردي به باهوشيِ تو، فکر کنم
.ميدونه که غير از اينه
1381
01:32:59,490 --> 01:33:02,451
چي ميخواي؟ -
."ساتلر" -
1382
01:33:04,036 --> 01:33:06,622
،"دست بردار،آقاي "کريدي
.ميدونستي اين اتفاق مياُفته
1383
01:33:06,789 --> 01:33:08,791
.ميدونستي يه روز يا تويي يا اون
1384
01:33:09,000 --> 01:33:12,295
"واسه همينه که "ساتلر
.به دلايلِ امنيتي زير زمين نگه داشته ميشه
1385
01:33:12,461 --> 01:33:15,631
...واسه همينه که يه سري آدمهات که به "ساتلر" نزديکن
1386
01:33:15,840 --> 01:33:19,635
.مردهايي هستن که ميشه روشون حساب کرد
.تمام کاري که بايد بکني دستور دادنه
1387
01:33:19,802 --> 01:33:23,681
تو اين معامله چي گيرم مياد؟ -
.من -
1388
01:33:24,515 --> 01:33:28,686
،اگه قبول کردي
.يه "ضربدر" روي در جلوئيت بذار
1389
01:33:29,812 --> 01:33:31,731
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
1390
01:33:31,897 --> 01:33:36,110
.چون فقط اينجوري ميتوني جلومُ بگيري
1391
01:33:42,992 --> 01:33:46,537
،"کار شمشيرم نيست، "ماندنگو
.بلکه گذشتهي توـه که خلع سلاحت کرد
1392
01:33:48,331 --> 01:33:49,332
ميشه بياييم بالا؟
1393
01:33:49,332 --> 01:33:49,749
ميشه بياييم بالا؟
1394
01:33:51,125 --> 01:33:53,336
.درختِ خودتونُ پيدا کنيد
1395
01:34:04,472 --> 01:34:07,266
.هفتههاست که مثل چي تو گِل گير کرديم
1396
01:34:07,933 --> 01:34:10,311
هنوزم خبري نيست. منتظر چيه؟
1397
01:34:13,481 --> 01:34:15,900
.ها؟ بازرس، با تو کار داره
1398
01:34:18,611 --> 01:34:20,571
.آره -
رئيس بازرس "فينچ"ـه؟ -
1399
01:34:20,696 --> 01:34:22,531
.هست -
... کاپيتان "کلارک"ـم -
1400
01:34:22,657 --> 01:34:24,784
.از 137ـمين بخش از ناحيهي جنوبي
1401
01:34:24,950 --> 01:34:26,202
.پيداش کرديم -
کي رو پيدا کردين؟ -
1402
01:34:26,369 --> 01:34:28,371
،"ويليام راکوود"
.هموني که دنبالش بودي
1403
01:34:28,579 --> 01:34:32,375
،چند هفته پيش گزارشت رو ديدم
.فکر کردم خودم يه گشتي بزنم
1404
01:34:32,541 --> 01:34:34,460
.پيداش کردم. شناسايي از راهِ دندونش کامله
1405
01:34:34,627 --> 01:34:38,547
شناور بوده. ماهيگيرها پيداش کردن.کارتِ شناسايي
.باهاش نبود،پروندهش هيچوقت حل نشد.تا الان،اينجوري بود
1406
01:34:38,714 --> 01:34:43,511
ويليام راکوود" مُرده؟" -
.درسته. 20 سال پيش -
1407
01:34:46,013 --> 01:34:47,223
!خدا لعنتش کنه
1408
01:34:47,598 --> 01:34:49,892
... اون حرومزاده نشست اونجا
1409
01:34:50,059 --> 01:34:53,771
،و اون مزخرفاتُ با قاشق گذاشت دهنم
!و منم خوردمش
1410
01:34:54,689 --> 01:34:56,649
خب، حالا چي کار کنيم، بازرس؟
1411
01:34:56,774 --> 01:34:59,151
.کاري ميکنيم که بايد تا حالا ميکرديم
1412
01:34:59,902 --> 01:35:02,238
.پيداش ميکنيم
1413
01:35:23,008 --> 01:35:25,886
.هر روز ،آقايون
1414
01:35:26,011 --> 01:35:30,057
... هر روز که ما رو به نوامبر نزديک ميکنه
1415
01:35:30,224 --> 01:35:32,977
... هر روز که اون مرد آزاد باقي ميمونه
1416
01:35:33,352 --> 01:35:35,813
.يه شکستِ ديگه حساب ميشه
1417
01:35:36,021 --> 01:35:38,482
.سيصد و 47 روز،آقايون
1418
01:35:38,649 --> 01:35:41,026
!سيصد و 47 بار شکست
1419
01:35:41,193 --> 01:35:43,863
... صدراعظم، ما نيروي کافي نداريم
1420
01:35:44,071 --> 01:35:50,035
!"ما رو زير بهمنِ ناکافي بودنهات دفن کردي، آقاي "کريدي
1421
01:36:07,511 --> 01:36:08,763
.من ميرم
1422
01:36:10,097 --> 01:36:13,434
اِريک فينچ"؟" -
.آره -
1423
01:36:17,313 --> 01:36:18,522
.عجب
1424
01:36:20,316 --> 01:36:21,901
چقدر فرستاده شده؟
1425
01:36:22,109 --> 01:36:23,778
.تا حالا 8 تا کاميون شمارديم
1426
01:36:23,944 --> 01:36:26,739
.چند صد هزار تا، حداقل -
.يا مسيح -
1427
01:36:28,365 --> 01:36:32,411
ميخوام هر کسي که با
!يکي از اون ماسکها گير مياُفته دستگير بشه
1428
01:36:32,578 --> 01:36:35,372
!پول رو بده من
!اون پولِ بي صاحبُ بده من
1429
01:36:35,539 --> 01:36:38,542
.اينجا محاصره شديم
.تمامِ شهر زده به سرش
1430
01:36:39,251 --> 01:36:41,670
.اين دقيقاً همون چيزيه که اون ميخواد -
چي؟ -
1431
01:36:41,879 --> 01:36:45,549
!آشوب در انگلستان -
.هرج و مرج -
1432
01:36:45,716 --> 01:36:50,971
.آقاي "کريدي"، من شخصاً شما رو مسئولِ اين موقعيت ميدونم
1433
01:36:53,390 --> 01:36:57,812
.مشکل اينه که اون ما رو بهتر از خودمون ميشناسه
1434
01:36:59,563 --> 01:37:02,691
.واسه همينه که ديشب به "لارکهيل" رفتم
1435
01:37:02,858 --> 01:37:06,320
.اون تو قسمتِ قرنطينهست -
.بايد ميديدمش -
1436
01:37:07,988 --> 01:37:09,573
.چيز زيادي باقي نمونده بود
1437
01:37:10,574 --> 01:37:13,744
.ولي وقتي اونجا بودم، عجيب بود
1438
01:37:13,911 --> 01:37:18,582
.يه دفعه يه حسي داشتم که همهچيز با هم در ارتباطه
1439
01:37:22,628 --> 01:37:24,255
.انگار ميتونستم همهش رو کامل ببينم
1440
01:37:24,588 --> 01:37:29,343
يه زنجيرهاي طولاني از رويدادها
.که تا قبل از "لارکهيل" کشيده ميشد
1441
01:37:29,343 --> 01:37:29,593
يه زنجيرهاي طولاني از رويدادها
.که تا قبل از "لارکهيل" کشيده ميشد
1442
01:37:30,636 --> 01:37:34,974
حس کردم انگار ميتونستم
... تمام چيزهايي که اتفاق افتاده ببينم
1443
01:37:40,145 --> 01:37:42,106
.و تمام چيزهايي که ميخواد اتفاق بيُفته
1444
01:37:42,731 --> 01:37:44,275
!هي، تو
1445
01:37:46,318 --> 01:37:50,614
... انگار يه الگوي کامل جلو روم پهنِ زمين بود
1446
01:37:51,949 --> 01:37:55,452
... و فهميدم که همهمون بخشي ازش هستيم
1447
01:37:59,039 --> 01:38:01,375
.و همهمو توسطش به دام افتاديم
1448
01:38:07,673 --> 01:38:09,508
پس ميدوني چه اتفاقي ميخواد بيُفته؟
1449
01:38:10,301 --> 01:38:14,388
.نه. يه احساس بود
1450
01:38:15,389 --> 01:38:17,016
.ولي ميتونم حدس بزنم
1451
01:38:18,976 --> 01:38:23,564
،با اين همه هرج و مرج
.يه نفر بالاخره يه کارِ احمقانه ميکنه
1452
01:38:26,817 --> 01:38:31,530
... و وقتي اين کارُ بکنه
.اوضاع کثيف و به هم ريخته ميشه
1453
01:38:45,127 --> 01:38:46,879
.شورشيها در "بريکستن" دستگير شدن
1454
01:38:47,046 --> 01:38:52,509
و بعد "ساتلر" مجبور ميشه
.تنها کاري که ميدونه چطوري انجام بده بکنه
1455
01:38:54,678 --> 01:39:00,976
،در اون نقطه
.تمام کاري که "وي" لازمه بکنه موندن سرِ حرفشه
1456
01:39:01,268 --> 01:39:03,604
... و بعد
1457
01:40:06,834 --> 01:40:09,461
.امشب، شبِ بزرگته
1458
01:40:10,462 --> 01:40:12,172
براش حاضر شدي؟
1459
01:40:14,466 --> 01:40:17,594
ما براش حاضر شديم؟
1460
01:40:49,835 --> 01:40:51,420
.دلم واسه اين آهنگ تنگ شده بود
1461
01:40:52,337 --> 01:40:54,298
.فکر نميکردم بيايي
1462
01:40:54,298 --> 01:40:55,424
.فکر نميکردم بيايي
1463
01:40:55,507 --> 01:40:57,926
.گفتم که ميام
1464
01:41:00,846 --> 01:41:01,513
.خوب به نظر ميرسي
1465
01:41:01,513 --> 01:41:02,473
.خوب به نظر ميرسي
1466
01:41:02,639 --> 01:41:04,058
.ممنون
1467
01:41:05,726 --> 01:41:10,230
ميشه بپرسم چطور
تونستي از شناسايي شدن فرار کني؟
1468
01:41:10,397 --> 01:41:14,401
يه کارتِ شناساييِ جعلي
.بهتر از ماسکِ "گاي فاکس" کار ميکنه
1469
01:41:14,985 --> 01:41:18,906
بايد اعتراف کنم، هردفعه
.صداي آژير ميشنيدم، نگرانت ميشدم
1470
01:41:19,073 --> 01:41:22,409
.منم يه مدتي نگران خودم بودم
1471
01:41:22,576 --> 01:41:25,329
... ولي بعد، يه روز، تو يه مغازه بودم
1472
01:41:25,496 --> 01:41:29,583
"و يه دوست که باهاش تو "بي.تي.اِن
.کار ميکردم، تو صف اومد پشتِ من
1473
01:41:30,751 --> 01:41:34,922
اونقدر اضطراب داشتم که وقتي
.صندوقدار پولُ ازم خواست، از دستم افتاد
1474
01:41:36,173 --> 01:41:38,550
... دوستم برش داشت
1475
01:41:38,759 --> 01:41:40,803
.و دادش به من
1476
01:41:41,512 --> 01:41:43,847
... درست تو چشمهام نگاه کرد
1477
01:41:44,848 --> 01:41:47,726
.منو نشناخت
1478
01:41:49,061 --> 01:41:54,149
گمونم کاري که باهام کردي
.بهتر از اوني که تصور ميکردم جواب داده
1479
01:41:58,112 --> 01:42:00,614
..."يه هديهاي برات دارم، "ايوي
1480
01:42:00,823 --> 01:42:05,828
،ولي قبل از اينکه بهت بدمش
.دوست دارم يه چيزي ازت بپرسم
1481
01:42:05,994 --> 01:42:08,956
ميشه با من برقصي؟
1482
01:42:09,998 --> 01:42:13,502
الان؟ تو شبِ انقلابت؟
1483
01:42:13,669 --> 01:42:17,131
يه انقلاب بدون رقصيدنِ
.انقلابيـه که ارزشِ داشتن نداره
1484
01:42:18,799 --> 01:42:19,967
.دوست دارم برقصم
1485
01:42:21,468 --> 01:42:24,596
... امشب، مستقيم با اين مردم حرف ميزنم
1486
01:42:24,805 --> 01:42:27,224
.و وضعيت رو کاملاً براشون روشن ميکنم
1487
01:42:27,391 --> 01:42:32,938
.امنيتِ اين ملت بستگي به انطباقِ تمام و کمال داره
1488
01:42:33,105 --> 01:42:37,651
،امشب، هر معترضي
... تحريککنندهاي يا آشوبگري
1489
01:42:37,818 --> 01:42:40,529
!درسِ عبرتي براي بقيه ميشه
1490
01:42:42,823 --> 01:42:45,784
.صدراعظم، يه احتمالي هست که برخوردي براش نکرديم
1491
01:42:45,951 --> 01:42:47,786
و اون چيه، آقاي "دسکومب"؟
1492
01:42:47,995 --> 01:42:50,164
... اگه تروريست موفق بشه -
.نميشه -
1493
01:42:50,330 --> 01:42:53,876
،متوجهم که خيلي بعيده
... ولي اگه بشه
1494
01:42:54,042 --> 01:42:57,838
...اگه بشه، و اتفاقي براي اون ساختمون بيُفته
1495
01:42:58,005 --> 01:43:01,216
،تنها چيزي که عوض ميشه
... تنها تفاوتي که ايجاد ميکنه
1496
01:43:01,425 --> 01:43:04,136
،اينه که فردا صبح
... به جاي يه روزنامه
1497
01:43:04,303 --> 01:43:09,183
!حکمِ استعفاي آقاي "کريدي" رو ميخونم
1498
01:43:10,309 --> 01:43:12,477
... يه صورت زير اين ماسکه
1499
01:43:12,644 --> 01:43:14,479
.ولي من نيستم
1500
01:43:14,646 --> 01:43:18,025
... من نه اون صورت هستم نه عضلاتي که زيرش هستن
1501
01:43:18,233 --> 01:43:20,861
.يا استخوانهايي که زير اون عضلات هستن
1502
01:43:22,112 --> 01:43:24,323
.ميفهمم
1503
01:43:24,531 --> 01:43:26,116
.ممنون
1504
01:43:26,867 --> 01:43:28,660
.وقتِ زيادي نمونده
1505
01:43:28,827 --> 01:43:30,996
.يه چيزي دارم که بايد بهت بدم
1506
01:43:31,288 --> 01:43:33,332
.يه سر به ساختمون مجلس زدم
1507
01:43:33,498 --> 01:43:38,337
.هيچي رو اونجوري نديده بودم
.تانک، ضد هوايي، پياده نظام
1508
01:43:39,213 --> 01:43:42,132
.کاري ميکنه دعا کني خدا کنه کسي امشب پيداش نشه
1509
01:43:44,134 --> 01:43:46,720
،ولي اگه بشه
فکر ميکني چه اتفاقي بيُفته؟
1510
01:43:47,554 --> 01:43:50,098
اتفاقي که معمولاً مياُفته
... وقتي آدمهاي بدون تفنگ
1511
01:43:50,265 --> 01:43:52,976
.جلوي آدمهايي که تفنگ دارن ميايستن
1512
01:43:54,228 --> 01:43:55,270
.اينجا بزن کنار
1513
01:43:55,395 --> 01:43:59,942
.هفتههاست داريم اين تونلها رو ميگرديم
واقعاً فکر ميکني الان پيداش ميکني؟
1514
01:44:02,319 --> 01:44:03,737
.بازرس
1515
01:44:04,529 --> 01:44:07,407
همهچيز افتضاح شده، مگه نه؟
1516
01:44:15,207 --> 01:44:19,002
زير زمين (مترو) ؟
.فکر کردم همهش رو تعطيل کردن
1517
01:44:19,169 --> 01:44:20,420
.کردن
1518
01:44:20,587 --> 01:44:25,384
نزديکِ 10 سال وقت بُرد تا
.مسيرها رو باز کنم و راهِ خودمُ پهن کنم
1519
01:44:26,385 --> 01:44:27,886
.بذار نشونت بدم
1520
01:44:44,069 --> 01:44:45,904
.اين مسير به ساختمون مجلس ميرسه
1521
01:44:46,196 --> 01:44:47,614
.بله
1522
01:44:48,323 --> 01:44:50,284
پس واقعاً ميخواد اتفاق بيُفته، مگه نه؟
1523
01:44:50,492 --> 01:44:53,787
.اگه تو بخواي مياُفته
1524
01:44:54,288 --> 01:44:56,415
چي؟ -
."اين هديهي من به توـه، "ايوي -
1525
01:44:56,999 --> 01:45:02,462
،تمام چيزهايي که دارم
... خونهم، کتابهام، گالريم، اين قطار
1526
01:45:02,629 --> 01:45:05,632
ميسپارمشون به تو
.تا هرکاري ميخواي باهاشون بکني
1527
01:45:05,757 --> 01:45:07,175
اينم يه حُقهي ديگهست، "وي"؟
1528
01:45:07,342 --> 01:45:11,680
.نه. حُقهاي در کار نيست. دروغي در کار نيست
1529
01:45:11,888 --> 01:45:13,765
.فقط حقيقت
1530
01:45:13,932 --> 01:45:17,102
،و حقيقت اينه که
... کاري کردي بفهمم اشتباه ميکردم
1531
01:45:17,602 --> 01:45:22,524
.اينکه تصميمِ کشيدن اين اهرم براي من نيست
1532
01:45:22,691 --> 01:45:25,485
چرا؟ -
... چون اين دنيا -
1533
01:45:25,652 --> 01:45:30,115
دنيايي که بخشي ازش هستم
.و کمک کردم شکل بگيره، امشب تموم ميشه
1534
01:45:31,158 --> 01:45:33,160
،و فردا
... يه دنياي متفاوت شروع ميشه
1535
01:45:33,368 --> 01:45:39,458
،مردمِ متفاوتي شکل ميگيرن
.و گرفتنِ اين تصميم با اوناست
1536
01:45:41,460 --> 01:45:43,420
کجا ميري؟
1537
01:45:43,670 --> 01:45:45,964
... وقتش رسيده تا به ديدار خالقم برم
1538
01:45:46,131 --> 01:45:49,509
.و جوابِ کاري که کرده با مهربوني بدم
1539
01:45:49,676 --> 01:45:52,429
!وي"، صبر کن"
.لطفاً، مجبور نيستي اين کارُ بکني
1540
01:45:52,596 --> 01:45:55,140
.ميتوني بيخيالش بشي
.ميتونيم با هم از اينجا بريم
1541
01:45:55,349 --> 01:45:58,310
.نه. درمورد چيزي که هستم درست ميگفتي
1542
01:45:58,727 --> 01:46:00,729
.اتفاقِ خوبي در انتظارم نيست
1543
01:46:01,188 --> 01:46:05,692
،تمام چيزي که ميخوام، تمام چيزي که حقمه
.در انتهايِ اون تونلـه
1544
01:46:05,859 --> 01:46:08,612
.حقيقت نداره
1545
01:46:11,865 --> 01:46:13,200
.نميتونم
1546
01:46:22,292 --> 01:46:23,960
...دوستانِ انگليسيِ من
1547
01:46:24,503 --> 01:46:26,505
... امشب، کشورمون
1548
01:46:26,713 --> 01:46:28,215
... که بهخاطرش ميايستيم
1549
01:46:28,423 --> 01:46:30,008
... و تمام چيزيِ که عزيز ميدونيم
1550
01:46:30,175 --> 01:46:33,929
.در مقابلِ تهديدِ بزرگ و وحشتناکيـه
1551
01:46:34,137 --> 01:46:35,597
.ناحيه امنه، قربان
1552
01:46:36,181 --> 01:46:39,976
... اين حملهي خشونتآميز و بي مانند به امنيتمون
1553
01:46:40,143 --> 01:46:41,895
.بدون دفاع رها نميشه
1554
01:46:42,062 --> 01:46:43,397
اون کجاست؟
1555
01:46:43,522 --> 01:46:44,523
.يا بدونِ مجازات
1556
01:46:44,689 --> 01:46:46,858
."يه سکه براي "گاي
(جمع کردنِ پول براي مراسمِ گاي فاکس، نقاب)
1557
01:46:47,025 --> 01:46:51,029
،دشمنمون از اون موذيهاست
... دنبال جداييِ ماست
1558
01:46:51,655 --> 01:46:56,118
.و ميخواد پايهي اين ملّتِ بزرگمون رو نابود کنه
1559
01:46:56,243 --> 01:47:00,288
،من به قسمتِ خودم از معامله عمل کردم
ولي تو سرِ بخشِ خودت موندي؟
1560
01:47:00,497 --> 01:47:01,665
.بيارينش پايين
1561
01:47:01,832 --> 01:47:04,042
.امشب بايد استوار باقي بمونيم
1562
01:47:04,543 --> 01:47:06,378
.بايد مصمم باقي بمونيم
1563
01:47:06,545 --> 01:47:09,756
،ولي بيشتر از همه
.بايد متحد باقي بمونيم
1564
01:47:13,009 --> 01:47:16,680
افرادي که امشب براي
... نقض حکومت نظامي دستگير ميشن
1565
01:47:16,805 --> 01:47:19,474
...در همدستي با دشمنمون در نظر گرفته ميشن
1566
01:47:19,599 --> 01:47:22,894
و به عنوان يک تروريست تحتِ پيگردِ قانوني
.قرار ميگيرن بدون ارفاق يا استثنا
1567
01:47:23,061 --> 01:47:24,563
.ميخوام صورتشُ ببينم
1568
01:47:24,729 --> 01:47:28,233
... امشب جديترين پيمانمُ بهتون ميدم
1569
01:47:28,400 --> 01:47:30,777
...که عدالت سريع خواهد بود
1570
01:47:30,944 --> 01:47:33,405
...به حق خواهد بود
1571
01:47:33,572 --> 01:47:35,866
.و بدون رحم
1572
01:47:37,993 --> 01:47:40,162
.اُه،خدا. نه
1573
01:47:40,328 --> 01:47:44,249
.بالاخره، در نهايت همُ ديديم
1574
01:47:46,793 --> 01:47:49,171
.يه چيزي برات دارم، صدر اعظم
1575
01:47:49,421 --> 01:47:51,214
.يه هديهي خداحافظي
1576
01:47:51,423 --> 01:47:54,968
،براي تمام کارهايي که کردي
... براي کارهايي که ممکنه کرده باشي
1577
01:47:55,177 --> 01:47:58,180
.و براي تنها چيزي که برات مونده
1578
01:47:59,556 --> 01:48:01,475
.خداحافظ، صدراعظم
1579
01:48:02,517 --> 01:48:03,643
."آقاي "کريدي
1580
01:48:06,062 --> 01:48:08,815
.حال به هم زن
1581
01:48:20,577 --> 01:48:22,746
... حالا که تموم شد
1582
01:48:22,913 --> 01:48:26,750
.وقتشه يه نگاه به صورتت بندازيم
1583
01:48:27,250 --> 01:48:28,793
.ماسکت رو بردار
1584
01:48:29,085 --> 01:48:31,338
.نه
1585
01:48:45,727 --> 01:48:47,395
تا آخرش ميجنگي، ها؟
1586
01:48:49,397 --> 01:48:52,943
تو که مثل اون به گريه نمياُفتي، مياُفتي؟
.تو از مرگ نميترسي
1587
01:48:53,151 --> 01:48:54,277
.تو مثلِ مني
1588
01:48:54,402 --> 01:48:59,866
،تنها چيزي که بينِ من و شما مشترکِ
.آقاي "کريدي"، اينه که هر دومون نزديکِ مُردنايم
1589
01:49:00,492 --> 01:49:02,244
خيال ميکني چطور اين اتفاق ميخواد بيُفته؟
1590
01:49:02,536 --> 01:49:05,747
.با دستهام که دورِ گردنته
1591
01:49:07,040 --> 01:49:08,124
.مزخرف
1592
01:49:09,251 --> 01:49:11,461
ميخواي چي کار کني، ها؟
1593
01:49:11,670 --> 01:49:13,755
.اينجا رو زير و رو کرديم
.هيچي نداري
1594
01:49:13,880 --> 01:49:18,343
هيچي به جز چاقوهاي لعنتيت
.و حُقههاي کاراتهي فانتزيت
1595
01:49:18,510 --> 01:49:20,053
.ما تفنگ داريم
1596
01:49:20,220 --> 01:49:23,515
نه، چيزي که دارين گلولهست
...و اميد به اينکه وقتي تفنگهاتون خالي شد
1597
01:49:23,640 --> 01:49:25,767
،من ديگه سر پا نباشم
... چون اگه باشم
1598
01:49:26,560 --> 01:49:28,728
.همهتون قبل اينکه دوباره خشابتونُ پُر کنيد مُردين
1599
01:49:29,062 --> 01:49:31,231
!غيرممکنه
1600
01:49:33,608 --> 01:49:34,693
.بُکُشيدش
1601
01:49:59,384 --> 01:50:01,469
.نوبتِ منه
1602
01:51:12,123 --> 01:51:14,334
!بمير! بمير
1603
01:51:15,251 --> 01:51:17,420
!چرا نميميري ؟
1604
01:51:18,338 --> 01:51:20,715
چرا نميميري ؟
1605
01:51:21,591 --> 01:51:24,678
.زير اين ماسک بيشتر از گوشتِ خاليه
1606
01:51:24,844 --> 01:51:27,681
،زير اين ماسک يه ايدهست
."آقاي "کريدي
1607
01:51:29,015 --> 01:51:32,227
.و ايدهها ضدگلولهان
1608
01:52:22,944 --> 01:52:26,030
.اين منطقهي يکه
.وايتهال" امن و امانه. تمام"
1609
01:52:26,239 --> 01:52:27,449
.ژنرال "اَکرويد"ـم
1610
01:52:27,907 --> 01:52:29,409
.ارتباطات رو محکم نگه دارين
1611
01:52:29,617 --> 01:52:33,913
.نميخوام اين ماجرار از ايني که الان هست خر تو خرتر بشه
1612
01:52:36,791 --> 01:52:38,126
! "وي"
1613
01:52:42,797 --> 01:52:45,300
.اُه،خدا، بايد جلوي خونريزيتُ بگيريم
1614
01:52:45,467 --> 01:52:49,596
.لطفاً، کاري نکن. کارم تمومه و از اين بابت خوشحالم
1615
01:52:50,013 --> 01:52:51,598
.اين حرفُ نزن
1616
01:52:52,098 --> 01:52:55,977
.بهت گفتم، فقط حقيقت
1617
01:52:58,480 --> 01:53:01,941
.براي 20 سال فقط اين روزُ ميديدم
1618
01:53:02,108 --> 01:53:05,278
... چيز ديگهاي وجود نداشت
1619
01:53:06,321 --> 01:53:09,282
.تا اينکه تو رو ديدم
1620
01:53:09,491 --> 01:53:11,743
.بعد همهچيز عوض شد
1621
01:53:13,119 --> 01:53:16,080
... "عاشقِ تو شدم، "ايوي
1622
01:53:16,664 --> 01:53:19,876
.يهجوري که ديگه باورم نميشد تا اين حد ميتونم
1623
01:53:20,001 --> 01:53:22,504
.وي"، نميخوام بميري"
1624
01:53:25,256 --> 01:53:29,010
...اون زيباترين چيزي بود
1625
01:53:29,219 --> 01:53:32,806
.که ميتونستي بهم بدي
1626
01:53:39,354 --> 01:53:40,814
وي" ؟"
1627
01:53:42,065 --> 01:53:43,316
!وي" ؟"
1628
01:53:53,785 --> 01:53:56,746
.افراد حرکتي رو به سمتِ ميدانِ "ترافلگر" مشاهده کردن
1629
01:53:56,913 --> 01:53:58,957
.اين منطقهي يکه
.دشمن در ديدمونه
1630
01:54:31,197 --> 01:54:33,241
.نگه دار. همونجا وايسا
1631
01:54:36,661 --> 01:54:39,163
تو "ايوي هموند"ـي، نيستي؟
1632
01:54:46,170 --> 01:54:47,463
پس تموم شد؟
1633
01:54:47,922 --> 01:54:49,132
.تقريباً
1634
01:54:49,340 --> 01:54:53,720
.وايسا. دستت رو از رو اهرم بردار
1635
01:54:54,137 --> 01:54:55,179
.نه
1636
01:54:55,972 --> 01:54:58,391
.دشمن سريع درحالِ نزديک شدنه
.درخواستِ دستور داريم
1637
01:54:58,558 --> 01:55:01,769
بايد چي کار کنيم؟ -
.هيچ جوابي از فرماندهي نمياد -
1638
01:55:02,228 --> 01:55:04,522
."يا عضو حزب رهبر "کريدي
1639
01:55:04,689 --> 01:55:06,024
.يا از جنابِ صدراعظم
1640
01:55:06,900 --> 01:55:08,151
چرا اين کارُ ميکني؟
1641
01:55:08,651 --> 01:55:11,070
.چون درست ميگفت -
درباره چي؟ -
1642
01:55:11,237 --> 01:55:16,701
اينکه اين کشور الان بيشتر از
.يه ساختمون نياز داره. به اميد نياز داره
1643
01:55:20,747 --> 01:55:24,250
!لعنتي، دست نگه دارين! دست نگه دارين
1644
01:55:50,068 --> 01:55:52,445
.يا پيغمبرِ عزيز
1645
01:56:17,720 --> 01:56:18,805
.وقتشه
1646
01:56:40,201 --> 01:56:41,536
... بهم بگو
1647
01:56:42,578 --> 01:56:46,040
آهنگ دوست داري، آقاي "فينچ"؟
1648
01:57:04,642 --> 01:57:06,644
اون آهنگ؟
1649
01:57:07,145 --> 01:57:08,563
.بله
1650
01:57:09,022 --> 01:57:10,481
.آهنگِ اون
1651
01:57:10,481 --> 01:57:10,565
.آهنگِ اون
1652
01:57:42,555 --> 01:57:44,098
اون کي بود؟
1653
01:57:45,391 --> 01:57:46,476
.اِدموند دانتز" بود"
(شخصيتِ فيلمِ کُنتِ مونته کريستو)
1654
01:57:46,476 --> 01:57:48,561
.اِدموند دانتز" بود"
(شخصيتِ فيلمِ کُنتِ مونته کريستو)
1655
01:57:48,770 --> 01:57:53,274
...و پدرِم بود
.و مادرم
1656
01:57:54,192 --> 01:57:55,610
.برادرم
1657
01:57:57,612 --> 01:57:59,447
.دوستم
1658
01:58:00,406 --> 01:58:02,408
... اون تو بود
1659
01:58:04,494 --> 01:58:05,953
.و من
1660
01:58:08,081 --> 01:58:09,916
.اون همهي ما بود
1661
01:58:39,403 --> 01:58:41,823
...هيچوقت هيچکس اون شبُ فراموش نميکنه
1662
01:58:41,989 --> 01:58:44,659
.و معنايي (ارزشي) که براي اين کشور داشت
1663
01:58:45,159 --> 01:58:47,578
...ولي من هيچوقت اون مرد رو فراموش نميکنم
1664
01:58:47,745 --> 01:58:50,414
.و همينطورم ارزشي که برام داشت