1
00:00:01,040 --> 00:00:03,360
کیت ابزار جراحی که پروفسور بهمون داد کجاست؟
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,440
- یه دونه چاقوی جراحی داخلـشه
- دستِ "برلین"ـه.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
جراحا! برو وسایلـشون رو بردار بیا اینجا.
زود باش
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,520
- باشه.
- صبر کن! وایسا!
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,520
لطفاً این یادداشت رو هم بهش بده!
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,520
شنبه
ساعت 6:31 بعد از ظهر
7
00:00:33,120 --> 00:00:35,800
سی و سه ساعت پس از شروع سرقت
8
00:01:17,800 --> 00:01:18,720
چیه؟
9
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
بعضی وقتا توی تلویزیون آدمایی مثه تو هستن
10
00:01:23,840 --> 00:01:24,960
مثه من؟ مگه من مثه کی هستم؟
11
00:01:25,640 --> 00:01:26,560
دزدا
12
00:01:28,120 --> 00:01:31,520
ولی شبیهـشون نیستیها.
مشخصه که کارِت این نیس.
13
00:01:31,920 --> 00:01:32,800
چطور مگه؟
14
00:01:34,560 --> 00:01:36,120
به خاطر شکلی که اسلحه رو دستت گرفتی.
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,000
فکر میکردم دختر سفیر باشی،
نه دخترِ "رامبو".
16
00:01:46,280 --> 00:01:48,560
خب، بابام همیشه میخواست یه پسر داشته باشه
17
00:01:49,480 --> 00:01:52,920
و از وقتی پنج سالهـم شد همیشه
منو میبره تیراندازی
18
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
تیراندازی؟ به چی؟
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,560
به اون چوبهای داخل شهربازی؟
20
00:01:59,160 --> 00:02:00,920
گرازهای وحشی، گوزنهای قرمز،
21
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
بزهای کوهی...
22
00:02:03,400 --> 00:02:06,720
بابام هم که بیشتر دوس داره
بومشناسها رو شکار کنه!
23
00:02:13,960 --> 00:02:15,400
ولی از اسلحهها خوشم نمیاد
24
00:02:17,040 --> 00:02:18,600
یه بار، توی "نورویچ"...
[شهری در شرق انگلستان]
25
00:02:19,440 --> 00:02:22,960
اسلحۀ دوست بابام خود به خود شلیک کرد،
26
00:02:25,160 --> 00:02:26,200
منم همهچی رو دیدم.
27
00:02:29,360 --> 00:02:31,760
تیری که به پشتش خورده بود،
مردمی که جیغ میزدن...
28
00:02:32,960 --> 00:02:34,080
مثه وقتی میمونه که...
29
00:02:35,800 --> 00:02:39,120
یه تصادفی رو توی جاده میبینی و واسه همیشه
توی ذهنت باقی میمونه، اون...
30
00:02:40,240 --> 00:02:41,400
رنگ خون.
31
00:02:45,920 --> 00:02:46,840
به هر حال...
32
00:02:52,640 --> 00:02:54,160
داخلش تیری نیست، ببین؟
33
00:02:57,040 --> 00:02:58,080
نترس
34
00:03:10,960 --> 00:03:12,200
نظرت چیه دکتر؟
35
00:03:13,320 --> 00:03:14,320
زنده میمونم؟
36
00:03:14,960 --> 00:03:17,720
گلوله داخلِ...
37
00:03:18,120 --> 00:03:19,480
قفسۀ سینهـت هست
38
00:03:20,600 --> 00:03:22,720
به هیچ کدوم از اعضای اصلیـت
آسیبی نرسونده
39
00:03:23,360 --> 00:03:25,200
و منم نمیتونم شکستگی استخونی رو...
40
00:03:26,000 --> 00:03:27,120
ببینم
41
00:03:28,720 --> 00:03:30,320
هیشکی از یه همچنین گلولهای نمیمیره
42
00:03:32,320 --> 00:03:33,320
زود باشین آمادۀ کار بشین
43
00:03:33,920 --> 00:03:36,040
دِنور زمانی واسه هدر دادن نداشت
44
00:03:37,000 --> 00:03:39,120
- داروی بیهوشی
- "مونیکا" داشت خون از دست میداد
45
00:03:40,840 --> 00:03:42,760
اگه خیلی زود چاقوی جراحی رو برنمیداشت،
46
00:03:43,400 --> 00:03:45,720
دیگه اینکه از جونِ "مونیکا" گذشته بود،
عملاً بیفایده میشد.
47
00:03:45,960 --> 00:03:47,400
چه جور داروی بیهوشیای استفاده میکنی؟
48
00:03:47,480 --> 00:03:50,000
در حالتهایی مثل این بهتره که
بیهوشی به صورت کامل انجام بشه
49
00:03:50,240 --> 00:03:51,120
نه
50
00:03:52,640 --> 00:03:54,720
بهتره همون محل رو بیحس کنی،
51
00:03:55,360 --> 00:03:59,800
که من و رفیقم بتونیم حین جراحی با همدیگه
صحبت داشته باشیم، مگه نه، "آرتوریتو"؟
52
00:04:08,840 --> 00:04:09,720
آروم باش، آروم باش
53
00:04:18,720 --> 00:04:19,960
خیلی خب، خیلی خب، همینه.
54
00:04:29,120 --> 00:04:30,320
اون ساعت واسه چیه اون موقع؟
55
00:04:30,480 --> 00:04:34,040
تا بتونیم مدت زمان بیحسی رو کنترل کنیم،
25 دقیقه
56
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
اگه حین جراحی مشکلی پیش بیاد،
57
00:04:36,360 --> 00:04:38,080
باید یه دُزِ دیگه بهش تزریق کنیم
58
00:04:40,800 --> 00:04:42,500
ساعت رو طوری بذار که صفحه نمایشش رو ببینم
59
00:04:46,520 --> 00:04:48,280
اون عمل برنامهریزی شده بود
60
00:04:48,640 --> 00:04:52,600
و اونا هم مجبور بودن همونطور که بازرس
بهشون دستور داده بود دقیقاً 25 دقیقه طولش بدن
61
00:04:53,040 --> 00:04:55,840
اون شمارشگر اجازه میداد که اون 2 افسر پلیس
که ماسک "دالی" گذاشته بودن،
62
00:04:55,920 --> 00:04:57,360
بتونن وارد ضرابخونه بشن
63
00:04:57,920 --> 00:05:01,760
یا اگه برنامه درست پیش نمیرفت، 2 تا جسد
توی کانال تهویه باقی میموندن
64
00:05:02,480 --> 00:05:03,800
اسلحۀ لعنتی رو بندازش زمین
65
00:05:07,840 --> 00:05:10,240
داخلش تیری نیست،
بذارش زمین قبل از اینکه حسابی عصبی بشم
66
00:05:12,280 --> 00:05:13,880
یه گلوله هنوز داخل اسلحه هست
67
00:05:24,704 --> 00:05:27,104
♪ اگه باهات بمونم ♪
68
00:05:27,128 --> 00:05:29,328
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
69
00:05:29,352 --> 00:05:31,852
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
70
00:05:34,276 --> 00:05:36,576
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
71
00:05:36,600 --> 00:05:38,700
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
72
00:05:39,024 --> 00:05:42,524
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
73
00:05:43,248 --> 00:05:47,748
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
74
00:05:48,472 --> 00:05:50,972
♪ راهمو گُم کردم ♪
75
00:05:52,896 --> 00:05:57,396
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
76
00:06:03,620 --> 00:06:05,420
♪ وقتمو هدر دادم ♪
77
00:06:05,444 --> 00:06:09,944
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
78
00:06:10,268 --> 00:06:12,768
خانۀ اسکناس
79
00:06:21,760 --> 00:06:23,000
"سوارز"، صدامو داری؟
80
00:06:23,320 --> 00:06:24,240
داخل کانال هستیم
81
00:06:24,720 --> 00:06:26,120
داریم به سمت هدف حرکت میکنیم
82
00:06:38,880 --> 00:06:40,880
برگرد و دستهات رو بذار پشت سرت
83
00:06:43,640 --> 00:06:44,520
همین الان!
84
00:06:48,520 --> 00:06:49,400
همین حالا!
85
00:06:51,160 --> 00:06:52,040
خب
86
00:06:53,240 --> 00:06:55,440
حالا چی؟ دیگه گردنکلفتی نمیکنی، نه؟
87
00:06:55,920 --> 00:06:57,800
یه کاری کن دیگه، بجنب
88
00:06:58,680 --> 00:06:59,560
شلیک کن
89
00:07:00,240 --> 00:07:02,080
دخترۀ دیوونۀ لعنتی،
زانو بزن ببینم
90
00:07:04,440 --> 00:07:05,320
چاقوی جراحی
91
00:07:05,400 --> 00:07:08,320
صبر کن، وایسا بینم.
من وسایل رو در اختیارش میذارم.
92
00:07:10,080 --> 00:07:11,000
چاقوی جراحی
93
00:07:17,200 --> 00:07:19,080
تا الان که حرف نداشتی،
مگه نه "آرتوریتو"؟
94
00:07:19,240 --> 00:07:20,960
اسم زنـت رو اشتباهی گفتی
95
00:07:23,720 --> 00:07:24,960
البته، اینکه عادیـه
96
00:07:26,840 --> 00:07:29,000
صبحها با "مونیکا" میگذروندی،
97
00:07:29,520 --> 00:07:30,960
عصرا رو هم با "لورا" میگذروندی...
98
00:07:31,640 --> 00:07:32,840
عادیـه که قاطی کنی
99
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
ولی من هر دوشون رو دوس دارم
100
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
واقعیت اینه.
101
00:07:39,560 --> 00:07:43,320
وقتی جای من نیستی،
خیلی راحت میتونی قضاوت کنی. همه...
102
00:07:44,760 --> 00:07:46,520
فکر میکنن چه آدم پَستی هستی تو،
103
00:07:47,160 --> 00:07:48,920
چه آدم عوضی ای هستی.
104
00:07:49,280 --> 00:07:52,240
از من به دوره که بخوام قضاوتهای اخلاقی
نسبت به کسی داشته باشم
105
00:08:07,120 --> 00:08:08,760
همۀ مسائلی که میگی رو میتونم درک کنم
106
00:08:10,280 --> 00:08:14,680
میتونی آزادانه در مورد هر چیزی که
خواستی باهام صحبت کنی
107
00:08:15,400 --> 00:08:17,640
خب، واقعیتش اینه که خیلی بدبختم
108
00:08:20,560 --> 00:08:23,160
یه آدم بدبخت که عاشق دو زنـه
109
00:08:24,800 --> 00:08:27,840
و جسارتش رو هم نداره که یکیـشون
رو انتخاب کنه
110
00:08:29,040 --> 00:08:31,240
و بین اون صحبتهایی که در مورد
خیانتکردن صورت میگرفت،
111
00:08:31,440 --> 00:08:33,080
"دنور" تونست چاقویی که نیاز داره رو بگیره
112
00:08:33,280 --> 00:08:36,800
و اون یادداشتی هم که "مونیکا" نوشته بود رو
طوری دور انداخت که انگار اصلاً وجود نداشته
113
00:08:37,480 --> 00:08:39,280
یا حداقل تلاشش رو کرد، چون "نایروبی"،
114
00:08:39,360 --> 00:08:42,520
همیشه توجه خیلی زیادی به جزئیات داره،
و این دفعه هم تونست متوجه این قضیه بشه
115
00:08:43,960 --> 00:08:47,200
- واسه چی یه همچین کار احمقانهای کردی؟
- نمیدونم، ببخشید.
116
00:08:53,040 --> 00:08:53,920
ببخشید
117
00:08:54,400 --> 00:08:55,280
بخواب روی زمین!
118
00:09:11,040 --> 00:09:13,880
- 11 متر با ورودی فاصله دارین
- دریافت شد
119
00:09:14,520 --> 00:09:15,400
در حال حرکتیم.
120
00:09:20,720 --> 00:09:22,880
آشغالِ لوسِ عوضی!
121
00:09:23,880 --> 00:09:26,040
- معذرت میخوام
- خفهخون بگیر!
122
00:09:26,200 --> 00:09:28,440
دیگه نمیخوام از
داستانهای زندگیـت چیزی بدونم، خب؟
123
00:09:28,520 --> 00:09:30,920
من رفیق واموندهـت نیستم، شیرفهم شدی؟
124
00:09:31,760 --> 00:09:34,160
باید خیلی آدم بدبختی باشی که واسه
دوستی با گروگانگیرت
125
00:09:34,240 --> 00:09:35,760
مجبور باشی اینطوری رو دست و پات بیفتی
126
00:09:52,120 --> 00:09:53,320
میدونی چیه؟
127
00:09:55,600 --> 00:09:58,040
فقط شش هفتهـست حاملهـم و...
128
00:09:58,880 --> 00:10:01,300
بیشتر از اینکه نگران جونِ خودم باشم،
نگران جون این بچهـم...
129
00:10:01,840 --> 00:10:03,760
حتی عفونت هم جلوی اینکه بچهـت تمومِ
130
00:10:03,840 --> 00:10:07,000
زندگیـت میشه رو نمیتونه بگیره عزیزم.
131
00:10:08,400 --> 00:10:09,560
ببین، اسمت چیه؟
132
00:10:11,400 --> 00:10:13,560
"مسکو"، به من میگن "مسکو".
133
00:10:13,840 --> 00:10:14,800
ببین، "مسکو".
134
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
سرپرست یه...
135
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
بچه بودن چطوریـه...؟
136
00:10:20,240 --> 00:10:21,520
منظورم، مادری کردنـه براش.
137
00:10:23,760 --> 00:10:25,060
اینکه بتونی پدر و مادرش باشی...
138
00:10:28,240 --> 00:10:33,720
ببین، مادر یا پدر بودن یعنی یهو کلی مشکل
139
00:10:34,040 --> 00:10:37,480
صاف بریزه رو سرت و
این مشکلات تا آخر عمرت باهات باشن
140
00:10:38,640 --> 00:10:42,360
خلاصه بگم، تا آخر عمرت باید
نگران بچهـت باشی
141
00:10:44,120 --> 00:10:46,240
اولش، سرماخوردگیهای بچهـت شروع میشه
142
00:10:46,360 --> 00:10:49,240
یعنی هر هفته به جای اینکه بری تفریح،
143
00:10:49,360 --> 00:10:50,880
باید بری اتاق اورژانس
144
00:10:51,080 --> 00:10:52,920
واسهـم مهم نیس، اهل خوشگذرونی نیستم
145
00:10:53,280 --> 00:10:57,120
نمیدونی داری چه چیزی رو از دست میدی،
نمیدونی "پاچاران" چه مزۀ خوبی میده
146
00:10:57,280 --> 00:11:00,300
وقتی که توی تختش میخوابونیـش و از
پیشش میخوای بری، مثل فرشتهها میمونه.
147
00:11:01,760 --> 00:11:02,960
بعدشم که مدرسهـش هست
148
00:11:04,880 --> 00:11:05,760
ترسی که...
149
00:11:06,480 --> 00:11:08,080
همۀ پدر و مادرا دارن...
150
00:11:08,360 --> 00:11:11,800
اینکه بچهـت اون آدم احمق باشه و
کتک خورِ کل کلاس بشه
151
00:11:11,920 --> 00:11:13,680
همین کاری که الان اسمش رو
گذاشتن "قلدری" کردن
152
00:11:14,120 --> 00:11:15,720
در واقع برای من که این قضیه متفاوت بود
153
00:11:16,680 --> 00:11:19,080
بچۀ من بود که بقیه رو کتک میزد
154
00:11:20,720 --> 00:11:22,600
همهـش اخراج میشد
155
00:11:23,040 --> 00:11:25,400
خدا میدونه چندبار مدرسهـش رو عوض کرد،
این قضیه
156
00:11:26,600 --> 00:11:29,480
و بعدشم که مامانش، طفلکی،
عادتای بدش رو داشت...
157
00:11:29,560 --> 00:11:30,880
اونقدرا هم که طفلکی نبود
158
00:11:32,680 --> 00:11:35,000
منو به امونِ خدا ولم کرد...
159
00:11:35,600 --> 00:11:36,720
که بشم نگهبان بچهـمون!
160
00:11:38,000 --> 00:11:39,840
چون آخرش، تموم چیزی که میخوای...
161
00:11:41,640 --> 00:11:43,200
اینه که بچهـت عادی باشه،
162
00:11:43,800 --> 00:11:46,960
اینکه آخرش به جای اینکه بره مدرسه،
163
00:11:47,840 --> 00:11:49,560
یه گوشه نیفته و مواد مصرف کنه.
164
00:11:52,880 --> 00:11:54,040
ولی پدر یا مادر بودن...
165
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
واقعاً خوبه. خیلی...
166
00:11:58,160 --> 00:12:00,760
هی، نه، نه! "مونیکا"، طاقت بیار!
167
00:12:01,320 --> 00:12:03,720
منو ببین، منو ببین!
طاقت بیار عزیزم
168
00:12:03,800 --> 00:12:05,000
- زود باش، منو ببین!
- بابا!
169
00:12:05,080 --> 00:12:06,040
- آفرین
- چی شده؟
170
00:12:06,200 --> 00:12:07,520
- چی شده؟
- هیچی نشده، همهچی مرتبه
171
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
- آره؟
- دمای بدنش زیادی بالاست
172
00:12:09,480 --> 00:12:12,080
نه، فقط منو ببین.
بذار ببینم، منو ببین، آفرین.
173
00:12:13,560 --> 00:12:14,640
همه چی با خودم آوردم
174
00:12:20,480 --> 00:12:22,840
پنج دقیقه دیگه مونده تا دکترها خارج بشن
175
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
دریافت شد
176
00:12:28,920 --> 00:12:29,800
گلوله خارج شد
177
00:12:35,360 --> 00:12:36,240
ممنون
178
00:12:39,560 --> 00:12:41,100
و حالا هم جنابعالی
باید بخیهـش بزنی.
179
00:12:42,040 --> 00:12:42,920
کی، من؟
180
00:12:43,840 --> 00:12:45,520
بله، تو
181
00:12:46,000 --> 00:12:47,160
مگه پرستار نیستی؟
182
00:12:50,240 --> 00:12:52,400
- آره، هستم
- خب، دیگه.
183
00:12:58,580 --> 00:13:01,660
- نزدیک 2 متریِ ورودی هستید
- هدف رو میتونیم ببینیم
184
00:13:24,140 --> 00:13:25,180
بذار ببینم...
185
00:13:25,260 --> 00:13:27,460
حالم خیلی خوب نیس.
فکر کنم دارم بالا میارم
186
00:13:27,540 --> 00:13:30,300
پرستاری یا رقاص بالهای؟
چه مرگته آخه تو؟
187
00:13:30,380 --> 00:13:31,460
پرستارم،
188
00:13:31,940 --> 00:13:34,380
ولی عادت ندارم جایی کار کنم
که این همه اسلحه باشه
189
00:13:34,460 --> 00:13:36,740
خیلی خب، کافیـه. خودم بخیهـش میزنم
190
00:13:37,060 --> 00:13:40,180
ولی از همهـتون میخوام که خواهشاً
ساکت بمونین
191
00:13:40,540 --> 00:13:41,860
زود باش، شروع کن
192
00:13:45,100 --> 00:13:45,980
قیچی
193
00:13:53,340 --> 00:13:54,980
پروفسور میخواد باهات صحبت کنه
194
00:13:55,140 --> 00:13:57,700
خیلی خب. پرستار رو ببر دستشویی
که اونجا بالا بیاره.
195
00:13:57,820 --> 00:14:00,580
اگه بالا نیاورد، سرش رو انقدری
داخل مستراح کن، که بالاخره بالا بیاره
196
00:14:00,660 --> 00:14:02,260
میفهمی چی میگم؟ تا بالاخره بالا بیاره
197
00:14:03,500 --> 00:14:04,460
خدافظ، "آرتورو".
198
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
یالا
199
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
راه برو
200
00:14:08,100 --> 00:14:08,980
راه برو
201
00:14:15,220 --> 00:14:18,180
یه ارتباط رمزگذاری شده روی موج کوتاه
برقرار کردن، فکر کنم میخوان وارد بشن
202
00:14:18,260 --> 00:14:20,380
- ولی نمیدونم از کجا
- باشه، میریم سراغ نقشۀ دوم
203
00:14:20,460 --> 00:14:22,740
باشه، تو هم تیم پزشکی رو همین الان
از اونجا خارجـشون کن
204
00:14:23,140 --> 00:14:24,020
همین الان
205
00:14:36,100 --> 00:14:40,060
عزیزم، قوی باش. من حالم خوبه.
دوستت دارم، "مونیکا".
206
00:15:02,020 --> 00:15:04,860
معاون بازرس "آنجل" میدونست
که تا کمتر از یه ثانیۀ دیگه
207
00:15:04,940 --> 00:15:06,580
یه نبرد دیگه رو قراره ببازن
208
00:15:06,700 --> 00:15:09,060
اون ماسکهای گمراهکننده
به این معنی بود که قراره
209
00:15:09,140 --> 00:15:10,620
دو تا آدم رو بفرستن تو دهن شیر
210
00:15:10,700 --> 00:15:13,100
و اینکه میفهمیدن اون کسی که
نقشۀ این سرقت رو کشیده
211
00:15:13,180 --> 00:15:16,140
باهوشتر و آیندهنگرتر از پلیس و
212
00:15:16,340 --> 00:15:18,780
سرویس اطلاعاتی و واحد مداخلهـست
213
00:15:19,180 --> 00:15:20,620
و وقتی میبینید حسابی چند قدمی
214
00:15:21,820 --> 00:15:23,060
ازتون جلوترن، بهتره فرار کنین.
215
00:15:23,340 --> 00:15:24,860
همین الان باید بریم
216
00:15:28,820 --> 00:15:32,020
خانم، عذر میخوام، ما کارِمون
اینجا تموم شد. میتونیم بریم خواهشاً؟
217
00:15:32,660 --> 00:15:33,780
- بله
- آره؟
218
00:15:33,860 --> 00:15:34,940
خیلی آروم
219
00:15:37,100 --> 00:15:38,300
تو، بیا دنبالم
220
00:15:43,740 --> 00:15:45,460
دکتر، دکتر!
221
00:15:46,780 --> 00:15:47,780
یه لحظه صبر کنید
222
00:15:48,020 --> 00:15:49,460
یک دقیقه و سی ثانیۀ دیگه
223
00:15:51,900 --> 00:15:53,820
- چی شده؟
- دارن روی فرکانس پارازیت میندازن
224
00:15:55,020 --> 00:15:56,340
"سوارز"، صدامو داری؟
225
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
پارازیتانداز نصب کردن
226
00:15:58,540 --> 00:16:00,220
فکر کنم ارتباطمون داره قطع میشه
227
00:16:00,500 --> 00:16:02,260
صدامو داری؟
228
00:16:04,860 --> 00:16:07,500
روی فرکانس پارازیت انداختن
داریم ارتباطمون رو از دست میدیم
229
00:16:07,660 --> 00:16:08,540
"سوارز"
230
00:16:09,100 --> 00:16:10,620
جراحی چطور انجام شد؟
231
00:16:11,420 --> 00:16:14,700
خوب بود، ولی باید تا 24 ساعت دیگه هم
دوباره برگردیم
232
00:16:16,380 --> 00:16:18,320
ممنونیم، ولی برای موارد بعد از عمل
233
00:16:18,400 --> 00:16:20,480
به اندازۀ کافی افرادی رو داریم
که بتونن رسیدگی کنن
234
00:16:22,140 --> 00:16:25,740
دوست خوبم، پرستار...
الان حالت بهتر شده یا نه؟
235
00:16:25,900 --> 00:16:27,780
- بله، بله، ممنونم
- از شنیدنش خوشحال شدم
236
00:16:27,900 --> 00:16:31,020
معذرت میخوام که نمیتونم بدرقهـتون کنم،
ولی به دست آدمای خوبی میسپارمـتون
237
00:16:31,460 --> 00:16:32,340
خداحافظ
238
00:16:32,620 --> 00:16:33,860
- خداحافظ
- خداحافظ
239
00:16:46,020 --> 00:16:48,220
سلامـمون رو به بیرونیها هم برسونین
240
00:16:55,500 --> 00:16:57,980
- به "آرتورو" گفتی حالم خوبه؟
- چی؟
241
00:16:58,380 --> 00:17:00,460
به "آرتورو" گفتی که زندهـم؟
242
00:17:01,580 --> 00:17:04,900
- آره. نه... بهش نگفتم.
- گفتی یا نگفتی؟
243
00:17:04,980 --> 00:17:06,300
بهش یادداشت رو دادم دیگه
244
00:17:12,300 --> 00:17:13,460
اون چی گفت؟
245
00:17:14,460 --> 00:17:18,020
حسابی ذوق کرده بود. ذوق کرده بود،
دیگه چی میتونست بگه؟
246
00:17:18,100 --> 00:17:18,980
- اینکه...
- ادامه بده
247
00:17:19,060 --> 00:17:19,940
اینکه...
248
00:17:20,780 --> 00:17:23,140
- خیلی دوستت داره
- دیگه چی؟
249
00:17:23,740 --> 00:17:24,900
گفت که...
250
00:17:25,540 --> 00:17:28,980
وقتی هر دو از اینجا خارج بشین،
میخواد ببرتت استرالیا
251
00:17:31,780 --> 00:17:32,740
استرالیا؟
252
00:17:33,140 --> 00:17:34,020
آره
253
00:17:34,700 --> 00:17:35,580
نمیتونم گلوله رو پیداش کنم
254
00:17:36,500 --> 00:17:39,700
اینم بهم گفت که نمیدونه چی توی وجودش
دیدی که ازش خوشت اومده
255
00:17:40,500 --> 00:17:42,140
- گفت استرالیا؟
- آره، استرالیا
256
00:17:43,300 --> 00:17:45,140
مقصد رؤیایی زنـشه
257
00:17:47,420 --> 00:17:49,580
بعدشم، "آرتورو" میدونه
که از پرواز میترسم
258
00:17:51,820 --> 00:17:55,260
چی شد؟
زنـش هم همراه دکترا وارد شد؟
259
00:17:56,820 --> 00:17:58,660
- "لورا" اومد اینجا؟
- نه
260
00:17:59,140 --> 00:18:01,220
- آره که اومده
- باهاش پشت تلفن صحبت کرد
261
00:18:17,580 --> 00:18:19,900
- "سوارز"!
- مرکز، صدامو دارین؟
262
00:18:20,980 --> 00:18:22,700
مرکز، صدامو دارین؟
263
00:18:24,860 --> 00:18:25,740
لعنتی
264
00:18:28,780 --> 00:18:31,420
بازرس، جراحها دارن خارج میشن
265
00:18:41,500 --> 00:18:42,900
حرکت کنین
266
00:18:43,460 --> 00:18:45,100
راه برین
267
00:18:50,700 --> 00:18:55,060
بدویین، الان بدویین. زود بدویین.
بدویین! زود باشین!
268
00:18:56,340 --> 00:18:57,580
زود باشین، بریم!
269
00:18:57,620 --> 00:18:59,600
"آنجل" داره با سرعت میاد اینجا
یه مشکلی پیش اومده
270
00:19:02,500 --> 00:19:04,540
لغو کنید! ماسک صورتشون رو عوض کردن
271
00:19:04,620 --> 00:19:07,420
اونا ماسکهای "دالی" رو نپوشیدن
مأمورهامون صاف دارن وارد کشتارگاه میشن
272
00:19:07,440 --> 00:19:08,320
چی؟
273
00:19:10,580 --> 00:19:12,860
گوش کنین، وارد نشید!
274
00:19:13,260 --> 00:19:14,620
"سوارز"، صدامو داری؟
275
00:19:20,020 --> 00:19:21,460
به هدف رسیدیم
276
00:19:22,020 --> 00:19:24,300
داریم دریچه رو برمیداریم
که بتونیم وارد بشیم
277
00:19:30,300 --> 00:19:31,340
چه کار دارین میکنین؟
278
00:19:31,900 --> 00:19:32,820
یه گلولهـس
279
00:19:33,260 --> 00:19:34,580
زخم گلولهـس
280
00:19:45,060 --> 00:19:48,940
خدا! خدا! خدایا، "مسکو"!
ببین چه حمام خونی راه انداختی!
281
00:19:49,020 --> 00:19:52,140
- برو اونور، بذار خودم انجامش بدم!
- بعدش یه اتفاق عجیبی افتاد
282
00:19:52,660 --> 00:19:56,900
به جای اینکه "نایروبی" بره قضیه رو لو بده،
تموم تلاشش رو کرد که دقت عملـش رو
283
00:19:57,900 --> 00:20:01,180
صرف یه کار بهتری کنه، اینکه به "مسکو"
کمک کنه که جونِ "مونیکا" رو نجات بده
284
00:20:01,260 --> 00:20:02,740
من میرم بیرون یه کمی هوا تازه کنم
285
00:20:02,860 --> 00:20:05,580
- یا حداقل پاش رو نجات بده
- تو رو خدا ببینا!
286
00:20:05,660 --> 00:20:07,700
واقعاً نیومده بود که کسی رو بکشه.
287
00:20:07,780 --> 00:20:09,980
- عجبا، یالا!
- و همونطور که قبلنم گفته بودم
288
00:20:10,500 --> 00:20:13,820
نمیذاشت چیزی نقشۀ پروفسور رو
به هم بریزه
289
00:20:16,140 --> 00:20:17,540
"سوارز"، صدامو داری؟
290
00:20:18,780 --> 00:20:20,060
ماسکهاشونو عوض کردن
291
00:20:21,460 --> 00:20:24,420
ارتباطمون تداخل داره. مرکز، صدامو داری؟
من صداتون رو ندارم
292
00:20:24,700 --> 00:20:27,380
ماسکهای "دالی" رو نپوشیدن!
دارین میرین عملاً خودکشی کنین!
293
00:20:30,900 --> 00:20:32,860
وارد نشین، تکرار میکنم، وارد نشین!
294
00:20:34,100 --> 00:20:35,220
این یه دستوره!
295
00:20:35,340 --> 00:20:38,340
اونا ماسکهاشون رو عوض کردن
دیگه اون ماسکهای "دالی" روی صورتشون نیست
296
00:20:38,860 --> 00:20:40,620
توجه کنید، صدامو دارین؟
297
00:20:40,780 --> 00:20:42,220
وارد نشید!
298
00:20:42,780 --> 00:20:44,500
- عملیات رو لغو میکنیم.
- لعنتی!
299
00:20:45,220 --> 00:20:46,420
عملیات رو لغو میکنیم!
300
00:20:59,780 --> 00:21:01,980
"برلین"، همه دیگه میتونن آروم باشن
301
00:21:02,340 --> 00:21:05,180
نقشۀ دوم مطابق برنامه پیش رفت.
دارن عقبنشینی میکنن.
302
00:21:07,860 --> 00:21:10,860
پشت یه صدای ماشینی با دوربینهاش و
استراتژیهاش قایم شده بود،
303
00:21:10,940 --> 00:21:14,420
در حالی که در مورد یه سرقت مذاکره میکرد،
پروفسور، کاملاً میدونست داره چه کار میکنه
304
00:21:14,540 --> 00:21:17,580
ولی توی بقیۀ چیزای زندگی،
کاملاً بیفایده بود
305
00:21:18,180 --> 00:21:21,540
دو شخصیت کاملاً متفاوت داشت،
مثل "کلارک کنت" و "سوپرمن".
306
00:21:22,340 --> 00:21:25,020
شاید واسه اینکه تموم دوران بچگی
و جوونیـش رو توی یه تخت
307
00:21:25,100 --> 00:21:27,900
توی بیمارستان "سَن خوان دِ دیوس"
در شهر "سَن سباستین" سپری کرده بود.
308
00:21:28,580 --> 00:21:32,220
فقط با پرستارای پیر هم صحبت شده بود
و به کتاب خوندن مشغول بود
309
00:21:34,900 --> 00:21:37,460
نه چندان آدم عادیای بود و
نه چندان آدم اجتماعیای بود
310
00:21:38,140 --> 00:21:39,820
و قطعاً آدم جذاب یا اغواگری هم نبود
311
00:21:40,180 --> 00:21:41,260
میتونم بشینم؟
312
00:21:43,460 --> 00:21:44,340
بله، حتماً.
313
00:21:44,700 --> 00:21:46,860
واسه همین منم دوس داشتم دستپاچهـش کنم
314
00:21:49,980 --> 00:21:52,260
خب، وقتی دنبال کشیدنِ نقشۀ یه دزدی نیستی،
چه کار میکنی؟
315
00:21:54,260 --> 00:21:56,260
منظورت وقت آزادم یا یه همچین چیزیـه؟
316
00:21:56,820 --> 00:21:57,900
مثلاً میری میرقصی یا...؟
317
00:21:57,980 --> 00:22:00,740
نه، نه، نه اصلاً. هیچی از آهنگ و
حرکات موزون حالیـم نمیشه
318
00:22:02,620 --> 00:22:03,700
نامزد داری؟
319
00:22:04,900 --> 00:22:05,900
ازدواج کردی؟
320
00:22:07,500 --> 00:22:09,740
توافق کردیم که اطلاعات شخصیـمون
رو به هم نگیم
321
00:22:11,580 --> 00:22:12,860
مجرد که نیستی، نه؟
322
00:22:15,380 --> 00:22:17,020
یه ارتباطاتی داشتم
323
00:22:18,740 --> 00:22:19,700
به واقع چندتایی.
324
00:22:21,300 --> 00:22:24,100
نه خیلی زیاد، اونقدرا هم طول نکشیدن،
ولی چندتایی داشتم
325
00:22:24,180 --> 00:22:25,740
منظورم... رابطهـست...
326
00:22:26,540 --> 00:22:27,740
روابطم پراکنده بودن
327
00:22:28,260 --> 00:22:31,120
منظورم از پراکنده این نیس که با
الکی رابطه داشتما، اشتباه نکن
328
00:22:33,100 --> 00:22:34,740
والا، نمیدونم، شایدم مشکل داری
329
00:22:34,900 --> 00:22:36,260
ای بابا... نخیر
330
00:22:37,180 --> 00:22:38,260
نخیر، تا الان که همچین چیزی نبوده
331
00:22:38,340 --> 00:22:40,500
اینطور نیس که از بیان کردن مشکلاتم
خجالت بکشم و اینا
332
00:22:44,620 --> 00:22:46,660
آدما چیزای زیادی رو جذاب تلقی میکنن
333
00:22:47,260 --> 00:22:50,620
رقصیدن، عضلات، موهای قشنگ،
334
00:22:50,900 --> 00:22:52,060
یه لهجۀ فرانسوی رو حتی...
335
00:22:54,260 --> 00:22:55,940
میدونی از نظر من چی جذابه؟
336
00:23:00,460 --> 00:23:01,540
هوش و ذکاوت
337
00:23:03,700 --> 00:23:06,060
مردایی که باهات حرف میزنن و
نمیتونی متحیرشون نشی
338
00:23:06,140 --> 00:23:08,540
مهم نیس که دیگه قدبلند باشن یا قد کوتاه،
زشت باشن یا خوشگل
339
00:23:08,620 --> 00:23:11,420
وقتی در مورد چیزایی که نمیدونم باهام
حرف میزنن حسابی مجذوبم میکنن
340
00:23:14,260 --> 00:23:15,140
فقط یه چیزی
341
00:23:20,800 --> 00:23:23,000
چطوری یه همچین سرقتی
به فکرت رسید؟
342
00:23:24,080 --> 00:23:25,480
این قضیه ایدۀ من نبوده
343
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
پس ایدۀ کی بوده؟
344
00:23:28,160 --> 00:23:29,800
ایدۀ من نبوده
345
00:23:32,440 --> 00:23:35,440
اون چیزایی که گفتی هم
بیشتر معنی هیچی رو میداد
346
00:24:00,840 --> 00:24:03,680
- اون ماسکها مالِ قیافۀ کی بودن دیگه؟
- نمیدونم
347
00:24:04,280 --> 00:24:07,160
دهن ماسکها یه جورایی باز بود،
یه حالت پریشونی داشت
348
00:24:07,520 --> 00:24:11,080
یه جوری که، نمیتونم بگم،
مثل تابلوی "جیغ" مونک. مثه اون
349
00:24:11,680 --> 00:24:14,840
مونک، نقاش سبک هیجاننمایی دیگه
350
00:24:25,920 --> 00:24:29,000
"دالی"، "مونک"... بعدیـش قراره چی باشه؟
351
00:24:29,360 --> 00:24:32,480
نمیدونی چقدر از سؤالی که
پرسیدی خوشحال شدم، بازرس
352
00:24:34,160 --> 00:24:36,800
اگه بازم میخواستی عوضش کنی،
میرفتی سراغ کدوم نقاش؟
353
00:24:36,960 --> 00:24:39,480
ببخشید... نمیدونم، شاید پیکاسو مثلاً؟
354
00:24:40,240 --> 00:24:42,080
- "گویا"
- "گویا"
[فرانسیسکو گویا، نقاش اسپانیایی]
355
00:24:45,480 --> 00:24:46,400
"ولاسکوئز".
[دیهگو ولاسکوئز: نقاش اسپانیایی محبوب دربار فیلیپ چهارم]
356
00:24:46,800 --> 00:24:47,680
ولاسکوئز...
357
00:24:52,200 --> 00:24:54,320
"داوینچی". آره، با ریشهاش...
358
00:24:54,400 --> 00:24:57,520
- از ریش بدم نمیاد
- "اندی وارهول"
[هنرمند آمریکایی]
359
00:24:58,840 --> 00:25:01,920
- همون یارو که قوطی سوپ میکشید؟
- "اندی وارهول" رو میگی "آنجل"؟
[اشاره به قوطیهای سوپ کمپبل اثر وارهول]
360
00:25:02,560 --> 00:25:05,400
آره، "اندی وارهول"،
همون که نقاشی "مریلین" رو کشیده بود
[اشاره به اثر "مریلین مونرو" که وارهول روی یه نوع چوب نقاشی کرد]
361
00:25:06,560 --> 00:25:07,520
طرف نقاشـه دیگه...
362
00:25:08,880 --> 00:25:11,360
نقاش خیلی شناخته شده و نمادینی هم هست
363
00:25:13,040 --> 00:25:14,720
موهاش و عینکهاشو میگم
364
00:25:15,040 --> 00:25:17,520
"آنجل"، گولۀ غافلگیری هستی تو!
365
00:25:17,680 --> 00:25:20,360
گولۀ غافلگیری با یه میکروفن
توی عینکهاش
366
00:25:21,160 --> 00:25:23,420
میتونن هر روز تا یه ماه دیگه
چهرۀ ماسکـشون رو تغییر بدن
367
00:25:23,440 --> 00:25:25,600
و اینطوری هیچ موقع نمیتونیم
ازشون جلو بیفتیم
368
00:25:25,680 --> 00:25:29,440
ولی معمای این مسأله که این نیست بازرس،
خودتونم میدونید
369
00:25:29,640 --> 00:25:31,640
ولی این مسأله مهم نیس، مهم اینه که...
370
00:25:31,800 --> 00:25:33,960
لعنتیا چطوری میدونستن که
ما داخل اونجاییم؟
371
00:25:34,760 --> 00:25:38,680
چقدر طول کشیده که هر لحظه از قدمهای
بعدیـمون رو تحقیق و بررسی کنن؟
372
00:25:39,160 --> 00:25:41,120
صادقانه بخوام بگم، نصف زندگیـم
373
00:25:41,400 --> 00:25:43,480
میخوان تا کِی اون داخل بمونن؟
374
00:25:43,640 --> 00:25:46,480
خیلی زیاد طول نمیکشه، فقط 9 روز دیگه
حداکثر دیگه 10 یا 11 روز
375
00:25:46,560 --> 00:25:49,080
داریم باهاشون شطرنج بازی میکنیم
376
00:25:49,240 --> 00:25:50,280
و اونا هم دارن شکستـمون میدن
377
00:25:50,360 --> 00:25:53,960
ولی من یه اسب تروجان دارم، بازرس
شانسـت واسه شکست دادن من خیلی کمه
378
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
وقتشه که با دقت بیشتری فکر کنیم...
379
00:25:57,240 --> 00:25:58,360
به عقب برگردیم،
380
00:25:59,640 --> 00:26:00,840
برگردیم به شروع ماجرا،
381
00:26:08,760 --> 00:26:10,640
همهـمون میدونیم که قضیه خیلی وقت
پیش شروع شده
382
00:26:10,920 --> 00:26:13,560
میدونیم اونایی که الان داخل ضرابخونه هستن
قبلاً هم اونجا بودن
383
00:26:13,640 --> 00:26:16,680
یه فیلمایی رو تونستیم حین وارد شدن
"کورتس" و "اولیویرا" به موزه پیدا کنیم
384
00:26:17,120 --> 00:26:18,480
ولی آیا تنهایی وارد شدن؟
385
00:26:19,000 --> 00:26:21,320
بار اولـشون بوده یا بار آخرشون؟
386
00:26:22,160 --> 00:26:23,760
چند بار دیگه به اونجا سر زدن؟
387
00:26:24,120 --> 00:26:26,720
با کسی صحبت کردن؟
یه نشونهای، یه نگاهی...
388
00:26:27,240 --> 00:26:30,560
و مهمتر از همه، سرنخی به جا
گذاشتن که بشه ازش استفاده کرد یا نه؟
389
00:26:32,000 --> 00:26:35,160
ازتون میخوام که دوباره برید
سراغ دوربینهای امنیتی
390
00:26:35,240 --> 00:26:37,600
و لحظه به لحظهـشون رو بررسی کنید
391
00:26:37,760 --> 00:26:39,840
بقیهـمون سعی میکنیم یه مقداری
استراحت کنیم
392
00:26:40,160 --> 00:26:42,600
بعضی از شماها هم بیشتر از
30 ساعته که نخوابیدین
393
00:26:42,840 --> 00:26:45,560
"سوارز"، اگه اتفاقی افتاد، بهم زنگ بزن
394
00:26:45,640 --> 00:26:46,720
مسؤول اینجا، تویی الان
395
00:26:47,960 --> 00:26:50,480
"افرا" هستم داخل "مارسلو یوسرا"
واحدی نزدیک اینجا هست؟
396
00:26:50,560 --> 00:26:51,520
خواهش میکنم،
397
00:26:51,920 --> 00:26:54,760
کانال هشت رو واسۀ قضیۀ
گروگانها آزاد بذارید دیگه!
398
00:26:56,080 --> 00:26:58,320
هیشکی دیگه از کانال هشت
استفاده نکنه لطفاً!
399
00:26:58,920 --> 00:27:02,000
گوش کن "راکِل"، دوس داری قبل از اینکه
بری خونه یه چیزی بخوریم؟
400
00:27:02,360 --> 00:27:05,440
بین خوردن و خوابیدن، همیشه
خوردن رو انتخاب میکنم، ولی...
401
00:27:05,720 --> 00:27:06,880
حسابی خستهـم، "آنجل".
402
00:27:07,200 --> 00:27:08,600
معذرت میخوام، ولی ممنون.
403
00:27:11,000 --> 00:27:14,160
تا حالا به این فکر کردین که اگه
میتونستین زمان رو به عقب برگردونین
404
00:27:14,240 --> 00:27:16,280
احتمالاً اون تصمیماتی که گرفتین
رو دیگه نمیگیرین؟
405
00:27:16,520 --> 00:27:20,160
اینکه با تصمیمات اشتباهی که میگیریم
کلی مشکلات دیگه واسه خودمون درست میکنیم
406
00:27:20,640 --> 00:27:24,600
مشکلاتی که بزرگتر و بزرگتر میشن، تا مثه
اون سنگـه بزرگ توی "ایندیانا جونز" بشن و
407
00:27:25,200 --> 00:27:28,080
از اون بالا قِل بخوره بیاد پایین دنبالت
تا لِهِت کنه
408
00:27:47,480 --> 00:27:50,040
تموم تصمیماتی که در گذشته گرفته بودیم
409
00:27:50,560 --> 00:27:52,960
بیوقفه ما رو تا آینده هدایتـمون کردن
410
00:27:53,800 --> 00:27:57,120
"ریو" میخواست هر چه زودتر
یه دونه تلویزیونی
411
00:27:57,200 --> 00:27:59,720
که توی ضرابخونه مونده بود رو روشن کنه،
412
00:28:00,840 --> 00:28:03,880
تا اگه یه موقعی ارتباطمون رو با پروفسور
از دست دادیم، بفهمیم چی شده
413
00:28:04,060 --> 00:28:07,420
تعداد نامشخصی از سارقان
تونستن به...
414
00:28:07,500 --> 00:28:09,660
خواستۀ این سارقها چیه؟
415
00:28:09,780 --> 00:28:11,420
این یکی خفنـشونه
416
00:28:12,020 --> 00:28:14,580
آیا میخوان به نظام ضربه بزنن؟
417
00:28:17,140 --> 00:28:19,660
خدایِ من!
آمریکاییها هم نمیتونستن همچین کاری بکنن!
418
00:28:19,740 --> 00:28:22,740
این کار ساخت اسپانیاست؛ فقط
این دفعه با ام16! روتون کم شد؟
419
00:28:23,540 --> 00:28:24,580
یا خدا، بابا و مامانم!
420
00:28:24,940 --> 00:28:27,660
یه نوجوون... که یه خرده عجیب بود
421
00:28:28,580 --> 00:28:30,060
خجالتی بود...
- خجالتی بود
422
00:28:31,060 --> 00:28:33,460
بچهـمون همیشه توی اتاقش بود
423
00:28:34,140 --> 00:28:36,220
فکر میکردیم داره با کامپیوترش
بازی میکنه یا...
424
00:28:36,740 --> 00:28:39,040
ولی هیچ موقع نمیتونستیم فکرش
رو بکنیم که یه جنایتکاره
425
00:28:40,500 --> 00:28:43,800
بعدش... روی آنتن تلویزیون میبینیـش که
با یه اسلحه توی دستش، داره تیراندازی میکنه
426
00:28:44,020 --> 00:28:45,740
اونم در حالی که 60 نفر آدمو گروگان گرفته
427
00:28:47,700 --> 00:28:50,860
- میبینی که شبیه "جهادی"ها شده
- "پاکو"...
428
00:28:51,820 --> 00:28:53,620
اون دیگه پسر ما نیس
429
00:28:54,300 --> 00:28:55,900
نزن این حرفا رو لطفاً
430
00:28:56,260 --> 00:28:59,180
واسه من... واسه من مثه این
میمونه که مُرده باشه
431
00:28:59,500 --> 00:29:00,700
ولی، "پاکو"...
432
00:29:01,180 --> 00:29:05,100
الان حرفای پدر و مادر یکی از سارقها
رو میشنیدیم که قلب رو به درد میآورد...
433
00:29:07,340 --> 00:29:10,260
"پروفسور" گفته از بیرون خبری نگیریم
434
00:29:11,740 --> 00:29:15,820
ولی خب گفته بود که یه سرقت
بدون خشونتـم میخواد،
435
00:29:16,500 --> 00:29:17,620
که هیچ قربانیای نداشته باشه
436
00:29:22,580 --> 00:29:23,460
"آنجل"، چیه؟
437
00:29:23,980 --> 00:29:24,940
سلام، "راکِل"
438
00:29:25,980 --> 00:29:27,060
خواب بودی؟
439
00:29:27,820 --> 00:29:29,380
نه، نه، نه، چی شده؟
440
00:29:29,860 --> 00:29:32,740
نه، نه، نه، نه. هیچی، چیزی نشده
441
00:29:34,660 --> 00:29:38,420
ببین، داشتم فکر میکردم
یه دقیقه وقت داری؟
442
00:29:38,500 --> 00:29:40,500
یه ذره بیخیالش شو دیگه، بابا،
کلی خستهـست خب
443
00:29:41,700 --> 00:29:44,620
اون آقایی که باهات دیده بودم،
توی اون کافه تریا ،
444
00:29:46,920 --> 00:29:48,240
باهاش میخوای رابطه داشته باشی؟
445
00:29:49,840 --> 00:29:53,480
- بهم بگو، میخوام بدونم.
- "آنجل"، واسه چی این سؤالا رو میپرسی؟
446
00:29:53,560 --> 00:29:55,640
میخوای باهاش رابطه داشته باشی یا نه؟
447
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
جوابمو بده
448
00:30:00,280 --> 00:30:02,480
خب آره، میخوام، چرا که نه؟
449
00:30:03,360 --> 00:30:05,240
یه زن مجرد 40 سالهـم
450
00:30:05,520 --> 00:30:07,920
و واقعیتش اینه که بدمم نمیاد
بعد این همه وقت یکی رو دوست داشته باشم
451
00:30:08,720 --> 00:30:11,840
تا... به یه چیز متفاوتتر
فکر کنم
452
00:30:12,440 --> 00:30:14,120
واسه همین حتماً باهاش
رابطه برقرار میکنم
453
00:30:15,200 --> 00:30:16,080
خب حالا که چی؟
454
00:30:19,640 --> 00:30:20,640
درک میکنم
455
00:30:21,840 --> 00:30:24,480
به هر کسی یه فرصتی میدی.
درک میکنم
456
00:30:25,840 --> 00:30:26,720
"آنجل"...
457
00:30:28,000 --> 00:30:31,600
اتفاقی که بین من و تو توی "سرسدیلا" افتاد،
موقتی بود
458
00:30:32,280 --> 00:30:34,640
هشت سال از اون موقع گذشته و الان دیگه ببین
459
00:30:34,840 --> 00:30:36,840
قضیه رو کامل کنار گذاشتم،
چون با هم همکاریـم
460
00:30:37,160 --> 00:30:39,800
- و دوستیم، "راکل"
- و دوستیم
461
00:30:40,560 --> 00:30:42,680
- و تو هم متأهلی، "آنجل"
- منم متأهلم
462
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
چون تو بهم گفتی که یه همچین رابطههایی
بین همکارا جواب نمیده
463
00:30:46,480 --> 00:30:48,960
بعدشم ازدواج کردی،
اونم با یکی از همکارات!
464
00:30:49,120 --> 00:30:52,080
و از اونجایی که منو به عنوان یه...
آدم برنده نمیبینی، و همیشه منو به عنوان
465
00:30:52,160 --> 00:30:55,240
یه آدم بازنده میبینی که قاعدتاً
نباید... از "اندی وارهول" خوشش بیاد
466
00:30:55,520 --> 00:30:58,360
ولی اگه واسه یه لحظه هم که شده
منو به عنوان یه مرد برای خودت میدیدی،
467
00:30:59,480 --> 00:31:02,520
بهت قول میدم توی کمتر از ده دقیقه
"کارمِن" رو ولش میکنم و میام پیشت
468
00:31:08,760 --> 00:31:13,360
ببخشید "راکل". معذرت میخوام. لعنتی،
دیگه نمیدونم این روزا چی دارم میگم!
469
00:31:14,440 --> 00:31:17,200
همهـش به خاطر... این شغله،
که داره همهـمون رو دیوونه میکنه
470
00:31:19,480 --> 00:31:22,080
آره، آره، درسته، همهـمونو.
471
00:31:23,080 --> 00:31:27,720
"آنجل"، دیروقته. برو بخواب، باشه؟
فردا صحبت میکنیم
472
00:31:28,800 --> 00:31:31,520
- شب به خیر، "راکل"
- شب به خیر
473
00:31:59,440 --> 00:32:00,960
با کی داشتی حرف میزدی؟
474
00:32:02,000 --> 00:32:03,880
باورم نمیشه داشتی منو میپاییدی!
475
00:32:03,960 --> 00:32:05,680
خب چه کار کنم، صدات رو شنیدم دیگه
476
00:32:05,760 --> 00:32:07,200
برو بخواب، دیروقته
477
00:32:07,280 --> 00:32:09,160
دیگه الان دیره. خوابم نمیبره که
478
00:32:09,720 --> 00:32:12,240
بذار ببینم، بهم بگو، باز چی شده؟
479
00:32:12,440 --> 00:32:13,640
- چی؟
- گیرِ مثلث عشقی افتادی؟
480
00:32:13,720 --> 00:32:16,200
مثلث عشقی کدومه،
"آنجل" بود، همکارم
481
00:32:16,280 --> 00:32:18,680
آها، فکر میکردم داری یه کاری
میکنی که حسودیـش بشه بهت
482
00:32:18,760 --> 00:32:21,400
که با غریبهها میری توی کافه تریا،
باهاشون وقت میگذزونی
483
00:32:22,120 --> 00:32:24,960
مامان، خواهش میکنم، نمیخواستم
حسودیـش بشه که
484
00:32:25,040 --> 00:32:27,000
بعدشم... جلوی فرصتها رو نگیر دیگه
485
00:32:27,160 --> 00:32:29,720
حالا که دیگه متأهل نیستی،
میتونی وارد بازی عشقی بشی و...
486
00:32:29,800 --> 00:32:31,640
- آها، وارد بازی بشم
- آره، وارد بازی شو
487
00:32:31,720 --> 00:32:32,600
البته
488
00:32:33,160 --> 00:32:36,360
دخترم، نهایتاً عشقـه که...
489
00:32:37,320 --> 00:32:39,400
باعث میشه زندگی رو متفاوت ببینیم
490
00:32:41,880 --> 00:32:44,400
تو هم اخیراً بخش تاریک
همهچی رو دیدی
491
00:32:48,720 --> 00:32:52,080
یعنی شاید بیخیال همۀ این...
قضیهها نشدی
492
00:32:52,160 --> 00:32:55,120
بذار ببینیم، مامان، بذار ببینیم که
از چه چیزایی نگذشتم...
493
00:32:55,600 --> 00:32:58,280
تو هم فکر میکنی شکایتم الکی بوده...
494
00:32:58,920 --> 00:33:02,000
و از اینکه شوهر سابقم با خواهرم
روی هم ریختن، اعصابم به هم ریخته
495
00:33:02,080 --> 00:33:03,420
و میخوام رابطهـشون رو خراب کنم؟
496
00:33:03,480 --> 00:33:05,920
شوهرت با خواهرت با هم رابطه دارن؟
497
00:33:08,640 --> 00:33:10,160
مامان، چی داری میگی؟
498
00:33:14,640 --> 00:33:16,840
- چی؟
- هیچی. آره...
499
00:33:17,080 --> 00:33:18,720
یه لحظه نفهمیدم چی گفتی
500
00:33:19,720 --> 00:33:22,440
آخرشم اون مرد بالاخره تونست
با دو تا خواهر رابطه برقرار کنه
501
00:33:22,600 --> 00:33:25,360
مثه توی فیلما... از اون
مزخرفاش رو منظورمه
502
00:33:27,320 --> 00:33:29,520
مامان. مامان، حالت خوبه؟
503
00:33:35,640 --> 00:33:37,680
چطوری با این قضیۀ
سرقت داری کنار میای، عزیزم؟
504
00:33:38,560 --> 00:33:41,640
ببخشید... خوب نیس، خوب نیس. اصلاً خوب نیس
505
00:33:42,400 --> 00:33:44,360
اونجا، تموم روز رو نشستم،
506
00:33:45,440 --> 00:33:47,640
در حالی که از جام تکون نمیخورم، و... آره
507
00:33:47,800 --> 00:33:49,760
یعنی سر جات نشستی تو عزیزم؟
508
00:33:50,080 --> 00:33:52,480
تو باید بری دنبالشون.
509
00:33:52,880 --> 00:33:56,440
فقط وقتی میتونی آدمای بد رو بگیری که بری
دنبالـشون. خودت که میدونی باید چه کار کنی
510
00:34:26,820 --> 00:34:28,300
چه سورپرایز قشنگی!
511
00:34:40,700 --> 00:34:42,100
باید بیشتر بیای این طرفا
512
00:34:46,580 --> 00:34:48,880
میبینم یه دفتر کوچولوی خیلی خوشگل
واسه خودت آماده کردی
513
00:34:48,980 --> 00:34:51,320
- همینطوریـشم که دو تا داری
- دفترها رو خیلی دوس دارم
514
00:34:52,220 --> 00:34:53,220
همیشه میخواستم که...
515
00:34:54,700 --> 00:34:57,380
یه دونه میز از چوب "ماهون" داشته باشم،
516
00:34:59,660 --> 00:35:02,300
ولی مجرم بودن و دفتر داشتن
خیلی با هم جور در نمیان
517
00:35:05,300 --> 00:35:06,380
گرمه، نه؟
518
00:35:10,980 --> 00:35:13,860
میبینم که جلیقۀ ضد گلولهـت رو
پوشیدی که بیای بهم سر بزنی
519
00:35:16,620 --> 00:35:19,100
ترجیح میدادم با لباس رسمی میاومدی،
از اون شیکاش رو میگم
520
00:35:20,580 --> 00:35:21,460
ببین...
521
00:35:22,860 --> 00:35:24,420
خیلی برام قابل درک نیستی
522
00:35:25,060 --> 00:35:26,260
چرا اومدی اینجا، "توکیو"؟
523
00:35:30,980 --> 00:35:31,900
تا ازت بخوام
524
00:35:35,940 --> 00:35:36,940
خواهشاً
525
00:35:39,420 --> 00:35:40,980
به پروفسور زنگ بزنی
526
00:35:42,100 --> 00:35:43,700
و بهش بگی چه کار کردی،
527
00:35:44,660 --> 00:35:46,660
که دستور کُشتن یکی از گروگانها رو دادی
528
00:35:48,860 --> 00:35:50,220
شیطون بلا
529
00:35:56,540 --> 00:35:57,980
میدونی چرا؟
530
00:36:00,540 --> 00:36:02,420
چون پروفسور، فرشتۀ نجات منـه،
531
00:36:03,300 --> 00:36:06,020
و اگه تو بهش نگی،
خودم بهش میگم
532
00:36:06,100 --> 00:36:06,980
تو؟
533
00:36:08,860 --> 00:36:11,020
اینطوری میشی مثه همونی که
میگفت "بگم بگم"
534
00:36:11,020 --> 00:36:13,540
یه آدم خبرچین، یه موش کثیف
535
00:36:15,340 --> 00:36:17,820
من آدم متشخصی هستم،
نمیذارم واست یه همچین اتفاقی بیفته
536
00:36:57,260 --> 00:36:58,140
بله؟
537
00:36:58,740 --> 00:37:00,420
من اولین قانونـمون رو زیر پا گذاشتم
538
00:37:03,900 --> 00:37:05,220
یکی از گروگانها رو کُشتم
539
00:37:07,180 --> 00:37:11,740
یعنی خودم که نه، "دِنوِر" کشته،
ولی اونش مهم نیست
540
00:37:12,140 --> 00:37:15,220
بذار اینطوری بگم که اون دقیقاً کاری
رو انجام داد که من بهش دستور داده بودم
541
00:37:16,340 --> 00:37:18,460
ترجیح دادم خودم بهت اطلاع بدم
542
00:37:30,340 --> 00:37:31,980
این تنها خط قرمزمون بود
543
00:37:34,980 --> 00:37:36,380
همهچی رو خراب کردی
544
00:37:38,860 --> 00:37:42,420
- میفهمم که شوکه شدی
- همهچی رو نابود کردی
545
00:37:43,060 --> 00:37:45,620
اون زن تو لباسش یه دونه گوشی
گذاشته بود
546
00:37:47,100 --> 00:37:50,900
امکانش بود که با گوشیـش به پسرعموش
"چلیتو" زنگ بزنه
547
00:37:51,580 --> 00:37:53,740
و بهش بگه که با مدیرکلـش رابطه داره،
548
00:37:53,820 --> 00:37:56,900
ولی من فکر کنم میخواسته با گوشیـش
به پلیس زنگ بزنه
549
00:38:01,220 --> 00:38:04,900
دیگه در آینده گوشیای در کار نخواهد بود
میتونی از این بابت مطمئن باشی
550
00:38:04,980 --> 00:38:05,900
طرف کی بود؟
551
00:38:07,580 --> 00:38:09,180
"مونیکا گتمبید"
552
00:38:20,860 --> 00:38:22,060
تنبیهـم میکنی؟
553
00:38:24,220 --> 00:38:25,580
باید مجازاتم کنی
554
00:38:26,940 --> 00:38:28,660
میدونم که آدم آرمانگرایی هستی،
555
00:38:29,340 --> 00:38:32,540
که فکر میکنی با خواهش و
تمنا بهمون اسکناس میدن،
556
00:38:32,700 --> 00:38:35,740
اینکه میخوای تا آخر کار آدم نجیبی باشی
ولی در عینحال تفنگ و مواد منفجره در اختیارمون میذاری
557
00:38:35,820 --> 00:38:38,860
تا کل ساختمون رو منفجر کنیم،
ولی بازی بسـه
558
00:38:40,060 --> 00:38:41,540
باید مجازاتم کنی،
559
00:38:42,100 --> 00:38:44,660
چون اگه جسارت همچین کاری رو
نداشته باشی، موفق نمیشیم
560
00:38:45,180 --> 00:38:47,780
طی چند سال گذشته چندین و چندبار
بهت گفتم:
561
00:38:50,500 --> 00:38:53,540
اونی که مشکل داره من نیستم، تویی
562
00:38:55,540 --> 00:38:59,020
باید مجازاتم کنی، چون اینطوری میتونم
بفهمم که ناخدایِ واقعیِ ما تویی
563
00:38:59,180 --> 00:39:01,180
کسی که بدون تردید، سُکاندارِ این کَشتیـه
564
00:39:02,180 --> 00:39:04,580
اینکه قابل اطمینانی.
565
00:39:07,540 --> 00:39:09,780
فکر کنم نمیخوای الان
در موردش حرفی بزنی
566
00:39:10,740 --> 00:39:13,260
هنوز که فعلاً از اون بیرون، کسی
خبری از این قربانی نداره
567
00:39:13,340 --> 00:39:15,100
برای همین فعلاً طبق
برنامه پیش میریم
568
00:39:15,460 --> 00:39:18,100
تا 48 ساعت دیگه ازمون میخوان
که بهشون ثابت کنیم همه زندهـن