1
00:00:13,179 --> 00:00:15,974
در آزمایشات اخیر...
2
00:00:16,599 --> 00:00:22,897
دانشمندان مشاهده کردن که سلولهای انسانی تنها،
درون ظرفهای کشت میکروب به دنبال همدیگر میگردن...
3
00:00:23,732 --> 00:00:26,860
نیک: چی پوشیدی؟
مردیث: شرت فقلدار فلزی
نیک: چه عجیب منم همینطور
4
00:00:26,901 --> 00:00:30,405
و برای ایجاد ارتباطات جدید
به همدیگر میچسبند
5
00:00:36,369 --> 00:00:38,371
سعی داری نفر اول شی؟
6
00:00:38,413 --> 00:00:40,081
سعی داشتم
7
00:00:40,123 --> 00:00:41,833
من همیشه اولم
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
وقتی سلولها با هم متحد میشن...
9
00:00:43,585 --> 00:00:44,627
روز بزرگیه
10
00:00:44,669 --> 00:00:46,296
قویتر میشن.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,505
روز بزرگیه
12
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
اونا رشد میکنن و تکامل پیدا میکنن
مگی: دلم برات تنگ شده، بازم عکس میخوام
13
00:00:49,466 --> 00:00:53,845
و در نهایت به چیزی بزرگتر از چیزی که بهتنهایی میتونستن باشن تبدیل میشن
وینستون: چهجور عکسی؟
مگی: همهجور عکسی
14
00:00:53,887 --> 00:00:54,929
صبحبخیر، وینستون.
15
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
دکتر وبر
16
00:00:56,681 --> 00:00:58,475
من تو و مگی رو عقد کردم
17
00:00:58,516 --> 00:01:00,685
پس میتونی ریچارد صدام کنی
18
00:01:00,727 --> 00:01:02,103
درسته. ریچارد.
19
00:01:03,480 --> 00:01:04,772
حال پدر مگی چطوره؟
20
00:01:04,814 --> 00:01:05,857
بهتره
21
00:01:05,899 --> 00:01:08,902
آره. امیدوارم هفته دیگه برم اونجا
22
00:01:09,861 --> 00:01:11,738
متد وبر چگونه پیش میره؟
23
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
- صبحبخیر دکتر وبر!
- داشتیم فکر میکردیم امروز باید برای چی آماده باشیم.
24
00:01:14,449 --> 00:01:16,367
- باید به کدوم اتاق عمل بریم؟
- چه جراحیهایی رو انجام میدیم؟
25
00:01:16,409 --> 00:01:17,160
لطفاً و ممنون.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
میتونم بگم که این متد داره خیلی خوب پیش میره
27
00:01:20,121 --> 00:01:21,748
بزنید بریم!
28
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
باشه. یادت نره نفس بکشی
29
00:01:22,999 --> 00:01:24,667
مامان، مامان، نگران نباش.
30
00:01:24,667 --> 00:01:27,879
دکتر هیث میگه دکتر
اندوگو بهترین دکتر کشوره
31
00:01:27,921 --> 00:01:29,756
بقیه مردم هم همین عقیده رو دارن
32
00:01:29,797 --> 00:01:31,925
- من بهشون اعتماد دارم.
-من نگران نیستم، عشقم
33
00:01:31,966 --> 00:01:34,719
و تازه آدمها دوست ندارن بفهمن
که سابقشون رو چک کردی
34
00:01:34,802 --> 00:01:36,137
- خیلی متاسفم.
- چیزی نیست
35
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
دکتر هیث و اینترنت کاملاً درست میگن
36
00:01:38,431 --> 00:01:39,807
من خوبم
37
00:01:39,807 --> 00:01:41,768
حاضری شروع کنیم؟
38
00:01:41,768 --> 00:01:43,853
- خیلی خب.
- باشه.
39
00:01:43,895 --> 00:01:45,313
-بعداً میبینمت.
-آره
40
00:01:45,355 --> 00:01:47,023
خداحافظ.
41
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
خدا حافظ.
42
00:01:48,816 --> 00:01:50,026
خیلی خب.
43
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
احتمالاً بهتره بری
یهچی برای خوردن پیدا کنی
44
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
پریکاردکتومی میتونه پنج، شش ساعت طول بکشه
45
00:01:59,535 --> 00:02:00,745
عمل پیچیدهایه
46
00:02:00,787 --> 00:02:04,916
عملیه که درش پریکارد کلسیفاد
که باعث انقباض قلبش میشه رو برای خدا میدونه چه مدت، برمیدارین
47
00:02:04,958 --> 00:02:07,877
فکر کردی چه جور مادر/جراحیم
اگه اینو هم نمیدونم؟
48
00:02:07,919 --> 00:02:10,046
میدونم.
فقط قوانینه
49
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
با برادرت حرف زدی؟
یا هنوز پردهها بسته است؟
50
00:02:12,382 --> 00:02:16,302
چون اینم یکی از اون جراحیهای "سِری" قلبه
که گری اسلون بخاطرش معروفه؟
51
00:02:16,344 --> 00:02:19,389
تو بعد از خوردن یه نوشیدنی با طرف
به مرحلهی بدون راز میرسی؟
52
00:02:19,430 --> 00:02:22,100
به نظرت اینجور رابطه
زیادی سریع حرکت نمیکنه؟
53
00:02:22,141 --> 00:02:23,601
باهاش صحبت میکنم.
امروز.
54
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
الان
55
00:02:27,146 --> 00:02:30,775
حسابی مراقبش باش،
وگرنه برمیگردم میکشمت
56
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
ممنون
57
00:02:32,902 --> 00:02:34,529
نه ولی جدی، من تمرین دارم
58
00:02:37,407 --> 00:02:39,367
متأسفانه، امورجانبازان هنوز هم داره
59
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
در پوشش شما امتناع میکنه،
اما ما اینجا در حال پیشرفتیم.
60
00:02:41,828 --> 00:02:46,499
بله، ما الان تقریباً از همه افراد عکسهای قفسه
سینه، نمونههای خون و تستهای عملکرد ریوی گرفتیم
61
00:02:46,541 --> 00:02:48,584
به جز نووا
62
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
از وقتی سرهنگ دیویس
درگذشت..
63
00:02:51,212 --> 00:02:52,964
- سرگرد هانت..
- دکتر. دکترهانت.
64
00:02:52,964 --> 00:02:56,718
ببخشید دکترهانت از وقتی سرهنگ
درگذشت، هنوز کسی از نووا خبری نداره
65
00:02:56,759 --> 00:02:59,387
اون فکر میکنه تقصیر منه که روی مرده
66
00:02:59,429 --> 00:03:01,723
اون تنها کسی نیست
که اینطور فکر میکنه
67
00:03:02,974 --> 00:03:04,934
- شما دو نفر یک ثانیه وقت دارین؟
- آره، ما اینجا کارمون تموم شده
68
00:03:04,976 --> 00:03:06,769
بعداً برمی گردیم و اخبارجدید رو بهت میگیم باشه؟
69
00:03:08,187 --> 00:03:10,148
بخوابین زمین بخوابین زمین بخوابین زمین همین الان
70
00:03:10,189 --> 00:03:11,733
از پنجرهها دور شین
71
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
-بهمون حمله شده؟!
-شش ساکت، ساکت
72
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
اون چه کوفتی بود؟
73
00:03:21,242 --> 00:03:23,119
آناتومی گری
قسمتت پنجم فصل 18
74
00:03:26,247 --> 00:03:29,125
این قسمت
«سرپوش گذاشتن و انفجار»
75
00:03:29,292 --> 00:03:31,878
باشه. خیلی خوب. متشکرم.
76
00:03:31,878 --> 00:03:34,005
- اسکات و لونا..
- من الان به مهدکودک زنگ زدم.
77
00:03:34,046 --> 00:03:35,631
همه خوبن اسکات حتی
از خواب بیدار نشده
78
00:03:35,673 --> 00:03:36,716
- تو خوبی؟
- آره
79
00:03:36,758 --> 00:03:37,925
- اون چی بود؟
- نمیدونم.
80
00:03:37,967 --> 00:03:39,886
امیدوارم دیگه تکرار نشه
81
00:03:40,303 --> 00:03:42,013
هانت همه رو توی اورژانس میخواد.
82
00:03:43,973 --> 00:03:45,266
فهمیدیم چی شده؟
83
00:03:45,308 --> 00:03:47,518
من سعی دارم به بن زنگ
بزنم، اما بر نمیداره
84
00:03:47,518 --> 00:03:49,270
ما باید پروتکل تلفات جمعی رو فعال کنیم.
85
00:03:49,312 --> 00:03:50,938
- ما هنوز نمیدونیم چی شده
- مثل بمب بود.
86
00:03:50,980 --> 00:03:53,149
ما باید تختها رو حاضر کنیم
و مطمئن شیم که خون کافی داریم.
87
00:03:53,191 --> 00:03:54,525
اشمیت با یه رزیدنت دیگه برید
88
00:03:54,567 --> 00:03:56,277
اتاقهای حوادث رو آماده کنین،
جراحیهای غیرفوری رو لغو کنین
89
00:03:56,319 --> 00:03:57,653
و به اتاقهایعمل بگین در حالت آمادهباش، باشن.
90
00:03:57,695 --> 00:04:00,865
سرجوخهی خصوصی، به ما در راهاندازی هرچه سریعتر
یک ایستگاه تریاژ در بیرون کمک کنین
91
00:04:00,865 --> 00:04:02,700
- بله قربان.
- اوون، اونا پرسنل پزشکی نیستن
92
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
اونا بیمارن و از سلامت
کاملی برخوردار نیستن
93
00:04:04,827 --> 00:04:07,288
اونا همچنین سربازانی هستن که
برای این نوع رویدادها آموزش دیدن
94
00:04:07,330 --> 00:04:09,207
تا چند دقیقه دیگه ما غرق انبوه جراحات میشیم
95
00:04:09,248 --> 00:04:10,792
ما به تمام کمکهایی که میتونیم دریافت کنیم نیاز داریم.
96
00:04:10,875 --> 00:04:11,959
انفجار خط لوله رخ داده.
97
00:04:12,001 --> 00:04:14,128
- اون هنوز جواب نمیده.
98
00:04:16,088 --> 00:04:17,256
درست میشه
99
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
آره
100
00:04:21,802 --> 00:04:25,097
خب سازمان غذا و دارو
گفت که اولین قدم ما برای گرفتن تاییدیه
101
00:04:25,139 --> 00:04:27,600
اینه که ثابت کنیم، سلولها
میتونن در هر مرحله زنده بمانند.
102
00:04:27,642 --> 00:04:30,102
اونا باید بتونن از فرآیند
برنامهریزی مجدد،
103
00:04:30,144 --> 00:04:35,066
تمایز، آماده سازی تعلیق، و انجماد با موفقیت
و بدون اینکه تبدیل شدن به سلولهای سرطانی بشن عبور کنن
104
00:04:35,107 --> 00:04:38,402
- خب پس ما در فرآیند بلوغ سلولی موفق بودیم
-من در اون موفق بودم.
105
00:04:38,402 --> 00:04:41,739
خب بله این به خودی خود یک
نقطه عطفه، اما ما الان باید ثابت کنیم
106
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
که سلولها بعد از تزریق میتونن
107
00:04:43,699 --> 00:04:44,867
- در مغز زنده بمونن.
- حالا حاضری
108
00:04:44,909 --> 00:04:48,371
شما سلولهای بایوپسی شده و
گرانبهای من رو میذارین درون یک مغز الکی؟
109
00:04:48,412 --> 00:04:50,706
این یک پرینت سه بعدی از یک مغز هیدروژله
110
00:04:50,748 --> 00:04:53,751
تزریق آزمایشی اول، حالا
111
00:04:53,793 --> 00:04:59,090
ما از سلولهای آزمایشی استفاده میکنیم و اونا رو آبی
رنگ کردیم تا رفتاربعد از تزریقشون رو مشاهده کنیم
112
00:04:59,131 --> 00:05:00,967
- لعنت
- "لعنت"؟
113
00:05:01,008 --> 00:05:03,553
اگر سلولها ایجاد لکه کنن، میمیرن
114
00:05:03,594 --> 00:05:05,638
خیلی علمیه!
چطوری درستش کنیم؟
115
00:05:05,680 --> 00:05:07,348
ما باید تکنیکهای مختلف تزریق رو امتحان کنیم.
116
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
باشه. چند تا از این مغزهای ژلی داریم؟
117
00:05:09,141 --> 00:05:10,309
- و هزینهشون چقدره؟
118
00:05:10,351 --> 00:05:11,978
اوه، چندتایی هست
119
00:05:12,061 --> 00:05:16,315
و بهش به عنوان یک همکاری
برای پیشبرد علم فکر کن
120
00:05:16,649 --> 00:05:17,733
تو موفق شدی.
121
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
بدموقع اومدم؟
122
00:05:40,423 --> 00:05:42,758
دکترهانت؟
123
00:05:42,800 --> 00:05:45,011
دکتر؟ دکترهانت!
124
00:05:45,052 --> 00:05:47,263
سرجوخه ساسیلوتو، گزارش وضعیت
محوطهی آمبولانس؟
125
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
هنوز خبری نیست
به غیر از چند آتش نشان با جراحات جزئی، قربان.
126
00:05:49,849 --> 00:05:51,475
دریافت شد
آماده بمون
127
00:05:51,517 --> 00:05:53,269
هی
خواهرت رو ندیدی؟
128
00:05:53,311 --> 00:05:55,104
من کل محدودهی تریاژ رو گشتم
129
00:05:55,146 --> 00:05:56,814
اسمش توی برنامهی جراحی نیست،
130
00:05:56,856 --> 00:05:58,691
- و توی رادیولوژی هم نبود و..
- بهش زنگ زدی؟
131
00:05:58,733 --> 00:06:00,526
آره اما جواب نداد
من نگرانم.
132
00:06:00,568 --> 00:06:02,903
منظورم اینه که یک انفجار رخ
داد و اون پاشد و دوید
133
00:06:02,987 --> 00:06:05,072
- و با گذشتهای که داره..
- تدی، اون خوبه
134
00:06:06,282 --> 00:06:07,533
- تو چی؟
-من خوبم. مگان خوبه
135
00:06:07,575 --> 00:06:10,911
همه خوبن به جز مردمی
که در اثر اون بمب مجروح شدن
136
00:06:10,995 --> 00:06:12,455
اوون، بمبی وجود نداشته.
این یک..
137
00:06:12,496 --> 00:06:16,208
گوش کن. اونا به کمک ما نیاز خواهند داشت من
باید کارم رو بکنم، پس چرا تو کار خودت رو نمیکنی؟
138
00:06:26,135 --> 00:06:28,345
اوم، هیث؟ اون اینجا چیکار میکنه؟
139
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
اون خوبه؟ یک انفجار رخ داد. اونموقع بههوش بود؟
140
00:06:30,514 --> 00:06:32,349
اون زمان انفجار، بیهوش بود
141
00:06:32,391 --> 00:06:34,393
داری.. چیکار میکنی؟
142
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
باشه. الان میتونین شروع کنین.
143
00:06:40,608 --> 00:06:42,234
دکترهانت، با کمال احترام،
144
00:06:42,276 --> 00:06:43,444
فکر نمیکنم این ایده خوبی باشه.
145
00:06:43,486 --> 00:06:44,653
با کمال احترام، برام مهم نیست.
146
00:06:44,695 --> 00:06:46,405
مگان، ما حواسمون هست
147
00:06:46,447 --> 00:06:47,531
عالیه. پس شروع کنین.
148
00:06:47,573 --> 00:06:48,866
ببین، من پسرم رو ترک نمیکنم،
149
00:06:48,908 --> 00:06:50,910
پس اگر نمیخواید قلبش که
از قبل ضعیف شده، بدتر شه
150
00:06:50,910 --> 00:06:55,247
چون پریکاردیومش همینطور که درحال صحبتیم داره
باعث اختلال قلبش میشه، پیشنهاد میدم شروع کنین
151
00:06:57,500 --> 00:06:58,709
تیغ جراحی.
152
00:07:16,894 --> 00:07:19,688
درچه حالیم؟
فکر میکردم شلوغتر باشه
153
00:07:19,730 --> 00:07:23,400
آره، به نظر میاد اکثر بیمارها یا مردند
یا رفتن سیاتل پرس
154
00:07:24,902 --> 00:07:26,153
من مطمئنم که بن
155
00:07:26,195 --> 00:07:28,739
ممنون که اومدی ویلسون، اما میتونی
برگردی بخش زنانزایمان
156
00:07:28,781 --> 00:07:31,408
انفجار یک خط لوله
خیلی لذتبخش نیست
157
00:07:31,450 --> 00:07:33,118
- بیلی، من..
- آره فهمیدم، برو
158
00:07:50,678 --> 00:07:52,555
زن آتش نشان 32 ساله.
159
00:07:52,596 --> 00:07:55,766
وضعیت پس از برق گرفتگی،
وشیاری 15، علائم حیاتی پایدار.
160
00:07:57,184 --> 00:07:58,269
هیوز!
161
00:07:58,310 --> 00:08:00,187
بیلی سلام.
نزدیک بود بمیرم
162
00:08:00,271 --> 00:08:03,274
بیاید ببریمش تو
برو برو برو
163
00:08:06,110 --> 00:08:07,778
ربات قشنگیه
164
00:08:07,820 --> 00:08:09,405
من این رو تایید نکردم
165
00:08:09,446 --> 00:08:11,907
آملیا به یک جراح اعصاب دیگه نیاز داشت.
166
00:08:11,949 --> 00:08:14,910
هفتهها طول میکشید تا این مغزهای ژلی رو بدون تام
167
00:08:14,952 --> 00:08:18,956
و مقالاتی که دربارهی استفاده از
میکرو تزریق کنندهها به مغز نوشته بدست بیاریم
168
00:08:18,998 --> 00:08:20,499
و تو به من اختیار تام دادی
169
00:08:20,499 --> 00:08:22,710
نگران نباش دیو.
من یک تعهدنامهیعدمافشا امضا کردم.
170
00:08:22,710 --> 00:08:26,046
خب، انگشتهام رو روی هم
گذاشتم،[نشونهی قول دروغ] اما امضاش کردم.
171
00:08:26,338 --> 00:08:28,048
-شوخی کردم
- تو دوست داری باهاش کار کنی؟
172
00:08:28,090 --> 00:08:29,883
اون خیلی باهوشه
173
00:08:29,925 --> 00:08:31,677
و زندگی من رو نجات داده.
174
00:08:31,719 --> 00:08:32,386
ما اینجا آمادهایم.
175
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
ایندفعه غلظت سلولی سوسپانسیون رو تغییر دادین؟
176
00:08:34,597 --> 00:08:37,891
- کسی نظر شما رو خواست؟
- اممم بذار فکر کنم.. آره
177
00:08:37,933 --> 00:08:39,768
شپرد و گری گفتن: "ما به یه
نظر دوم در این مورد نیاز داریم..."
178
00:08:39,768 --> 00:08:41,770
باشه.
تزریق رو شروع کنین لطفاً
179
00:08:46,984 --> 00:08:48,569
یک لکهی دیگه
180
00:08:48,610 --> 00:08:53,991
آره، سلولها توی مرکز گیرمیافتن و بدون دسترسی
به تغذیه، ژن خودکشی از بین میبرتشون و شروع به
181
00:08:53,991 --> 00:08:56,702
خاموش کرد خودشون میکنن
مشکل از سوسپانسیون یا سلولها نیست.
182
00:08:56,744 --> 00:09:00,080
از تکنیکه. باید دنبال یکی باشید که
نسبت سطح به حجم بهتری داشته باشه
183
00:09:00,080 --> 00:09:01,540
من نمیتونم اینو داشته باشم
184
00:09:01,540 --> 00:09:02,958
من نمیتونم اینو داشته باشم
185
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
چیه، نمیتونی ایده خوبی داشته باشی؟
میدونم. منم برای همینه که اینجام
186
00:09:05,419 --> 00:09:05,753
تام!
187
00:09:05,794 --> 00:09:08,422
-چیه؟ من ..
- اون جزو معاملهمون نبود.
188
00:09:11,550 --> 00:09:13,802
- موضوع چیه؟
- خب..
189
00:09:13,802 --> 00:09:14,595
رقتآواره
190
00:09:14,636 --> 00:09:16,597
هیچ ربطی به علم نداره.
191
00:09:16,638 --> 00:09:18,599
اون اساساً یک بچهی گنده است
192
00:09:18,640 --> 00:09:23,479
اما من حاضرم برای
نجات جونش کمک کنم، پس..
193
00:09:26,315 --> 00:09:28,901
هیوز، درد قفسه سینه داری؟ تنگی نفس؟
194
00:09:28,942 --> 00:09:31,111
نه مطمئن نیستم.
فکر کنم..
195
00:09:31,195 --> 00:09:32,321
هنوز هم... تو شوکه
196
00:09:32,363 --> 00:09:35,365
ویک،..بن هم بود..
197
00:09:35,407 --> 00:09:38,035
تقریباً مطمئنم که اون بهم مورفین زد
198
00:09:38,077 --> 00:09:39,369
باشه. ممنون
199
00:09:39,411 --> 00:09:41,580
- چه اتفاقی افتاد؟
- خط لوله
200
00:09:41,622 --> 00:09:44,124
توسط یک کارگر ساختمانی
ترکید، و کل بلوک رفت بالا
201
00:09:44,208 --> 00:09:47,211
بعدش من از نردبون رفتم بالا تا روی ساختمان آب بریزم، و
202
00:09:47,211 --> 00:09:50,297
یک خط برق به تازگی خراب
شده بود و من کباب شدم.
203
00:09:50,297 --> 00:09:53,759
و بعد، وقتی بههوش اومدم، از نردبون آویزون بودم، و
204
00:09:53,759 --> 00:09:56,261
و میلر داشت بهم تنفس دهن به دهن میداد؟
205
00:09:56,303 --> 00:09:58,388
خدا رو شکر که اینکارو کرد.
ممکن بود دیگه اینجا نباشی
206
00:09:58,430 --> 00:10:00,641
اشمیت میخواد یه آزمایش کامل، نوار مغزی،
207
00:10:00,682 --> 00:10:04,812
- آنزیمهای قلبی و آزمایشهای رد رابدو رو بگیره
- باشه.
208
00:10:06,313 --> 00:10:08,607
فکر میکنم اون عاشقمه
209
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
- هانت؟
- میلر.
210
00:10:11,735 --> 00:10:13,737
بیلی
211
00:10:13,779 --> 00:10:15,197
آره
212
00:10:15,239 --> 00:10:16,740
یه انفجار دیگه هم رخ داده
213
00:10:16,782 --> 00:10:18,742
الان چندتا تیم امداد دارن میرن اونجا
214
00:10:18,784 --> 00:10:20,661
ظاهراً آتشنشانهان
215
00:10:26,708 --> 00:10:28,502
-اون کیه؟
-بیلی، وایسا!
216
00:10:28,544 --> 00:10:30,963
بیمار کیه؟
- پت آکینو، کاپیتان ایستگاه 23.
217
00:10:31,004 --> 00:10:33,674
هوشیاری 10، جراحت
نفوذ جسم به شکم،
218
00:10:33,715 --> 00:10:34,758
وضعیت لگن ناپایداره
219
00:10:34,800 --> 00:10:36,552
سوختگی کامل پوست صورت
220
00:10:38,637 --> 00:10:40,472
لینکلن، من توی اتاق دو میام پیشت
221
00:10:40,514 --> 00:10:43,517
- باشه. بیا با احتیاط بریم
- باشه میام
222
00:10:45,477 --> 00:10:48,438
هیچ آژیـــری! هیچ عجلهای!
223
00:10:49,773 --> 00:10:51,567
یه آدم مرده اونجاست
224
00:11:03,495 --> 00:11:04,746
گیبسون
225
00:11:06,540 --> 00:11:07,666
گیب..
226
00:11:09,209 --> 00:11:11,461
بن.
227
00:11:13,672 --> 00:11:15,132
چی شده؟
228
00:11:15,173 --> 00:11:16,508
کیه اون..
کیه...؟
229
00:11:18,927 --> 00:11:20,971
میلره
230
00:11:21,013 --> 00:11:22,848
دین میلره
231
00:11:59,426 --> 00:12:02,596
باورم نمیشه
میلر!
232
00:12:02,638 --> 00:12:03,889
بعد از همه چیز
233
00:12:03,930 --> 00:12:05,599
میدونم.
234
00:12:06,808 --> 00:12:07,976
و هیوز؟
235
00:12:08,018 --> 00:12:09,645
منظورم اینه که
جراحی لازم داره یا...؟
236
00:12:09,686 --> 00:12:11,897
ما تریاژش کردیم و
آزمایش گرفتیم
237
00:12:11,938 --> 00:12:14,483
تا آسیب قلبی رو رد کنیم
238
00:12:14,524 --> 00:12:16,193
این خبر نابودش میکنه
239
00:12:16,234 --> 00:12:19,696
یعنی هممون رو نابود میکنه اما هیوز...
240
00:12:19,738 --> 00:12:22,824
وای خدا! میلر یه دختربچه داره!
241
00:12:22,866 --> 00:12:25,243
چه بلایی سر اون طفلک میاد؟
242
00:12:28,663 --> 00:12:31,083
چیه؟ بن. چیه؟
243
00:12:31,124 --> 00:12:34,878
یه چیزی هست که باید راجع بش باهات حرف بزنم
244
00:12:34,920 --> 00:12:37,964
وقتی اون شب من و میلر توی آب بودیم
245
00:12:38,006 --> 00:12:41,885
اون ازم پرسید..
246
00:12:41,927 --> 00:12:42,969
بن؟
247
00:12:43,011 --> 00:12:45,013
اون ازم پرسید که "پرو" رو میگیریم..
248
00:12:45,055 --> 00:12:46,890
میدونی اگه اتفاقی براش افتاد..
249
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
بن.
250
00:12:49,267 --> 00:12:50,977
میلر.. حالش...؟
251
00:12:51,937 --> 00:12:52,979
نه..
252
00:13:13,792 --> 00:13:15,836
نه.
253
00:13:15,836 --> 00:13:17,170
ویک میدونه؟
254
00:13:17,212 --> 00:13:18,588
نه
255
00:13:18,630 --> 00:13:20,132
میتونم ببینمش؟
باید بهش بگم
256
00:13:20,173 --> 00:13:22,592
اوم، اون داره آزمایش میده
257
00:13:22,634 --> 00:13:24,886
اما نمیدونم که باید چنین خبری رو بهش بگیم یا نه
258
00:13:24,928 --> 00:13:26,888
آره، ترجیح میدم همین الان تمومش کنم
259
00:13:26,930 --> 00:13:30,475
اون واقعاً این که آدمها چیزهارو
ازش مخفی کنن متنفره، برای همین..
260
00:13:30,517 --> 00:13:32,561
- من میبرمت
- باشه.
261
00:13:36,898 --> 00:13:38,024
آم..
262
00:13:38,066 --> 00:13:42,070
من باید برم پرو رو از مهدکودک بگیرم.
263
00:13:42,571 --> 00:13:45,740
برنامه رو فهمیدیم؟ قراره با شما دوتا بیاد؟
264
00:13:45,782 --> 00:13:47,159
اوم...
265
00:13:47,159 --> 00:13:50,537
ما هنوز داریم بررسیش میکنیم
266
00:13:55,917 --> 00:13:58,086
تام کوراسیک یک جراح اعصاب فوقالعاده است.
267
00:13:58,128 --> 00:14:01,172
اون پیشروی رشته خودشه،
جون کاترین فاکس رو نجات داده
268
00:14:01,172 --> 00:14:03,049
کوراسیک با دخترم رابطه داشته!
269
00:14:04,467 --> 00:14:05,927
- اون زیر سن قانونی بود؟
- نه
270
00:14:05,969 --> 00:14:07,387
- از قدرتش سوء استفاده کرده بود؟
- نه
271
00:14:07,429 --> 00:14:09,598
دخترت به هیچ وجه مجبور
به رابطه داشتن با اون شده بود؟
272
00:14:09,639 --> 00:14:11,016
نه
273
00:14:11,057 --> 00:14:14,185
باشه، پس تو میخوای از سرعت
یک پیشرفت احتمالی دراینجا کم کنی
274
00:14:14,227 --> 00:14:16,396
چون دختر بالغت، با رضایت خودش رابطه داشته؟
275
00:14:16,438 --> 00:14:17,731
تاحالا این مرد رو ندیدی؟
276
00:14:17,772 --> 00:14:19,900
دیدم و میدونم که اون
مورد علاقهی همه نیست.
277
00:14:19,941 --> 00:14:21,693
من میخوام اون رو از آزمایشگاه من بیرون کنی
278
00:14:21,735 --> 00:14:22,736
آزمایشگاهِ تو؟
279
00:14:22,777 --> 00:14:25,739
تو اسم من رو روی در نوشتی،
و دنیا رو بههمریختی تا منو بکشی اینجا
280
00:14:25,780 --> 00:14:28,199
اگر بهم اعتماد نداری، پس چه فایدهای داره؟
281
00:14:28,241 --> 00:14:31,411
واقعاً میخوای بذاری که یه کینه
توی تحقیقات پیشگامانه دخالت کنه؟
282
00:14:31,494 --> 00:14:35,790
این موضوع شخصی نیست وقتی برای تاییدیه سازمان
غذا و دارو درخواست بدیم، چند نفر قراره علیه ما باشن
283
00:14:35,832 --> 00:14:38,793
چون تام کوراسیک با مادرها
و خواهرها و دخترهاشون رابطه داشته؟
284
00:14:38,835 --> 00:14:39,961
و بعد پزش رو داده؟!
285
00:14:40,003 --> 00:14:41,296
و محض اطلاعات این فقط رابطه نیست
286
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
این پُز دادنه!
287
00:14:42,672 --> 00:14:47,177
سازمان غذا و دارو یک درمان
احتمالی برای پارکینسون رو
288
00:14:47,177 --> 00:14:50,930
برای انتخابهای مشکوک تام کوراسیک
قطع نمیکنه، و تو هم نباید بکنی
289
00:14:50,972 --> 00:14:53,224
لازم نیست امروز اینجا
باشی. بذار من این رو حل کنم.
290
00:14:53,266 --> 00:14:55,894
این آزمایشگاه منه، تحقیقات منه، پول منه.
291
00:14:55,935 --> 00:14:58,355
اسم اون قرار نیست در نزدیکی هیچ یک از اینها باش
292
00:14:58,438 --> 00:14:59,606
و این حرف آخرمه
293
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
خیلی خب. اینجا احتیاط کنین
294
00:15:06,237 --> 00:15:07,739
نمیخوایم قطع شه.
295
00:15:08,782 --> 00:15:10,408
بازم گاز استریل
296
00:15:10,450 --> 00:15:11,534
چرا؟
297
00:15:11,534 --> 00:15:14,788
ببخشید.. نمیخوام وحشت کنم
فقط میخوام بدونم چه خبره
298
00:15:14,829 --> 00:15:16,498
ما مراقب عصب فرنیک هستیم.
299
00:15:16,498 --> 00:15:18,208
پریکاردش خیلی به قلب چسبیده
300
00:15:18,249 --> 00:15:20,627
تشخیص اینکه چی به چیه، سخته،
برای همین داریم آروم پیش میریم
301
00:15:20,710 --> 00:15:22,253
تا از عوارضش جلوگیری کنیم
302
00:15:23,463 --> 00:15:26,007
میخوای استراحت کنی؟
برو یه هوایی بخور
303
00:15:29,260 --> 00:15:31,054
وقتی در "فلوجا" بودیم براش
304
00:15:31,096 --> 00:15:34,307
از همهی کارتونهایی که اگه نجات پیدا کنیم
میتونست تماشا کنه، میگفتم
305
00:15:34,349 --> 00:15:37,769
ریتم آهنگهای رو براش میخوندم تا بخنده
306
00:15:37,811 --> 00:15:41,773
بعدش که رفتیم لس آنجلس، هرجور
صداهای بلند و انفجاری اونو میترسوند
307
00:15:41,815 --> 00:15:44,109
من میبردمش بیرون هر جایی که باز باشه
308
00:15:44,150 --> 00:15:46,194
و دستهاش رو میگرفتم
309
00:15:46,194 --> 00:15:48,863
و صدای موزیک کارتونها رو درمیاوردم
310
00:15:49,489 --> 00:15:53,034
اون درواقع اصلاً هیچیک ازاونا رو
ندیده بود و همیشه بیش از حد بیحوصله بود
311
00:15:53,034 --> 00:15:57,872
اما هر وقت که میترسید
آهنگها رو زمزمه میکردم و دستهاش رو میگرفتم.
312
00:15:57,914 --> 00:15:59,624
این همیشه آرومش میکرد.
313
00:16:02,085 --> 00:16:03,420
انجامش بده.
314
00:16:04,087 --> 00:16:05,463
نمیخوام حواستون رو پرت کنم.
315
00:16:05,463 --> 00:16:07,090
حالا نگران پرت شدن
حواس ما شدی؟
316
00:16:07,132 --> 00:16:08,967
ما خوبیم. بخون
317
00:16:25,442 --> 00:16:27,026
مایعات آزاد داخل شکمش وجود داره.
318
00:16:27,068 --> 00:16:28,653
- اون خونریزی خارجی داری.
- دچار جراحت لگنی شده
319
00:16:28,695 --> 00:16:30,029
ما باید اون رو مستقیم ببریم بالا
320
00:16:30,071 --> 00:16:31,948
تماس بگیرید و ببینید کدوم اتاق عمل خالیه، لطفاً!
321
00:16:35,618 --> 00:16:37,036
هانت، میخوای این رو بگیری؟
322
00:16:37,078 --> 00:16:40,582
میتونم اینجا بمونم و اگر کسی اومد
هدایتش کنم به پرسنل
323
00:16:43,501 --> 00:16:44,752
هانت؟
324
00:16:48,089 --> 00:16:50,049
هانت!
325
00:16:50,091 --> 00:16:51,551
نه
326
00:16:51,634 --> 00:16:53,303
نه، همهش مال خودت
327
00:17:08,776 --> 00:17:10,361
بخوابین زمین
همن حالا، بخوابین زمیِــــن
328
00:17:13,448 --> 00:17:15,241
دکتر هانت؟
329
00:17:18,161 --> 00:17:20,622
اوون، حالت خوبه؟
330
00:17:20,705 --> 00:17:22,582
همشون مُردن؟
331
00:17:26,961 --> 00:17:27,962
کی؟
332
00:17:32,216 --> 00:17:36,137
باشه پس باید عمقش رو
وقتی که در نمای زیر دندهای هستی تغییر بدی
333
00:17:36,179 --> 00:17:38,306
- همین.
- زر نزن
334
00:17:38,348 --> 00:17:40,016
فقط باعث شدی یادم بره کجا بودم
335
00:17:40,058 --> 00:17:41,726
اشکالی نداره درخواست کمک کنی
336
00:17:41,768 --> 00:17:44,562
من نیازی به کمک ندارم.
میدونم دارم چیکار میکنم.
337
00:17:44,687 --> 00:17:47,732
- من میدونم دارم چیکار میکنم.
- من که اصلاً نترسیدم
338
00:17:48,316 --> 00:17:51,319
تو همون اینترنی هستی که
وقتی نامزدم مرد برام گل آوردی؟
339
00:17:51,319 --> 00:17:52,987
بله.
اما الان رزیدنت ارشدم
340
00:17:53,029 --> 00:17:55,156
و رئیس اورژانس ماه
341
00:17:55,198 --> 00:17:57,909
- اوه.
- که بازم همون رزیدنته
342
00:17:57,951 --> 00:18:01,412
من هیچ مایعات آزادی یا افیوژن پریکاردی نمیبینم.
343
00:18:01,454 --> 00:18:02,914
تراویس! خدا رو شکر.
344
00:18:02,956 --> 00:18:06,000
این دوتا دارن روی جراحتهای
من علامتگذاریبازی میکنن
345
00:18:06,042 --> 00:18:07,418
و من کلی داروی مسکن زدم
346
00:18:07,460 --> 00:18:09,253
بهحدی که هرچند وقت یکبار فکر میکنم
347
00:18:09,295 --> 00:18:11,339
یک خوشه کوچک انگور اونجاست..
348
00:18:12,507 --> 00:18:14,050
اون گوشه اونجا
349
00:18:14,092 --> 00:18:15,885
- ویک، ام..
- و میلر!
350
00:18:15,927 --> 00:18:18,346
اون یهجورایی بهم گفت که عاشقمه
351
00:18:18,388 --> 00:18:21,891
اما خداروشکر خیلی راجعبهش حرف نزد
چون میدونی، من نمیخواستم...
352
00:18:21,933 --> 00:18:24,435
من نمیخوام دلش رو بشکنم اما...
353
00:18:24,477 --> 00:18:25,812
این...
354
00:18:27,230 --> 00:18:28,564
چیه؟
355
00:18:31,234 --> 00:18:33,152
چی شده؟
356
00:18:33,194 --> 00:18:34,487
چی شده؟
357
00:18:35,113 --> 00:18:37,657
وایسا تراو... حال تئو خوبه؟
358
00:18:37,740 --> 00:18:39,450
- تراویس، چه..
- تئو خوبه
359
00:18:39,492 --> 00:18:42,203
- چه خبر شده؟
- امم...
360
00:18:42,245 --> 00:18:43,996
ویک..
361
00:18:44,038 --> 00:18:46,874
یه انفجار دیگه هم رخ داد، و ام...
362
00:18:54,507 --> 00:18:57,093
سعی میکنم آروم بمونم
363
00:18:57,135 --> 00:18:58,928
وقتیکه این رو ازت میپرسم چون...
364
00:18:58,970 --> 00:19:03,558
اتفاقی که افتاده
همینجوریش هم سنگینه
365
00:19:05,393 --> 00:19:06,894
تو گفتی آره؟
366
00:19:09,021 --> 00:19:11,315
آره.
367
00:19:12,483 --> 00:19:15,278
این یه چیز «دَمه مرگی» بود
368
00:19:15,319 --> 00:19:18,698
یا میلر اون رو روی کاغذ نوشت؟
369
00:19:21,242 --> 00:19:24,162
دومین باری بود که ازم میپرسید
370
00:19:24,662 --> 00:19:27,123
یک تاییدیه بود
371
00:19:27,165 --> 00:19:29,625
هیچوقت قبل از اینکه تاییدش کنی
372
00:19:29,667 --> 00:19:33,045
فکر نکردی با همسرت هم تاییدش کنی؟
373
00:19:33,087 --> 00:19:35,798
من فکر نمیکردم که اون هیچوقت...
374
00:19:35,798 --> 00:19:37,008
- بمیره
- بمیره؟
375
00:19:37,049 --> 00:19:38,968
شما آتشنشانید، بن!
376
00:19:39,010 --> 00:19:40,219
میدونم میدونم. میدونم.
377
00:19:40,261 --> 00:19:43,639
اما تو بدون اینکه از من بپرسی جویی
رو آوردی خونه و این برامون نتیجه داد.
378
00:19:43,681 --> 00:19:45,057
یک جوان 18 ساله
379
00:19:45,099 --> 00:19:46,517
با یک دختر 2 ساله خیلی متفاوته!
380
00:19:46,559 --> 00:19:48,394
- میلر برادرم بود، میراندا! اون برادرم بود!
- یه دختر 2ساله!
381
00:19:48,436 --> 00:19:50,062
ویک نه نه نه نه! ویک
382
00:19:50,897 --> 00:19:53,232
کمکم کنین!
کمک لازم دارم!
383
00:19:53,274 --> 00:19:55,401
باشه. بدش به من
384
00:19:55,443 --> 00:19:58,362
ایست قلبی کرد
آلتمن رو خبر کنین
385
00:19:58,988 --> 00:20:01,741
برو برو برو برو برو
هیوز؟
386
00:20:01,824 --> 00:20:05,328
باشه. تو این کار رو نمیکنی.
387
00:20:05,369 --> 00:20:06,412
هیوز؟!
388
00:20:06,412 --> 00:20:08,915
صدامو میشنوی؟
امروز نه.
389
00:20:08,956 --> 00:20:10,291
پدال شوک
390
00:20:14,712 --> 00:20:16,589
شارژ تا 200. حاضر
391
00:20:17,840 --> 00:20:19,175
هنوز چیزی نگرفتم
392
00:20:19,217 --> 00:20:21,427
نه هیوز
393
00:20:21,469 --> 00:20:23,888
19 طاقتش رو نداره
394
00:20:23,888 --> 00:20:26,599
هیوز یک واحد دیگه اپی تزریق
کنین و تا 200 شارژ کنین.
395
00:20:28,226 --> 00:20:29,644
بیا دیگه.
بیا بریم، بریم، بریم!
396
00:20:34,857 --> 00:20:35,942
اوه خدا
397
00:20:35,983 --> 00:20:36,901
اون برگشت
398
00:20:36,943 --> 00:20:38,236
- ویک؟
- خیلی خب، اشمیت، یک اکو بگیر
399
00:20:38,277 --> 00:20:40,279
و هر دو ساعت یکبار
آنزیمهای قلبیش رو بگیر
400
00:20:40,321 --> 00:20:43,532
میخوام توی سی.سی.یو
تحت نظارت دقیق پذیرش بشه
401
00:20:43,574 --> 00:20:48,287
هی، برق گرفتگی باعث آسیب میوکارد،
که باعث ایجاد آریتمی در قلبت میشه، شد
402
00:20:48,329 --> 00:20:50,581
اما بعد از آزمایش بیشتر میفهمیم، باشه؟
403
00:20:50,665 --> 00:20:53,626
خیلی خوب. باید برم اوون
رو پیدا کنم زود برمیگردم.
404
00:20:54,210 --> 00:20:57,004
دیگر هیچوقت این کار رو تکرار نکن، باشه؟
405
00:20:58,172 --> 00:20:59,423
این..
406
00:21:00,925 --> 00:21:02,301
این حقیقت داره؟
407
00:21:28,995 --> 00:21:32,123
نه اینکه کسی خواسته باشه،
اما من دارم عالی پیش میرم
408
00:21:32,164 --> 00:21:34,709
وقتم رو بین بوستون و بالتیمور تقسیم کردم.
409
00:21:34,750 --> 00:21:38,295
با یک مددکار اجتماعی دوست داشتنی
با آبیترین چشمهای دنیا آشنا شدم
410
00:21:38,337 --> 00:21:40,131
شپرد، خونواده کوچک خوشبخت تو چطورن؟
411
00:21:40,172 --> 00:21:41,590
تو ازدواج کردی؟
412
00:21:41,632 --> 00:21:45,052
نه، نکردم، نه.
413
00:21:45,094 --> 00:21:48,681
اوم، تام، نظرت درمورد
انژکتور موتوری چیه؟
414
00:21:48,723 --> 00:21:51,934
یا چیزی که سلولها رو
به آرومی درون مسیر استوانهای
415
00:21:51,976 --> 00:21:55,771
ایجاد شده توسط سوزن آزاد کنه،
و وقتی درحال خارج کردنیم تزریق شه؟
416
00:21:55,813 --> 00:21:57,857
لطفاً. منو نخندون
417
00:21:57,898 --> 00:22:03,279
دکتر بارتلی، لطفاً. هر دوی ما وقتی شما داشتی فوق
دیپلمت رو توی آزمایشگاه تحقیقاتی من میگرفتی بزرگ شده بودیم
418
00:22:03,320 --> 00:22:05,322
من فهمیدم سمینارهای منابع انسانی خوب تبیه نشدن
419
00:22:05,364 --> 00:22:07,950
- و یاد نگرفتن.
- شک دارم
420
00:22:07,992 --> 00:22:09,702
- تو پیش تام درس خوندی؟
- خیلی مختصر.
421
00:22:09,744 --> 00:22:11,954
یک سمینار فوق لیسانس پیشش گذروندم
422
00:22:11,996 --> 00:22:15,666
این تموم چیزی بود که نیاز داشتم تا بفهمم هیچ
علاقهای به برخورد با جراحان اعصاب ندارم
423
00:22:15,666 --> 00:22:18,043
خب، همه جراحهای
اعصاب به بدی تام نیستن
424
00:22:18,085 --> 00:22:21,672
خب دیدی؟ من همینجوریشم تنها دلیلیم
که این پروژه تا اینجا پیش رفته
425
00:22:21,714 --> 00:22:24,258
نظرم درمورد انژکتور موتوری چیه؟
426
00:22:24,300 --> 00:22:27,303
بهنظرم ذهنهای بزرگی
که توسط من شکل گرفتن...
427
00:22:27,344 --> 00:22:28,971
مثل خودم فکر میکن
428
00:22:32,183 --> 00:22:33,726
بله؟
429
00:22:33,768 --> 00:22:35,853
- سلام.
- یک دقیقه وقت داری؟
430
00:22:35,895 --> 00:22:37,480
حتماً. عصبانی به نظر میای
431
00:22:37,563 --> 00:22:39,732
- هستم.
- باشه
432
00:22:39,773 --> 00:22:41,192
از تو نه!
433
00:22:41,233 --> 00:22:42,818
- خوبه
- من یهکمی اطلاعات میخوام.
434
00:22:42,860 --> 00:22:44,862
- باشه. بگو.
- دیوید همیلتون
435
00:22:44,904 --> 00:22:47,448
فکر میکنم عاشق جذابیت شدم...
436
00:22:47,490 --> 00:22:50,117
و فراموش کردم که این جذابیت اغلب یک روی
تاریک داره
437
00:22:50,117 --> 00:22:52,745
و این مرد یک روی تاحدی بداخلاق داره
438
00:22:52,745 --> 00:22:54,246
آره. قبلاً دیده بودمشون
439
00:22:54,288 --> 00:22:57,249
باشه، خب حالا اون یک خودشیفته عصا
قورت داده است، یا من اختیار عمل کمی دارم؟
440
00:22:57,291 --> 00:23:00,044
من واقعاً فکر نمیکنم دیوید پسر
بدی باشه، من فقط..
441
00:23:00,044 --> 00:23:03,047
بهنظرم پزشکها باعث ایجاد
بدترین بیمارها میشن
442
00:23:03,088 --> 00:23:04,340
من نمیدونستم تو میدونی
443
00:23:04,381 --> 00:23:08,636
بیخیال. تو اینجا توی زمین منی، و
پارکینسون، بیماری خیلی سختی برای مخفی کردنه
444
00:23:08,719 --> 00:23:11,805
ببین تا جایی که من فهمیدم، دیوید داره
کل پولش رو خرج پروژهی شما میکنه
445
00:23:11,847 --> 00:23:13,557
اما اون برای مخض رضای خدا اینکارو نمیکنه
446
00:23:13,599 --> 00:23:16,894
منظورم اینه که اگر این چیزیه که بهت گفته و تو قبول کردی
پس آره تو عاشق جذابیت شدی
447
00:23:16,936 --> 00:23:19,772
- من عاشق جذابیت شدم؟
- آره، شاید شده باشی
448
00:23:20,856 --> 00:23:22,900
من بهش به چشم یه سرمایهگذار نگاه میکردم.
449
00:23:22,900 --> 00:23:26,403
یه دانشمند؛ با ایدههایی بزرگ و جیبهایی عمیق.
450
00:23:26,445 --> 00:23:31,617
باید بهش به چشم یه جراح درجه یک
مبتلا به مرض نورودژنراتیو نگاه میکردم
451
00:23:31,659 --> 00:23:33,661
که دیگر نمیتونه جراحی کنه
452
00:23:33,702 --> 00:23:36,288
پس اون نه تنها سخت، بلکه مستأصله
453
00:23:36,330 --> 00:23:38,958
آره، اینجا با دیوید مثل یک خدا رفتار میشه
454
00:23:38,999 --> 00:23:42,086
برای مدت خیلی خیلی زیادیه، و
الان اون داره از بین میره
455
00:23:42,127 --> 00:23:44,463
پس، سخت، مستاصل و وحشتزده است
456
00:23:44,505 --> 00:23:47,591
پس میتونی باهاش یکم آرومتر باشی،
اما نذاری ازت رد بشه
457
00:23:47,633 --> 00:23:49,510
منظورم اینه که اون
به یه دلیلی تو رو مسئول اونجا کرده
458
00:23:49,551 --> 00:23:51,512
- باید اینو یادت باشه
- آره
459
00:23:52,388 --> 00:23:57,851
- من اگه نمیتونستم جراحی کنم مثل یه کابوس میشدم.
- اوه خدا، خیلی تومُخی میشدی
460
00:23:57,893 --> 00:23:59,144
خودتم همینطور
461
00:23:59,186 --> 00:24:01,313
من؟ نه! من هرجور شده یه راهی میساختم
462
00:24:01,355 --> 00:24:04,191
تو چقدر درمورد پروژه فوق سری من میدونی؟
463
00:24:04,233 --> 00:24:09,530
من بازیکنان رو میشناسم، هدف رو میتونم حدس بزنم،
اما کاری که واقعاً دارین میکنین کاملاً یه رازه!
464
00:24:11,323 --> 00:24:12,741
ممنون بابت مشاوره
465
00:24:12,783 --> 00:24:14,785
آره هروقت بخوای
466
00:24:16,537 --> 00:24:18,038
- میراندا.
- نه.
467
00:24:18,080 --> 00:24:19,832
میراندا، تو میتونی هرچقدر بخوای
از دست من عصبانی باشی، اما...
468
00:24:19,873 --> 00:24:22,042
- هستم.
- اما بازم یک دخترکوچولو وجود داره
469
00:24:22,084 --> 00:24:23,711
که پدرش تازه مرده، درسته؟
470
00:24:23,752 --> 00:24:26,505
که مادرش وقتی فقط چند
روزش بوده رهاش کرده
471
00:24:26,547 --> 00:24:29,174
کسی که به یکی نیاز داره
472
00:24:29,174 --> 00:24:31,093
یکی که دوستش داشته باشه.
473
00:24:31,135 --> 00:24:34,263
اون پدربزرگ و مادربزرگ داره.
474
00:24:34,304 --> 00:24:35,723
بن!
475
00:24:35,806 --> 00:24:39,518
تو میدونی من همیشه چقدر بد دلم
یه دختر کوچولو میخواست...
476
00:24:39,560 --> 00:24:42,646
تا دوستش داشته باشم،
تا موهاشو شونه کنم
477
00:24:42,730 --> 00:24:45,941
تا صداهای این دنیا رو یادش بدم
478
00:24:45,983 --> 00:24:48,902
اما این تو تقدیرم نبود...
479
00:24:49,319 --> 00:24:51,280
تو تقدیر ما..
480
00:24:51,655 --> 00:24:55,159
و الان به من میگی که پرو
میلر کوچولو یه مامان لازم داره،
481
00:24:55,200 --> 00:24:57,453
و تنها کاری که دلم میخواد بکنم
اینه که بدوم برم پیشش
482
00:24:57,494 --> 00:24:58,704
- پس بیا..
- اما..
483
00:24:58,746 --> 00:25:02,082
اگر این کار رو بکنم و اگر عاشقش بشم،
484
00:25:02,124 --> 00:25:03,542
که میشم
485
00:25:03,584 --> 00:25:05,669
و بعد پدربزرگ و مادربزرگش
بیان و اونو ازم بگیرن چی
486
00:25:05,753 --> 00:25:07,546
که نمیتونم انجامش بدم
487
00:25:07,588 --> 00:25:11,175
نمیتونم این کار رو بکنم
488
00:25:13,594 --> 00:25:16,764
خیلی خب. همگی خسته نباشید
489
00:25:16,764 --> 00:25:18,724
گیرهها رو بردارین
490
00:25:19,850 --> 00:25:22,853
باشه پسر نازنینم
کارمون تقریباً تمومه
491
00:25:22,895 --> 00:25:24,354
حالا بیا. یالا.
492
00:25:27,357 --> 00:25:29,067
نه، نه، نه. چی؟
493
00:25:29,109 --> 00:25:30,736
- قلبش داره متورم میشه.
- میتونیم دایوریز کنیم؟
494
00:25:30,736 --> 00:25:32,488
-نه، اون جواب نمیده
-چی؟ نمیتونی ببندیش؟
495
00:25:32,529 --> 00:25:34,615
هنوز نه بیا یه واحد دیگه اِپی تزریق کنیم
496
00:25:38,660 --> 00:25:41,205
- چه مدت؟
- نمیشه گفت.
497
00:25:41,330 --> 00:25:44,917
شاید چند دقیقه
شاید چند روز
498
00:25:46,794 --> 00:25:48,045
خیلی خب
499
00:26:02,392 --> 00:26:03,685
بیا، بیا.
500
00:26:08,941 --> 00:26:10,943
همه جا دنبالت گشتم
501
00:26:12,194 --> 00:26:13,862
اوون؟
502
00:26:13,904 --> 00:26:15,405
- اوون
- من خوبم.
503
00:26:15,447 --> 00:26:16,490
من خوبم
504
00:26:20,744 --> 00:26:22,371
- انفجار؟
- سربازها
505
00:26:22,412 --> 00:26:25,415
روی، نووا، چیزی که اونا از سر گذروندن
506
00:26:25,457 --> 00:26:26,500
باشه.
507
00:26:26,542 --> 00:26:29,253
اشکالی نداره. من اینجام. من همینجام
508
00:26:31,088 --> 00:26:34,591
اشکالی نداره که از پروژه جانبازان یک
قدم برداریم عقب، اگه زیادی سنگینه
509
00:26:34,633 --> 00:26:37,094
این زیادی سنگینه!
و من دارم انجامش میدم
510
00:26:37,135 --> 00:26:38,845
چون یاد گرفتم چطور از خودم مراقبت کنم.
511
00:26:40,055 --> 00:26:42,057
این منم...
512
00:26:42,057 --> 00:26:44,560
مواظب خودم هستم.
513
00:26:44,601 --> 00:26:46,979
دو دقیقه دیگه، 2تا نفس میگیرم و بر میگردم اونجا
514
00:26:46,979 --> 00:26:50,899
من خوب میشم، چون یکی بهم
یاد داده که چجوری
515
00:26:50,941 --> 00:26:53,443
با مشکل اختلال اضطراب پس از
سانحهم کنار بیام
516
00:26:53,485 --> 00:26:56,196
به تو هم یکی یاد داده
517
00:26:56,530 --> 00:26:59,783
اما به اونا هیچکسی یاد نداده، تدی.
518
00:27:00,033 --> 00:27:02,244
هیچ کس در هیچ کاری کمکشون نمیکنه.
519
00:27:03,912 --> 00:27:05,580
من باید کمکشون کنم
520
00:27:05,622 --> 00:27:06,748
باشه.
521
00:27:25,058 --> 00:27:27,185
اون رفته؟
522
00:27:27,227 --> 00:27:29,313
من در انتخاب تیمم استقلال کامل دارم.
523
00:27:29,354 --> 00:27:31,940
این به طور خاص بخشی از معاملهمون بوده
524
00:27:31,940 --> 00:27:35,485
تو منو به دلیلی وارد کردی، پس بذار کاری
رو که بهخاطرش منو به اینجا آوردی انجام بدم.
525
00:27:35,527 --> 00:27:36,903
وای.
526
00:27:36,903 --> 00:27:40,157
فکر نمیکردم دیگه بیشتر از این
بتونی منو یاد الیس بندازی، اما..
527
00:27:40,157 --> 00:27:41,325
خب، من اشتباه کردم.
528
00:27:41,366 --> 00:27:43,160
اگه میخوای با این حرف بهم توهین کنی..
529
00:27:43,201 --> 00:27:44,953
نه نه نه. نمیخوام
530
00:27:45,037 --> 00:27:48,915
من فقط خودم... الان
در بهترین حالت خودم نیستم.
531
00:27:48,999 --> 00:27:50,125
من میفهمم.
532
00:27:50,125 --> 00:27:53,336
نمیدونم که بتونی
من وقتی همسن تو بودم، نمیفهمیدم
533
00:27:53,378 --> 00:27:56,089
میدونستی من و مادرت
روی چندتا بیمار با هم کار کردیم؟
534
00:27:56,131 --> 00:27:58,508
فقط برای چند ماه
در سال 2003.
535
00:27:58,550 --> 00:28:01,303
خب، این زمانیه که اون شروع به
نشون دادن علائم آلزایمر کرد
536
00:28:01,344 --> 00:28:03,472
آره کم کم شروع شد
537
00:28:03,513 --> 00:28:05,682
مکثها
فراموشی اتفاقی
538
00:28:05,724 --> 00:28:07,350
من نمیدونستم چیه
539
00:28:07,392 --> 00:28:10,395
اما وقتی درموردش باهاش
صحبت کردم، اون سرم داد زد
540
00:28:10,437 --> 00:28:13,106
سعی کردم کمک کنم
سعی کردم بفهمم، اما..
541
00:28:13,148 --> 00:28:15,484
اون ترسیده بود.
542
00:28:15,525 --> 00:28:18,445
وحشت شروع به توصیف نمیکنه.
543
00:28:18,487 --> 00:28:20,906
اون داشت، خودش رو از دست میداد.
544
00:28:20,947 --> 00:28:22,532
منم دارم خودم رو از دست میدم.
545
00:28:22,574 --> 00:28:25,368
نه فقط حافظم رو..
546
00:28:25,410 --> 00:28:27,829
بلکه هدفم رو، وجودم رو..
547
00:28:27,913 --> 00:28:29,790
دستهام رو
548
00:28:31,291 --> 00:28:34,795
میدونم چقدر سخته
و میخوام کمک کنم.
549
00:28:34,836 --> 00:28:38,632
اما من نمیتونم کمکی بکنم،
اگه همش بخوای منو زیر سوال ببری
550
00:28:38,673 --> 00:28:43,470
تو باید بهم اعتماد کنی تا کاری رو که
برای انجامش استخدامم کردی انجام بدم.
551
00:28:43,512 --> 00:28:45,263
هرچی که لازم داشته باشه...
552
00:28:45,305 --> 00:28:47,140
هر چقدر زمان که طول بکشه...
553
00:28:47,182 --> 00:28:49,142
و هرشخصی که نیاز داشته باشه..
554
00:28:49,184 --> 00:28:52,896
و کی میدونه؟ شاید کوراسیک یه
گندی زد و تو تونستی اخراجش کنی
555
00:28:53,063 --> 00:28:55,106
باحال نمیشه؟
556
00:29:01,446 --> 00:29:03,406
اپی نفرین زمانی برای کارکردن داشته
557
00:29:03,448 --> 00:29:05,575
قلبش داره بهتر میشه، بیاید بهش یهکم زمان بدیم
558
00:29:05,575 --> 00:29:09,538
ببینیم تا نیم ساعت دیگه
تورمش کامل میخوابه یا نه
559
00:29:09,579 --> 00:29:11,081
باشه.
560
00:29:11,122 --> 00:29:14,125
میشه یکی برام چهارپایه بیاره لطفاً؟
561
00:29:14,167 --> 00:29:16,586
و یه دقیقه به ما زمان بده؟
562
00:29:22,759 --> 00:29:23,844
متشکرم.
563
00:29:45,407 --> 00:29:53,957
پتِ پستچی.. پتِ پستچی
پتِ پستچی داره یه گربهی سیاه و سفید
564
00:29:56,084 --> 00:29:58,003
"پت پستچی"؟ نه؟
565
00:29:58,003 --> 00:30:00,130
تو ایرلند پرطرفداره
566
00:30:07,345 --> 00:30:08,847
ممنون که موندی
567
00:30:24,362 --> 00:30:25,655
تو خوبی؟
568
00:30:25,697 --> 00:30:26,865
آره
569
00:30:26,906 --> 00:30:29,659
نه نمیدونم.
570
00:30:29,701 --> 00:30:31,828
اون.. اون حالش..
571
00:30:31,870 --> 00:30:34,873
آزمایشهاش نسبت
به شخصی که سکته قلبی داشته پایدارن
572
00:30:34,914 --> 00:30:36,833
و نوار قلبیش واقعاً خوب به نظر میاد
573
00:30:36,875 --> 00:30:38,793
پس نیازی به جراحی نیست
574
00:30:38,835 --> 00:30:41,713
و اون جوونه و سالمه
اون باید خوب بشه.
575
00:30:41,755 --> 00:30:43,298
نه نمیشه
576
00:30:43,340 --> 00:30:45,675
جسماً خوب میشه
577
00:30:45,800 --> 00:30:47,677
اون خیلی قویه
578
00:30:47,719 --> 00:30:50,055
اون همیشه تو تمرین
شکستمون میده، ولی..
579
00:30:50,138 --> 00:30:52,057
میلر رفته
580
00:30:52,140 --> 00:30:54,309
اون...
581
00:30:54,351 --> 00:30:57,062
اون برای ما مثل یک برادر بود.
582
00:30:57,103 --> 00:30:59,105
اما برای ویک، اون...
583
00:31:01,358 --> 00:31:03,151
منظورم اینه که اونا..
584
00:31:03,151 --> 00:31:05,528
یکجور متفاوتی صمیمی بودن
585
00:31:05,528 --> 00:31:10,200
و من از اینکه بدونم اون قراره چه
چیزی رو تجربه کنه متنفرم...
586
00:31:10,241 --> 00:31:13,328
چون اون الانم
یک بار مجبور به تجربهش شده
587
00:31:17,707 --> 00:31:20,543
نمیتونم تصور کنم که دوباره
مجبوره اینو بگذرونه
588
00:31:39,562 --> 00:31:40,647
بیلی
589
00:31:40,688 --> 00:31:42,607
اوم، ویلسون، عب نداره
590
00:31:42,649 --> 00:31:45,151
من، من متاسفم. اوضاع متشنج بود.
591
00:31:45,193 --> 00:31:47,403
انگار هنوزم یهکم تنش وجود داره
592
00:31:49,697 --> 00:31:54,452
شوهرم... که من فوقالعاده
سپاسگزارم که زنده است
593
00:31:54,494 --> 00:31:57,330
ما رو به عنوان سرپرست یک بچه ثبت کرده
594
00:31:57,372 --> 00:32:01,000
بچهای که امروز پدرش رو از دست داده
595
00:32:01,084 --> 00:32:03,378
این دختر کوچولو خیلی...
596
00:32:03,419 --> 00:32:05,672
- خوششانسه.
- ببخشید؟
597
00:32:05,713 --> 00:32:08,633
این وحشتناکه که اون پدرش رو از دست داده...
598
00:32:08,675 --> 00:32:12,387
اما حداقل بدون خونه بزرگ نمیشه.
599
00:32:12,428 --> 00:32:15,431
اون با بیلیها و وارنها بزرگ میشه
600
00:32:15,473 --> 00:32:18,142
که برای من تقریباً شبیه بزرگ شدن
601
00:32:18,184 --> 00:32:20,562
با "خانوادهی پارتریج"ه
[یه سریال کمدی]
602
00:32:20,603 --> 00:32:23,982
من حتی نمیدونم که اون مرجع درستیه یا نه
چون با تلویزیون بزرگ نشدم
603
00:32:27,318 --> 00:32:29,445
اوه تو هنوز تصمیمت رو نگرفتی؟
604
00:32:30,154 --> 00:32:31,531
میراندا
605
00:32:31,573 --> 00:32:33,700
اوه بن. من.. متاسفم. من الان
نمیتونم این کار رو بکنم
606
00:32:33,741 --> 00:32:35,618
میراندا. اندی اینجاست
607
00:32:35,660 --> 00:32:36,995
- چی..
- اون اینجاست.
608
00:32:37,036 --> 00:32:38,162
من..
609
00:32:44,878 --> 00:32:48,464
دختر کوچولو
610
00:32:48,506 --> 00:32:50,133
سلام.
611
00:32:51,551 --> 00:32:55,722
اوه چیزی نیست
چیزی نیست
612
00:32:59,392 --> 00:33:01,728
درست میشه
613
00:33:11,154 --> 00:33:13,573
- چطور به نظر میرسه؟
- اون خوبه
614
00:33:13,615 --> 00:33:16,159
تورم قلبش به حد طبیعی کاهش یافته
615
00:33:16,242 --> 00:33:19,829
این خبر خیلی خوبیه
بیا ببندیمش
616
00:33:46,689 --> 00:33:49,359
مگان.
617
00:33:49,400 --> 00:33:51,361
همه چیز خوبه. حال فاروك خوبه
618
00:33:52,487 --> 00:33:53,738
مگان.
619
00:34:00,036 --> 00:34:01,788
آره. ممنون. فردا میبینمت؟
620
00:34:01,829 --> 00:34:03,790
باشه. ممنون رفقا. خداحافظ.
621
00:34:06,751 --> 00:34:08,169
-رزیدنتهای جدید؟
-جانبازان
622
00:34:08,252 --> 00:34:10,922
اونا بهم کمک میکنن تا دادهها رو
برای مطالعه جمع آوری کنم.
623
00:34:10,922 --> 00:34:12,465
مطالعه گودالهای زبالهسوزی
624
00:34:12,507 --> 00:34:13,925
- باشه.
- همه چیز خوبه؟
625
00:34:14,217 --> 00:34:16,177
باید درمورد خواهرت صحبت کنیم
626
00:34:26,729 --> 00:34:28,898
اوه مگان.
627
00:34:30,608 --> 00:34:32,527
اوون، تدی، من متاسفم من...
628
00:34:32,568 --> 00:34:35,488
نه نه.
629
00:34:35,530 --> 00:34:39,158
نیازی به توضیح یا عذرخواهی نداری، باشه؟
630
00:34:39,200 --> 00:34:44,080
فقط یک چیز رو باید بفهمم.
و میخوام که واقعاً گوش بدی
631
00:34:44,122 --> 00:34:46,833
باشه.
632
00:34:46,874 --> 00:34:49,544
من.. ما..
633
00:34:49,585 --> 00:34:52,547
ما خونوادتیم
634
00:34:52,588 --> 00:34:56,050
تو و فاروك
635
00:34:56,092 --> 00:34:58,094
تو هیچوقت مجبور نیستی این
کار رو به تنهایی انجام بدی
636
00:34:58,136 --> 00:35:00,513
هرگز
637
00:35:00,555 --> 00:35:02,390
باشه؟
638
00:35:03,182 --> 00:35:05,810
این واقعاً..
چیزیه که همه قبل از رفتن میگن
639
00:35:05,852 --> 00:35:07,186
نه این بار
640
00:35:07,228 --> 00:35:08,855
هیچکس جایی نمیره
641
00:35:08,896 --> 00:35:13,568
و چه بخوای چه نخوای، ما خونوادهایم
642
00:35:13,609 --> 00:35:15,528
- باشه؟
- باشه
643
00:35:22,952 --> 00:35:25,705
ما یک توسعه از
سلولهای خودمون هستیم.
644
00:35:30,459 --> 00:35:34,547
درست مثل اونا، ما هم برای یافتن
دیگران برنامهریزی شدیم...
645
00:35:46,726 --> 00:35:47,977
وینستون
646
00:35:48,019 --> 00:35:49,812
دکتر.. ریچارد
647
00:35:51,731 --> 00:35:55,401
روز بخیر قربان
648
00:35:55,443 --> 00:35:59,530
- خیلی بد دلت براش تنگ شده؟ - خدای من. دیگه درد گرفته
649
00:35:59,572 --> 00:36:01,657
آره، کاترین هم خارج از شهره
650
00:36:03,868 --> 00:36:07,246
میدونی، جو یک همبرگر لذیذ درست میکنه.
651
00:36:07,288 --> 00:36:08,873
گشنت نیست پسر؟
652
00:36:08,915 --> 00:36:10,082
دارم از گشنگی میمیرم
653
00:36:10,124 --> 00:36:14,337
برای رسیدن به همدیگه...
و یافتن منبعی برای تغذیه و عشق
654
00:36:14,378 --> 00:36:15,588
-هی
-هی
655
00:36:15,630 --> 00:36:18,591
بیمار آتشنشانتون تونست موفق شه
656
00:36:18,633 --> 00:36:20,927
خوب، چند ماهی فیزیوتراپی لازم داره
657
00:36:20,927 --> 00:36:23,054
- اما آره
- خدا رو شکر.
658
00:36:25,723 --> 00:36:28,893
اگه من بمیرم چی میشه؟
659
00:36:28,935 --> 00:36:30,144
چی؟
660
00:36:30,186 --> 00:36:34,190
اگر من بمیرم..
چه بلایی سر لونا میاد؟
661
00:36:34,231 --> 00:36:37,568
من پنتهاوس رو برمیدارم..
و لونا و اسکات و من
662
00:36:37,610 --> 00:36:41,280
با پول بیمهت یک تلویزیون
80 اینچی خفن میخریم
663
00:36:41,322 --> 00:36:44,116
- لینک!
- من لونا رو میگیرم
664
00:36:44,158 --> 00:36:46,661
حتی سوال نداره، باشه؟
665
00:36:46,661 --> 00:36:48,496
من دارمش
666
00:36:50,539 --> 00:36:51,749
ممنون
667
00:36:53,584 --> 00:36:56,128
خیلی خب. بیا بریم خونه.
668
00:36:56,170 --> 00:36:57,338
خیلی خب.
669
00:37:03,552 --> 00:37:05,888
خب، من هدایای خودم رو به شما تقدیم کردم
670
00:37:05,930 --> 00:37:09,975
حالا باید قبل از اینکه دیوید توی
پارکینگ بهم بپره، از اینجا دور شم.
671
00:37:10,017 --> 00:37:11,727
شب بخیر، تام.
672
00:37:11,769 --> 00:37:15,606
ما قرار نیست مثل سلولهامون تنها باشیم.
673
00:37:15,648 --> 00:37:18,109
اگر بخوای توی خواب منو ببری، شکست میخوری
674
00:37:18,150 --> 00:37:20,319
من به خواب خیلی کمی برای عملکردم نیاز دارم.
675
00:37:20,403 --> 00:37:23,531
تا حدودی امیدوار بودم آخرین نفر باشم.
676
00:37:23,572 --> 00:37:27,076
همیلتون به خاطر آوردن تام از من راضی نیست
هنوز باید امتیاز کسب کنم
677
00:37:27,118 --> 00:37:29,578
خوب، اون منو میپرسته
پس..
678
00:37:29,578 --> 00:37:33,707
به عنوان یک لطف به تو..
من اول میرم
679
00:37:39,171 --> 00:37:40,297
پس ازدواج نکردی
680
00:37:40,339 --> 00:37:43,592
اما کوراسیک گفت: "خانواده کوچولوی خوشبخت."
681
00:37:43,634 --> 00:37:46,178
من یک پسر زیبا دارم.
682
00:37:46,220 --> 00:37:49,849
و پسرم یک پدر زیبا داره.
683
00:37:49,890 --> 00:37:52,309
و من مجردم
684
00:37:56,439 --> 00:37:59,150
تو؟
685
00:37:59,191 --> 00:38:02,570
متاهل.
آره
686
00:38:02,611 --> 00:38:04,321
با این آزمایشگاه
687
00:38:04,363 --> 00:38:06,866
من با این آزمایشگاه ازدواج کردم.
688
00:38:06,907 --> 00:38:12,288
و آزمایشگاه الان خیلی
ناراحته که دارم زود میرم
689
00:38:18,544 --> 00:38:19,795
قشنگه آره؟
690
00:38:19,837 --> 00:38:23,799
باشه. الان خیلی دیروقته.
لطفاً برین تو تخت
691
00:38:23,841 --> 00:38:25,384
-باشه مامان دلم برات تنگ شده
-دوستت دارم مامان!
692
00:38:25,426 --> 00:38:27,303
هی ببخشید دیر اومدم
693
00:38:27,344 --> 00:38:28,846
اشکالی نداره. آره
694
00:38:28,888 --> 00:38:30,472
اما من فکر کردم ساعت
کاریت رو کم کردی
695
00:38:30,514 --> 00:38:36,979
میدونم. فقط اگر مردم اعضای خودشون رو در
زمانهای مناسب تری اهدا میکردن خیلی بهتر میشد
696
00:38:37,021 --> 00:38:38,522
- چطوری؟
- من خوبم
697
00:38:38,564 --> 00:38:40,149
- خوبه
- خوبم.