2 00:00:27,199 --> 00:00:30,536 بله؟ - نیک هستم. می‌تونیم حرف بزنیم؟ - 3 00:00:40,755 --> 00:00:43,883 می‌بینی وقتی همه از یه سناریو پیروی می‌کنن چی میشه؟ 4 00:00:44,341 --> 00:00:45,634 هنوز دیر نشده 5 00:00:47,136 --> 00:00:48,345 فردا درستش می‌کنیم 6 00:00:48,429 --> 00:00:51,182 .آره، درستش می‌کنیم من اونیم که باید درستش کنم 7 00:00:54,560 --> 00:00:55,853 این رو از کجا آوردی؟ 8 00:00:57,980 --> 00:00:59,774 به طور ناشناس ارسال شده بود 9 00:01:00,816 --> 00:01:02,735 حتماً از طرف فری بوده 10 00:01:04,278 --> 00:01:05,362 ولی چرا الان؟ 11 00:01:06,072 --> 00:01:07,406 این یعنی چی؟ 12 00:01:09,366 --> 00:01:10,367 نمی‌دونم 13 00:01:13,996 --> 00:01:16,040 یه نفر ما رو زیر نظر داشته 14 00:01:16,832 --> 00:01:18,709 یکی می‌دونست تو پلیسی 15 00:01:21,045 --> 00:01:22,129 فری نمی‌دونست 16 00:01:22,129 --> 00:01:24,173 اون بعد از این گفتگو باهات معامله کرد 17 00:01:25,299 --> 00:01:26,258 جان؟ 18 00:01:28,719 --> 00:01:30,930 اون قبل از سنت مارلو متهمت کرده بود 19 00:01:31,555 --> 00:01:33,557 این شبِ مرگش ضبط شده 20 00:01:34,266 --> 00:01:36,852 شاید به همین خاطر فری دریافتش نکرده 21 00:01:38,187 --> 00:01:40,189 ولی چرا الان برای ما ارسال شده؟ 22 00:01:41,107 --> 00:01:43,317 سه روز قبل از دادگاه فری 23 00:01:44,026 --> 00:01:45,569 این نمی‌تونه تصادفی باشه 24 00:01:47,530 --> 00:01:48,906 واقعاً نمی‌دونم، نیک 25 00:01:50,449 --> 00:01:53,828 اونا دوباره سعی کردن باهات تماس بگیرن؟ شاید از طریق پولی؟ 26 00:01:53,911 --> 00:01:55,579 از اون موقع به بعد نه 27 00:01:59,125 --> 00:02:00,918 با ژان پیر حرف زدی؟ 28 00:02:03,712 --> 00:02:06,173 بیلزاریان رو جلوی هتلش گُم کردیم 29 00:02:06,173 --> 00:02:08,050 سوارِ پروازش به وین هم نشده بود 30 00:02:08,843 --> 00:02:09,844 لعنتی 31 00:02:14,181 --> 00:02:15,266 ،باب 32 00:02:16,308 --> 00:02:19,478 می‌دونی می‌تونی با من حرف بزنی دیگه؟ 33 00:02:20,604 --> 00:02:23,983 .شاید این بیشتر از تحملت بوده اتفاقاتِ زیادی افتاده 34 00:02:25,025 --> 00:02:27,862 ...فری، کیم، برادرهای برژی 35 00:02:29,280 --> 00:02:30,781 هیچکس تحملِ این همه رو نداره 36 00:02:32,867 --> 00:02:33,993 تقریباً تمومه 37 00:02:34,660 --> 00:02:38,706 ،وقتی شنیدم کیم استعفا داده علتش رو ازش پرسیدم 38 00:02:39,707 --> 00:02:42,042 گفت شما زیاده روی کردید 39 00:02:43,878 --> 00:02:45,462 روش تأثیرِ بدی گذاشت 40 00:02:45,504 --> 00:02:47,506 .روی هردومون اثر گذاشت پرونده‌ی سختی بود 41 00:02:58,225 --> 00:02:59,435 گوش کن، باب 42 00:03:00,978 --> 00:03:02,980 مارک نمی‌خواد توی دادگاه اتفاق غیرمنتظره‌ای بیوفته 43 00:03:03,856 --> 00:03:05,941 اون ته و توی این قضیه رو در میاره 44 00:03:11,655 --> 00:03:14,575 ،اگه چیزی هست که باید بدونم 45 00:03:15,242 --> 00:03:17,244 الان وقتشه که بهم بگی 46 00:03:18,787 --> 00:03:20,247 من اومدم بهت کمک کنم 47 00:03:22,833 --> 00:03:24,960 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 48 00:03:29,548 --> 00:03:30,549 خیلی خب 49 00:03:46,023 --> 00:03:48,692 ،فری در دسترس نیست ...ولی می‌دونی چیه 50 00:03:52,780 --> 00:03:56,784 فری در دسترس نیست، ولی می‌دونی چیه؟ بعداً زنگ بزن. فعلاً 51 00:04:40,077 --> 00:04:42,454 الو؟ - باب، می‌خوام سریع بیای - 52 00:04:43,247 --> 00:04:45,165 باید با بچه‌ها برم اسپانیا 53 00:04:45,165 --> 00:04:47,001 اونجا یه کار فوری داریم 54 00:04:48,419 --> 00:04:52,673 .رفیق، باید خودت مراقبِ بیلزاریان باشی خیلی متأسفم 55 00:04:52,756 --> 00:04:57,011 .می‌خوام تا یه ساعت خودت رو برسونی هواپیمای ما ساعت 9:30 می‌پره 56 00:04:57,094 --> 00:04:58,679 خیلی خب، دارم میام 57 00:05:12,234 --> 00:05:13,986 [مارک] 58 00:05:25,539 --> 00:05:29,209 خوش آمدید. شما یک پیغام جدید دارید 59 00:05:29,293 --> 00:05:31,670 باب، مارک هستم. میشه باهام تماس بگیری 60 00:05:41,513 --> 00:05:42,514 [ناتالی] 61 00:05:42,514 --> 00:05:43,766 سلام، ناتالی 62 00:05:44,224 --> 00:05:45,893 باب؟ - بله؟ - 63 00:05:46,477 --> 00:05:48,270 الو؟ باب؟ 64 00:05:49,813 --> 00:05:52,024 صدام رو می‌شنوی؟ 65 00:05:52,107 --> 00:05:54,234 ،صدات رو می‌شنوم ولی گوشی خوب آنتن نمیده 66 00:05:54,943 --> 00:05:56,653 لوران... اومده 67 00:05:57,738 --> 00:06:00,074 چی؟ - دیشب - 68 00:06:03,285 --> 00:06:05,662 ناتالی؟ الو؟ - باب؟ - 69 00:06:05,746 --> 00:06:08,040 صدام رو می‌شنوی؟ لوران به هوش اومده 70 00:06:08,123 --> 00:06:10,125 ...باید بهم کمک کنی. ژان پیر 71 00:06:14,004 --> 00:06:14,922 لعنتی، نه 72 00:06:33,107 --> 00:06:34,066 لعنتی 73 00:06:46,078 --> 00:06:49,289 .این پیغام‌گیرِ ناتالیه ...من در دسترس نیستم، لطفاً پیام بذارید 74 00:06:57,256 --> 00:06:59,800 بله؟ - نیک، ناتالی بهم زنگ زد - 75 00:06:59,883 --> 00:07:01,468 لوران به هوش اومده 76 00:07:01,885 --> 00:07:03,846 لعنتی. می‌تونه حرف بزنه؟ 77 00:07:04,471 --> 00:07:06,932 نمی‌دونم. گوشی خوب آنتن نمی‌داد 78 00:07:07,474 --> 00:07:10,561 .همش قطع و وصل می‌شد الانم میره روی پیغام‌گیرش 79 00:07:11,854 --> 00:07:14,565 خیلی خب، بررسی‌اش می‌کنم و بهت زنگ می‌زنم 80 00:07:36,003 --> 00:07:37,754 خیلی دیر کردی، مرد - می‌دونم، می‌دونم - 81 00:07:37,838 --> 00:07:39,715 هواپیمام رو از دست میدم - شرمنده - 82 00:07:44,511 --> 00:07:48,223 چیه؟ - تو رو خدا بیخیال، نه - 83 00:07:48,307 --> 00:07:51,727 .این عوضی خیلی دلش می‌خواد فرار کنه برای همین لباس‌هاش رو گرفتیم 84 00:07:51,810 --> 00:07:55,022 .نذار از جلوی چشمت دور شه حتی سعی کرد بهمون رشوه بده 85 00:07:55,105 --> 00:07:57,691 آره، تازه راضی‌شون هم کرده بودم 86 00:07:57,774 --> 00:07:59,067 خیلی ارزون بودن 87 00:07:59,610 --> 00:08:01,653 این پلیس‌ها توی اسپانیا حقوقِ زیادی نمی‌گیرن 88 00:08:01,653 --> 00:08:03,780 آره، چرند می‌بافی 89 00:08:04,823 --> 00:08:06,241 من میرم - خیلی خب - 90 00:08:07,701 --> 00:08:10,913 ممنون بابتِ کمکت - قابلی نداشت، خودت می‌دونی - 91 00:08:10,996 --> 00:08:12,581 موفق باشی - تو هم همینطور - 92 00:08:13,415 --> 00:08:14,500 خدافظ 93 00:08:15,042 --> 00:08:16,084 تو خیلی بانمکی 94 00:08:19,546 --> 00:08:21,465 [شبکه موجود نیست] 95 00:08:22,966 --> 00:08:24,801 چرا انقدر دلت می‌خواد فرار کنی؟ 96 00:08:24,843 --> 00:08:26,553 چند روز دیگه آزادت می‌کنیم بری 97 00:08:26,553 --> 00:08:29,515 ،یه چیزی بهت میگم، رفیق ،من انقدر از پشت خنجر خوردم 98 00:08:29,556 --> 00:08:31,558 که دیگه به حرفِ آدم‌ها اعتماد نمی‌کنم 99 00:08:33,227 --> 00:08:34,811 خب امروز قراره چیکار کنیم؟ 100 00:08:36,313 --> 00:08:37,981 توی جنگل قدم می‌زنیم؟ 101 00:08:38,065 --> 00:08:40,901 فیلم می‌بینیم؟ شاید دخترانِ مهاجر؟ 102 00:08:41,443 --> 00:08:44,196 یعنی، اون کلکسیونِ دی‌وی‌دی شخصیته یا چی؟ 103 00:08:44,279 --> 00:08:46,615 نمی‌دونستم جماعت هنوز دی‌وی‌دی دارن 104 00:08:46,698 --> 00:08:47,533 لباس بپوش 105 00:08:48,283 --> 00:08:49,535 با من میای 106 00:08:58,502 --> 00:08:59,962 عوضی 107 00:09:02,673 --> 00:09:03,799 کمربندت رو ببند 108 00:09:03,882 --> 00:09:06,843 من ارمنی هستم. ما کمربند نمی‌بندیم 109 00:09:06,927 --> 00:09:09,972 ما توی بلژیک می‌بندیم - اوه، واقعاً؟ - 110 00:09:10,055 --> 00:09:14,101 پس آدم‌ربایی، اخاذی، ضرب و شتم اشکال نداره 111 00:09:14,184 --> 00:09:16,645 ولی کمربند ایمنی براتون خط قرمزه؟ 112 00:09:39,626 --> 00:09:41,461 چه غلطی می‌کنی؟ 113 00:09:42,879 --> 00:09:45,048 لعنتی، دماغم 114 00:09:55,559 --> 00:09:57,269 [شبکه موجود نیست] 115 00:09:57,352 --> 00:10:00,188 خب مشکلت با برادرهای برژی چیه؟ 116 00:10:01,898 --> 00:10:04,359 استیو یا اسمت هر کوفتی که هست 117 00:10:06,987 --> 00:10:08,280 باید مشکلِ بزرگی باشه 118 00:10:12,034 --> 00:10:15,120 برای وقتی که این ماجراها تموم میشه داستانی در نظر داری؟ 119 00:10:23,337 --> 00:10:24,963 چیه، منتظری کسی بهت زنگ بزنه؟ 120 00:10:26,923 --> 00:10:29,468 با اون گوشی مثل دختربچه‌ها رفتار می‌کنی 121 00:10:46,443 --> 00:10:49,154 اگه حرکتِ بامزه‌ای بزنی بهت شلیک می‌کنم 122 00:10:49,988 --> 00:10:54,826 .خوش آمدید. شما سه پیغام جدید دارید اولین پیغام جدید 123 00:10:55,327 --> 00:10:57,120 .باب، مارک هستم باهام تماس بگیر، مرد 124 00:10:58,830 --> 00:11:00,290 پیغام جدید بعدی 125 00:11:00,749 --> 00:11:01,750 سلام، کجایی؟ 126 00:11:02,376 --> 00:11:03,960 پیغام جدید بعدی 127 00:11:04,044 --> 00:11:06,505 باب، مارک بهم زنگ زد. جریان چیه؟ 128 00:11:11,301 --> 00:11:12,427 باب، خوبی؟ 129 00:11:12,511 --> 00:11:16,223 .آره، باتریِ گوشیم تموم شد از ناتالی خبر داری؟ 130 00:11:16,807 --> 00:11:19,685 نه. هنوز اون رو ندیدی؟ - هنوز نه - 131 00:11:20,602 --> 00:11:23,188 فقط می‌دونم لوران رو از بیمارستان مرخص کردن 132 00:11:25,273 --> 00:11:26,400 چی، کی مرخصش کرد؟ 133 00:11:26,942 --> 00:11:30,404 ژان پیر و مادرش. نمی‌دونم حالش چطوره 134 00:11:30,487 --> 00:11:33,740 ،تا وقتی این رو نفهمیدیم باید فرض کنیم ناتالی در خطره 135 00:11:34,700 --> 00:11:37,369 فعلاً کاری نکنید. من اول بهش سر می‌زنم 136 00:11:37,452 --> 00:11:38,787 پس الان چیکار می‌کنی؟ 137 00:11:41,998 --> 00:11:42,958 بهت زنگ می‌زنم 138 00:11:47,421 --> 00:11:50,465 بله؟ - پیغامم رو دریافت نکردی - 139 00:11:50,549 --> 00:11:52,426 فری، برای این بحث وقت ندارم 140 00:11:52,509 --> 00:11:54,803 ،خلاصه میگم. اگه امروز زنم رو نبینم 141 00:11:54,886 --> 00:11:57,931 امشب بقیه‌ی فایل صوتی رو برای همکارهات می‌فرستم. فهمیدی؟ 142 00:12:16,158 --> 00:12:19,202 سلام، رفیق - سلام، کریس، یه لطفی ازت می‌خوام - 143 00:12:19,286 --> 00:12:22,914 میشه یه آدرسی رو برام پیدا کنی؟ دارم رانندگی می‌کنم و فوراً می‌خوامش 144 00:12:22,998 --> 00:12:23,874 حتماً، بگو 145 00:12:24,541 --> 00:12:25,917 دانیله بومن 146 00:12:26,835 --> 00:12:29,921 می‌خوای چیکار کنی؟ - بهتره سؤالی نپرسی - 147 00:12:30,380 --> 00:12:32,799 ...باب، می‌دونی هر کاری برات می‌کنم، ولی 148 00:12:32,883 --> 00:12:37,429 .می‌دونم و قول میدم برات دردسر درست نکنه ولی واقعاً لازمش دارم 149 00:12:37,512 --> 00:12:41,308 خیلی خب، ببینم چیکار می‌تونم بکنم - مرسی، رفیق - 150 00:13:00,368 --> 00:13:03,288 میری تو صندوق عقب - نه - 151 00:13:04,498 --> 00:13:07,083 .این برای امنیتِ خودته می‌ریم خونه‌ی برژی‌ها 152 00:13:07,167 --> 00:13:08,418 شوخی می‌کنی، آره؟ 153 00:13:18,678 --> 00:13:20,347 این مسخره بازی چقدر طول می‌کشه؟ 154 00:13:20,430 --> 00:13:22,766 فکر می‌کردم قراره یه زنگ بزنی 155 00:13:22,849 --> 00:13:26,186 می‌تونیم به روش آسون یا به روش سخت انجامش بدیم. ولی تو میری توی صندوق 156 00:13:27,562 --> 00:13:29,105 لعنتی 157 00:13:31,483 --> 00:13:34,319 .فقط مثل دیوونه‌ها رانندگی نکن حالت تهوع می‌گیرم 158 00:13:34,861 --> 00:13:37,155 !ترس از فضای بسته هم دارم. لعنتی 159 00:14:13,316 --> 00:14:14,609 می‌تونم کمکتون کنم؟ 160 00:14:15,861 --> 00:14:17,195 پس یکی اینجا هست 161 00:14:17,279 --> 00:14:18,363 امروز تعطیله 162 00:14:19,197 --> 00:14:23,702 می‌دونم، ولی اومدم از ناتالی بپرسم اشکالی نداره برم سواری کنم 163 00:14:23,785 --> 00:14:24,828 اون رو دیدی؟ 164 00:14:25,453 --> 00:14:26,288 اون رفته 165 00:14:27,372 --> 00:14:28,665 کِی برمی‌گرده 166 00:14:29,958 --> 00:14:31,918 هیچکس هیچی به من نمیگه، مرد 167 00:14:32,002 --> 00:14:35,714 ،داشتیم اسطبل‌ها رو تمیز می‌کردیم ،رفت یه سطل بیاره 168 00:14:35,797 --> 00:14:38,842 و تا به خودم بیام دیدم با ماشینِ ژان پیر رفت 169 00:14:39,509 --> 00:14:42,137 به همین سادگی؟ - آره. حالا باید تنها همه‌ی کارها رو بکنم - 170 00:14:44,431 --> 00:14:45,515 اونا کجا رفتن؟ 171 00:14:46,349 --> 00:14:49,269 .شاید رفتن لوران رو ببینن شنیدم توی خونه‌ی مادرشه 172 00:14:50,687 --> 00:14:51,688 خیلی خب، مرسی 173 00:15:02,365 --> 00:15:03,700 حالا می‌تونم بیام بیرون؟ 174 00:15:04,326 --> 00:15:07,579 نه. می‌ریم خونه‌ی ایوت - !ای حروم زاده - 175 00:15:07,621 --> 00:15:10,498 مگه من کیسه‌ای چیزی هستم؟ 176 00:15:40,570 --> 00:15:43,782 رسیدیم، پس ساکت باش - آره، حتماً - 177 00:15:52,707 --> 00:15:53,583 سلام 178 00:15:54,751 --> 00:15:56,044 اینجا چیکار می‌کنی؟ 179 00:15:56,962 --> 00:15:59,172 رفتم بیمارستان، همه رفته بودن 180 00:16:00,298 --> 00:16:01,383 شنیدم لوران خونه‌ست 181 00:16:02,550 --> 00:16:04,094 اومدم ببینم حالش چطوره 182 00:16:05,971 --> 00:16:06,930 امروز به هوش اومد 183 00:16:09,015 --> 00:16:09,975 خب؟ 184 00:16:10,100 --> 00:16:11,267 پرستار کنارشه 185 00:16:12,185 --> 00:16:13,061 ژان پیر اینجاست؟ 186 00:16:13,895 --> 00:16:14,938 پیشِ لورانه 187 00:16:16,022 --> 00:16:17,607 می‌تونم برم یه سلامی بکنم 188 00:16:23,780 --> 00:16:24,781 بیا 189 00:16:34,290 --> 00:16:36,876 یکم برای مرخص شدنِ لوران زود نیست؟ 190 00:16:36,960 --> 00:16:39,170 بهشون میگم اینجایی. یکم قهوه بخور 191 00:16:48,263 --> 00:16:50,015 [لیزبت] 192 00:17:21,504 --> 00:17:24,466 اینجا چیکار می‌کنی؟ خیلی خوشحالم که می‌بینمت 193 00:17:24,841 --> 00:17:28,094 منم همینطور. چرا تلفن رو جواب نمی‌دادی؟ - نمی‌تونستم - 194 00:17:28,178 --> 00:17:31,514 .باید به جابجایی لوران کمک می‌کردم نمی‌ذارن از جلوی چشم‌شون دور شم 195 00:17:31,598 --> 00:17:32,891 چرا اومدی اینجا؟ 196 00:17:33,141 --> 00:17:34,851 باید مطمئن می‌شدم در امانی 197 00:17:35,935 --> 00:17:36,770 من خوبم 198 00:17:37,729 --> 00:17:38,563 و لوران چی؟ 199 00:17:38,646 --> 00:17:41,024 .همه چی رو یادشه می‌تونم توی چشم‌هاش ببینم 200 00:17:44,861 --> 00:17:46,738 سلام، استیو 201 00:17:47,655 --> 00:17:48,948 چه سرزده اومدی 202 00:17:49,032 --> 00:17:50,241 سلام، خانم برژی 203 00:17:50,825 --> 00:17:52,118 می‌تونی من رو ایوت صدا کنی 204 00:17:52,786 --> 00:17:54,287 نوشیدنی خوردی؟ - نه - 205 00:17:55,038 --> 00:17:56,956 یه آبمیوه‌ی خنک می‌خوای؟ بیا 206 00:17:58,333 --> 00:17:59,501 استیو - سلام، ژان پیر - 207 00:18:00,335 --> 00:18:02,796 رفتم بیمارستان، ولی گفتن اومده خونه 208 00:18:02,879 --> 00:18:04,255 آره، وینی بهم گفت 209 00:18:04,339 --> 00:18:07,634 می‌دونی که به هوش اومده؟ - آره، شنیدم - 210 00:18:08,259 --> 00:18:09,677 این خبرِ خوبیه - آره - 211 00:18:10,136 --> 00:18:11,930 این یعنی حالش بهتر میشه 212 00:18:13,181 --> 00:18:14,974 بفرما - ممنون - 213 00:18:16,017 --> 00:18:18,561 ناتالی، می‌تونی چندتا سیب زمینی پوست بکنی؟ 214 00:18:18,645 --> 00:18:22,107 .سوسیسِ با سُس سیب درست می‌کنم غذای مورد علاقه‌ی لورانه 215 00:18:22,190 --> 00:18:23,483 واسه شام می‌مونی؟ 216 00:18:23,525 --> 00:18:26,319 این حداقل کاریه که می‌تونم برات بکنم 217 00:18:26,694 --> 00:18:28,738 خیلی لطف دارید، ولی نمی‌تونم زیاد بمونم 218 00:18:31,282 --> 00:18:32,992 خب لوران خودش می‌تونه غذا بخوره؟ 219 00:18:33,368 --> 00:18:37,997 دکتر گفت باید یه مقدار سرِ ذوق بیاد 220 00:18:38,623 --> 00:18:40,542 دیروز یه سی‌تی اسکن مغز انجام دادن 221 00:18:40,625 --> 00:18:43,962 کمبود اکسیژن باعثِ سکته‌ی مغزی شده 222 00:18:44,045 --> 00:18:48,800 مغزش داغون شده - مامان. آره، مغزش آسیب دیده - 223 00:18:49,592 --> 00:18:52,345 ولی نتایج اسکن اونقدری که انتظار می‌رفت بد نیست 224 00:18:52,428 --> 00:18:55,265 ،اون فلج شده، نمی‌تونه حرف بزنه ولی بهتر میشه 225 00:18:55,348 --> 00:18:58,101 ولی استیو، شاید لوران کامل خوب بشه 226 00:18:58,184 --> 00:19:02,272 ،به وقتش، شاید بتونه دوباره حرکت کنه راه بره و حرف بزنه 227 00:19:02,355 --> 00:19:04,107 نمی‌دونن کِی ممکنه بهتر شه 228 00:19:04,190 --> 00:19:08,778 .ولی دوباره می‌تونه ارتباط برقرار کنه همین رو گفتن، درسته، ژان پیر؟ 229 00:19:11,030 --> 00:19:11,865 ...استیو 230 00:19:12,407 --> 00:19:15,785 ،اگه نمی‌تونی واسه شام بمونی شاید بتونی بیای بالا لوران رو ببینی 231 00:19:15,869 --> 00:19:19,289 دکتر گفت براش خوبه که چهره‌های متفاوت ببینه 232 00:19:20,081 --> 00:19:21,708 این به حافظه‌اش کمک می‌کنه 233 00:19:21,791 --> 00:19:22,667 بیا 234 00:19:23,251 --> 00:19:27,797 :من توی چشم‌هاش نگاه کردم و فهمیدم اون پسرِ منه و می‌تونه بیاد خونه 235 00:19:28,381 --> 00:19:29,924 هر کاری اونا می‌تونن بکنن منم می‌تونم 236 00:19:40,226 --> 00:19:43,313 [.باب، مارک داره میاد اینجا] [می‌خواد دوباره با پولی حرف بزنه] 237 00:19:43,396 --> 00:19:44,647 [میشه بهم زنگ بزنی؟] 238 00:19:45,607 --> 00:19:46,441 لعنتی 239 00:19:47,901 --> 00:19:50,153 استیو؟ اینجاست 240 00:19:50,236 --> 00:19:51,321 آره، دارم میام 241 00:19:56,534 --> 00:19:58,244 لوران، مهمون داریم 242 00:19:59,078 --> 00:20:00,622 استیو اومده 243 00:20:15,136 --> 00:20:16,638 فکر کنم اون رو می‌شناسه 244 00:20:17,138 --> 00:20:18,223 احتمالاً، بله 245 00:20:18,806 --> 00:20:21,476 این بی‌تردید لورانه که روی تخته، مگه نه؟ 246 00:20:21,684 --> 00:20:22,769 بیا نزدیک‌تر 247 00:20:23,394 --> 00:20:26,981 یه چیزی بگو. فکر کنم می‌تونه حرفت رو بفهمه 248 00:20:29,734 --> 00:20:30,610 سلام، لوران 249 00:20:32,028 --> 00:20:35,406 همه چی روبراهه، رفیق؟ روزهای سختی بوده، مگه نه؟ 250 00:20:37,617 --> 00:20:40,578 ولی می‌بینی، همه چی به آخر می‌رسه 251 00:20:42,330 --> 00:20:44,874 تا به خودت بیای، همه چی تموم میشه 252 00:20:47,168 --> 00:20:49,295 حرفِ خوبی بود، اینطور فکر نمی‌کنی، لوران؟ 253 00:20:50,546 --> 00:20:53,132 دیدنِ پسرم توی این حال خیلی سخته 254 00:20:53,675 --> 00:20:55,802 ولی خب، می‌تونست خیلی بدتر باشه 255 00:20:56,803 --> 00:20:59,806 بابتِ همه‌ی کارهایی که کردی ازت ممنونم 256 00:21:01,182 --> 00:21:03,601 هرکسی بود همین کارو می‌کرد 257 00:21:04,143 --> 00:21:06,479 باید آدم‌های بیشتری مثل تو باشن 258 00:21:08,439 --> 00:21:09,607 موافقی، پسرم؟ 259 00:21:11,567 --> 00:21:14,445 ایوت، شرمنده، ولی باید برم - واقعاً؟ - 260 00:21:15,530 --> 00:21:18,283 ،این همه راه اومدی و حالا دوباره باید بری 261 00:21:19,242 --> 00:21:22,370 خب. ممنون که بهمون سر زدی 262 00:21:24,998 --> 00:21:25,873 هی، لوران 263 00:21:26,791 --> 00:21:29,002 مراقب خودت باش. به زودی می‌بینمت 264 00:21:33,506 --> 00:21:35,925 امیدوارم مادرم زیاد اذیتت نکرده باشه 265 00:21:37,093 --> 00:21:39,262 نمی‌تونم تصور کنم چی می‌کِشه 266 00:21:39,846 --> 00:21:41,139 تو بچه داری؟ 267 00:21:44,350 --> 00:21:45,184 آره 268 00:21:48,479 --> 00:21:49,647 ،می‌خواستم بهت بگم 269 00:21:50,815 --> 00:21:52,483 یه دستگاه شنود توی ماشینم پیدا کردم 270 00:21:52,984 --> 00:21:55,945 احتمالاً پلیس‌ها بعد از دعوام با لوران کارش گذاشتن 271 00:21:57,071 --> 00:21:59,782 ،فکر نکنم حرفِ اتهام برانگیزی زده باشم ...ولی 272 00:21:59,866 --> 00:22:02,744 بهتره ماشینِ خودت و لوران رو چک کنی 273 00:22:03,578 --> 00:22:04,704 خیلی خب، این کارو می‌کنم 274 00:22:05,121 --> 00:22:07,040 مرسی که بهم اطلاع دادی - اسیتو - 275 00:22:07,832 --> 00:22:10,710 ،اگه واسه شام نمی‌مونی حداقل اینا رو ببر خونه 276 00:22:11,294 --> 00:22:13,963 حسابی پروار شدن. خوشمزه میشن 277 00:22:14,047 --> 00:22:18,676 .کبابشون خیلی خوب میشه می‌ذارمشون توی صندوق عقب 278 00:22:19,052 --> 00:22:22,388 نایلون هم دارم - نه، نه، پر از آشغاله. خودم می‌ذارم - 279 00:22:22,472 --> 00:22:24,390 اشکالی نداره - نه، نه. مرسی - 280 00:22:32,940 --> 00:22:36,694 هی، استیو، از کاری که انریکو کرد خوشم نیومد 281 00:22:38,654 --> 00:22:39,489 درک می‌کنم 282 00:22:40,073 --> 00:22:43,117 ،این آدم‌ها روش کار خاصی دارن ...ولی مطمئن باش 283 00:22:43,868 --> 00:22:46,579 انریکو هم به اندازه‌ی تو می‌خواد این معامله انجام بشه 284 00:22:47,413 --> 00:22:49,832 بعدش، هر کاری دلت می‌خواد با بیلزاریان بکن 285 00:22:49,916 --> 00:22:50,750 خیلی خب 286 00:22:51,834 --> 00:22:53,836 توی حرفه‌ی ما نمیشه به هرکس اعتماد کرد 287 00:22:54,629 --> 00:22:58,508 .مطمئنم لازم نیست این رو بهت بگم من همیشه حواسم جمعه 288 00:22:58,591 --> 00:23:01,010 هنوز داریم اتفاقی رو که برای لوران افتاد بررسی می‌کنیم 289 00:23:01,469 --> 00:23:03,262 توی مزرعه یه پرنده‌دوست داریم 290 00:23:04,013 --> 00:23:08,601 اون یه لونه پرنده با دوربین نزدیکِ اسطبل‌ها ساخته که اونا رو تماشا کنه 291 00:23:09,685 --> 00:23:11,437 ظاهراً صدا هم ضبط می‌کنه 292 00:23:12,897 --> 00:23:16,692 قراره چک کنه ببینه دوربینه چیزی از لحظه‌ی حادثه‌ی لوران ضبط کرده یا نه 293 00:23:19,153 --> 00:23:19,987 فکرِ خوبیه 294 00:23:20,988 --> 00:23:24,158 .ما سؤالاتِ زیادی داریم امیدواریم اینجوری یه جواب‌هایی پیدا کنیم 295 00:23:25,952 --> 00:23:28,746 امیدوارم همینطور باشه. بعداً می‌بینمت 296 00:23:37,171 --> 00:23:38,923 هی، حالا داریم کجا می‌ریم؟ 297 00:23:40,049 --> 00:23:44,220 [ناتالی در امانه. لوران هنوز حرف نمی‌زنه] - بذار بیام بیرون. حالم بهم می‌خوره، عوضی - 298 00:23:59,235 --> 00:24:00,486 یالا، برگرد توی ماشین 299 00:24:00,570 --> 00:24:02,029 !برنمی‌گردم 300 00:24:02,572 --> 00:24:05,366 باید یه جای دیگه برم که نباید دیده شی 301 00:24:05,450 --> 00:24:09,495 پلیس اونجا رو تحت نظر داره. بجنب - برام مهم نیست چیکار می‌کنی - 302 00:24:09,579 --> 00:24:13,458 تمام مدت من رو توی صندوق عقب ماشین دنبال خودت نمی‌کشی 303 00:24:13,541 --> 00:24:14,876 میری توی صندوق 304 00:24:15,751 --> 00:24:18,671 به هوش یا بی‌هوش، برام مهم نیست 305 00:24:18,754 --> 00:24:22,133 و بهتره جلب توجه نکنی ...وگرنه قسم می‌خورم داخلِ اون صندوق 306 00:24:22,216 --> 00:24:24,260 آخرین چیزی میشه که توی عمرت می‌بینی 307 00:24:25,261 --> 00:24:27,096 و من رو امتحان نکن 308 00:24:27,180 --> 00:24:30,266 چون یه دلال اسلحه‌ی مُرده آخرین چیزیه که برام مهمه 309 00:24:34,437 --> 00:24:35,980 این رو فراموش نمی‌کنم، مرد 310 00:24:42,528 --> 00:24:43,696 لعنتی 311 00:24:45,698 --> 00:24:48,284 بله؟ - دانیله رو پیدا کردی؟ - 312 00:24:50,870 --> 00:24:52,079 دارم روش کار می‌کنم 313 00:24:52,955 --> 00:24:54,123 این کافی نیست 314 00:24:54,582 --> 00:24:58,503 تازه شنیدم دوستت مارک قراره امروز ازم بازجویی کنه 315 00:24:59,045 --> 00:25:03,883 ،اگه تا اون موقع زنم رو نبینم به همه‌ی سؤال‌هاش صادقانه جواب میدم 316 00:25:04,592 --> 00:25:05,635 تا ساعت 4 وقت داری 317 00:25:37,792 --> 00:25:38,960 بالأخره اومدی 318 00:25:39,544 --> 00:25:40,378 ببخشید 319 00:25:41,087 --> 00:25:44,423 به محض این که تونستم اومدم - قبلاً این رو شنیدم - 320 00:25:45,925 --> 00:25:46,968 مارک هنوز اینجاست 321 00:25:47,385 --> 00:25:48,636 نیم ساعت پیش رفت 322 00:25:50,763 --> 00:25:53,140 پولی کجاست؟ - باید دست از سرش برداری - 323 00:25:53,683 --> 00:25:55,726 یالا، باید باهاش حرف بزنم - نه - 324 00:25:57,562 --> 00:25:59,272 لیزبت، بذار بیام تو 325 00:25:59,355 --> 00:26:02,692 بس کن، وگرنه اون دوتا پلیس رو صدا می‌کنم - منظورت چیه؟ - 326 00:26:03,442 --> 00:26:05,069 نمی‌تونم با دختر خودم حرف بزنم؟ 327 00:26:05,861 --> 00:26:07,530 تو به دختر خودت گفتی دروغ بگه 328 00:26:08,030 --> 00:26:09,532 هم به پلیس و هم به من 329 00:26:12,076 --> 00:26:12,910 چی گفت؟ 330 00:26:15,371 --> 00:26:16,664 واقعاً باید بدونم 331 00:26:18,249 --> 00:26:19,917 چطور تونستی پاش رو به این ماجرا باز کنی؟ 332 00:26:20,418 --> 00:26:21,502 چاره‌ای نداشتم 333 00:26:22,587 --> 00:26:23,754 قسم می‌خورم 334 00:26:24,422 --> 00:26:27,216 همیشه هر کاری تونستم کردم تا مطمئن شم شما در امانید 335 00:26:29,385 --> 00:26:32,179 همیشه فکر می‌کردم آدمِ خوبی هستی 336 00:26:33,264 --> 00:26:34,807 ولی تو همه رو گول زدی 337 00:26:35,683 --> 00:26:36,601 از جمله من 338 00:26:38,060 --> 00:26:39,687 باید کارت رو خیلی خوب بلد باشی 339 00:26:41,814 --> 00:26:45,651 یالا، جواب بده. بهتره دیگه نیای اینجا 340 00:26:53,576 --> 00:26:55,953 بله؟ - سلام، آدرسی رو که می‌خواستی پیدا کردم - 341 00:26:56,037 --> 00:26:58,414 می‌خوای یادداشتش کنی؟ - نه، بگو - 342 00:26:58,497 --> 00:27:00,416 اسلت، خیابون کلاین بریبیمدلان، پلاک 19 343 00:27:01,250 --> 00:27:02,251 باشه، مرسی 344 00:27:02,335 --> 00:27:06,255 ،باب، نمی‌دونم چه نقشه‌ای داری ولی لطفاً از این کار پشیمونم نکن 345 00:27:06,922 --> 00:27:07,757 آره، باشه 346 00:27:30,446 --> 00:27:32,406 اوضاع و احوالت خوبه، مرد؟ 347 00:27:36,452 --> 00:27:39,413 پس تو یه دخالتی توی حادثه‌ی لوران داشتی، آره؟ 348 00:27:40,706 --> 00:27:44,210 ماجرای حادثه رو از کجا می‌دونی؟ - کنار ماشین وایساده بودید - 349 00:27:44,293 --> 00:27:45,628 همه چی رو می‌شنیدم 350 00:27:47,004 --> 00:27:51,592 شنیدنِ صدای ایوت بعد از این همه سال عجیب بود 351 00:27:53,302 --> 00:27:55,012 اون زنِ خیلی خبیثیه 352 00:27:55,888 --> 00:27:58,683 تو هلندی می‌فهمی؟ - آره، عوضی - 353 00:28:01,936 --> 00:28:03,521 پس چرا من دارم انگلیسی می‌زنم؟ 354 00:28:03,813 --> 00:28:05,606 فقط لهجه‌ات رو دوست دارم 355 00:28:07,900 --> 00:28:08,984 لورانِ بیچاره 356 00:28:10,152 --> 00:28:12,822 فکر می‌کردم پلیس‌های ارمنی فاسدن 357 00:28:28,003 --> 00:28:30,756 هی، میشه بعد از این ماجراها بریم رستوران؟ 358 00:28:30,840 --> 00:28:32,842 یه رستورانِ ارمنی خوب می‌شناسم 359 00:28:35,344 --> 00:28:36,637 گرسنمه 360 00:28:45,646 --> 00:28:46,856 ایول، مرسی 361 00:29:06,125 --> 00:29:07,001 دانیله 362 00:29:10,504 --> 00:29:11,756 هی، گورت رو گم کن، مرد 363 00:29:12,214 --> 00:29:13,090 !کمک 364 00:29:15,342 --> 00:29:16,677 بهت صدمه نمی‌زنم 365 00:29:17,136 --> 00:29:18,763 فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 366 00:29:21,182 --> 00:29:22,349 ساکت می‌مونی؟ 367 00:29:23,476 --> 00:29:24,310 دانیله 368 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 چی می‌خوای؟ 369 00:29:30,274 --> 00:29:32,026 من می‌برمت ملاقاتِ فری 370 00:29:32,109 --> 00:29:33,778 چی؟ چرا؟ 371 00:29:34,528 --> 00:29:35,821 می‌خواد باهات حرف بزنه 372 00:29:37,615 --> 00:29:39,325 یالا، زیاد طول نمی‌کشه 373 00:29:39,867 --> 00:29:41,243 فری تو رو فرستاده؟ 374 00:29:41,285 --> 00:29:44,288 تنها چیزی که لازمه بدونی اینه که می‌تونه آزاد شه 375 00:29:44,330 --> 00:29:45,915 ولی برای آزادی به کمکت نیاز داره 376 00:29:47,374 --> 00:29:50,294 فکر می‌کنی واسه چی از اردوگاه تعطیلات اومدم بیرون؟ 377 00:29:50,377 --> 00:29:52,379 و فکر می‌کنی واسه چی شماره‌ام رو عوض کردم؟ 378 00:29:52,463 --> 00:29:55,800 .من نمی‌خوام هیچ کاری باهاش داشته باشم می‌خوام همه دست از سرم بردارن 379 00:29:56,842 --> 00:29:57,676 هی 380 00:29:58,636 --> 00:30:00,304 برام مهم نیست چی می‌خوای 381 00:30:01,180 --> 00:30:05,017 نمی‌تونی به بعضی چیزها پشت کنی و دلِ من یکی اصلاً برات نمی‌سوزه 382 00:30:05,643 --> 00:30:07,978 مخصوصاً بعد از این که دخترم رو به خطر انداختی 383 00:30:09,647 --> 00:30:13,150 .پس پیشنهاد می‌کنم سوارِ ماشین شی دوباره محترمانه ازت نمی‌خوام 384 00:30:28,874 --> 00:30:29,875 سلام 385 00:30:55,901 --> 00:30:58,779 چیکار می‌کنی؟ - اول باید یه کاری بکنم - 386 00:31:02,366 --> 00:31:04,952 تو که کاری رو که فکر می‌کنم نمی‌کنی، نه؟ 387 00:31:05,828 --> 00:31:08,247 چرندیاتی رو که ژان پیر بهت گفت باور کردی؟ 388 00:31:08,330 --> 00:31:09,915 اون مزخرف در مورد دوربین؟ 389 00:31:11,250 --> 00:31:13,085 اون داره بازیت میده مرد 390 00:31:13,127 --> 00:31:14,920 این یه حُقه‌ی قدیمیه 391 00:31:15,921 --> 00:31:19,425 .دوربینی در کار نیست فقط می‌خواد ببینه میری چک کنی یا نه 392 00:31:21,302 --> 00:31:24,597 :حالا با خودت میگی "به این عوضیِ ارمنی اعتماد کنم یا نه؟" 393 00:31:25,139 --> 00:31:27,016 اگه حرفم درست باشه و بری به فنا میری 394 00:31:27,057 --> 00:31:29,059 ...اگه حرفم درست نباشه و نری 395 00:31:30,227 --> 00:31:31,270 بازم به فنا میری 396 00:31:34,940 --> 00:31:36,358 این یارو کیه؟ 397 00:31:37,610 --> 00:31:39,320 من ویکتور بیلزاریان هستم 398 00:31:40,988 --> 00:31:42,364 تو هم پلیسی؟ 399 00:31:43,574 --> 00:31:46,201 پلیس؟ نه، من دلال اسلحه‌ام 400 00:32:01,383 --> 00:32:03,761 من که جایی نمیرم، مرد 401 00:32:04,303 --> 00:32:06,805 برای نمایشِ درام بزرگ بلیت ردیف اول دارم 402 00:32:08,557 --> 00:32:10,476 تو با من میای - چرا؟ - 403 00:32:10,559 --> 00:32:11,602 به کمکت نیاز دارم 404 00:32:16,899 --> 00:32:18,692 !هی - یالا - 405 00:32:19,318 --> 00:32:20,569 لعنت بهت 406 00:32:20,653 --> 00:32:22,363 !دستت رو بکش 407 00:32:22,488 --> 00:32:24,782 ،هر چه زودتر بتونیم بریم زودتر تموم میشه 408 00:32:24,865 --> 00:32:26,367 هی، چرا باید کمکت کنم؟ 409 00:32:27,242 --> 00:32:29,328 ،این کارو به خاطر کیم انجام میدم به خاطر آنوک 410 00:32:29,954 --> 00:32:32,081 آره. آنوک مُرده 411 00:32:32,122 --> 00:32:34,750 آره. و من سعی دارم قاتل‌هاش رو گیر بندازم 412 00:32:34,833 --> 00:32:37,086 .این مشکلِ من نیست چرا باید برام مهم باشه؟ 413 00:32:37,419 --> 00:32:39,088 ببین، می‌دونم ازم متنفری 414 00:32:39,797 --> 00:32:42,007 ولی اینم می‌دونم که کیم چقدر برات مهم بود 415 00:32:42,091 --> 00:32:43,842 و تو هم برای اون خیلی مهم بودی 416 00:32:45,719 --> 00:32:47,930 اون عمیقاً از کاری که باهات کرد پشیمون بود 417 00:32:49,306 --> 00:32:51,392 .نمی‌خواست اون کارو بکنه من مجبورش کردم 418 00:32:52,393 --> 00:32:54,603 برای همین از شغلش به عنوانِ مأمور مخفی استعفا داد 419 00:32:56,855 --> 00:33:01,026 توی روز روشن وسط خیابون از پشت به کیم شلیک کردن 420 00:33:03,362 --> 00:33:05,823 آره، خب، خوش به حالش 421 00:33:07,449 --> 00:33:08,784 می‌دونم که جدی نمیگی 422 00:33:10,953 --> 00:33:13,372 نمی‌خوام اون بُزدل‌ها از زیرش قسر در برن 423 00:33:13,455 --> 00:33:14,873 کیم حقش بیشتر از اینه 424 00:33:15,749 --> 00:33:17,376 فقط می‌خوام یه چیزی رو چک کنم 425 00:33:17,418 --> 00:33:19,795 و فقط کافیه برام نگهبانی بدی 426 00:34:49,927 --> 00:34:50,886 سلام؟ 427 00:34:54,932 --> 00:34:56,058 کمکی ازم برمیاد؟ 428 00:34:57,810 --> 00:34:59,353 بله، دنبال دستشویی می‌گردم 429 00:35:07,861 --> 00:35:08,695 تعطیله 430 00:35:58,203 --> 00:35:59,204 بجنب 431 00:36:15,929 --> 00:36:19,099 بهت که گفتم سرِ کارت گذاشته - خفه شو - 432 00:36:21,602 --> 00:36:22,436 مرسی 433 00:36:40,537 --> 00:36:41,872 اینجا منتظرت می‌مونم 434 00:37:02,309 --> 00:37:03,310 بیسکوئیتی مونده؟ 435 00:37:15,364 --> 00:37:16,531 فندکِ قرمز کجاست؟ 436 00:37:18,533 --> 00:37:19,868 گفتم فندکِ قرمز کجاست؟ 437 00:37:19,952 --> 00:37:21,286 من سیگار نمی‌کشم 438 00:37:22,204 --> 00:37:23,121 کجاست؟ 439 00:37:23,163 --> 00:37:25,874 !از کجا بدونم؟ داری دیوونه میشی، مرد 440 00:37:29,544 --> 00:37:32,923 .به من دست نزن، مرد اگه چیزی می‌خوای بپرس 441 00:37:33,006 --> 00:37:34,383 مردکِ روانی 442 00:37:36,718 --> 00:37:38,095 لعنتی 443 00:37:40,764 --> 00:37:42,099 بیا پایین 444 00:37:44,059 --> 00:37:47,437 هیچی پیدا نمی‌کنی چون فندکی در کار نیست 445 00:37:47,521 --> 00:37:49,231 داری عقلت رو از دست میدی 446 00:37:49,314 --> 00:37:53,277 داری همه جوره دیوونه میشی می‌ذاری ژان پیر بره روی اعصابت 447 00:37:53,360 --> 00:37:55,737 حالا توهّم زدی. خودت رو کنترل کن، مرد 448 00:37:56,363 --> 00:37:58,407 کجاست؟ - ولم کن، عوضی - 449 00:38:00,534 --> 00:38:01,493 سوار شو 450 00:38:14,840 --> 00:38:18,969 !یه بیسکوئیت بخور و آروم باش، مرد. خدای من 451 00:38:49,791 --> 00:38:52,419 ،قطعاً خیلی دیر به دیر به ملاقاتم میای مگه نه؟ 452 00:39:06,433 --> 00:39:07,642 حالت چطوره؟ 453 00:39:11,563 --> 00:39:13,315 چرا می‌خواستی بیام اینجا؟ 454 00:39:14,566 --> 00:39:15,859 من شوهرتم 455 00:39:15,942 --> 00:39:19,404 .دفعه‌ی قبل بهت گفتم، دیگه نیستم من دیگه این زندگی رو نمی‌خوام 456 00:39:25,786 --> 00:39:27,454 می‌خوام از خودت بشنوم 457 00:39:31,208 --> 00:39:32,084 حقیقت داره؟ 458 00:39:34,669 --> 00:39:35,629 رابطه‌ی تو و آنوک 459 00:39:40,175 --> 00:39:41,510 می‌خوام خودت بهم بگی 460 00:39:47,474 --> 00:39:48,850 ...فری - فقط بهم بگو - 461 00:39:52,312 --> 00:39:53,146 بگو 462 00:39:59,027 --> 00:40:00,070 آره، حقیقت داره 463 00:40:06,618 --> 00:40:07,744 لعنتی 464 00:40:12,582 --> 00:40:14,167 بعد از تمام کارهایی که برات کردم 465 00:40:14,251 --> 00:40:17,421 ،فری، من همیشه دیوونه‌ی تو بودم باید حرفم رو باور کنی 466 00:40:18,797 --> 00:40:20,215 من برات کافی نیستم؟ 467 00:40:20,757 --> 00:40:23,635 همینه؟ - نه، اصلاً اینطور نبود - 468 00:40:23,718 --> 00:40:25,220 همچین اتفاقی نیوفتاد، خب؟ 469 00:40:27,597 --> 00:40:29,474 یه کار دیگه برام می‌کنی 470 00:40:33,770 --> 00:40:35,564 من رو از اینجا میاری بیرون 471 00:40:58,253 --> 00:41:00,547 خب؟ چی گفت؟ 472 00:41:01,923 --> 00:41:03,008 خودت چی فکر می‌کنی؟ 473 00:41:05,343 --> 00:41:06,761 دانیله، چاره‌ای نداشتم 474 00:41:07,596 --> 00:41:11,266 خب حالا مجبورم همه چی رو در مورد خودم و آنوک توی دادگاه بگم 475 00:41:11,808 --> 00:41:15,520 یا کیم. یا هر کی که هست. یا بود 476 00:41:18,356 --> 00:41:19,649 لعنت بهت، مرد 477 00:41:20,984 --> 00:41:23,862 شماها زندگیِ من رو نابود کردید، می‌دونی؟ 478 00:41:24,946 --> 00:41:27,324 از من سوءاستفاده کردید 479 00:41:29,034 --> 00:41:33,580 ،و وقتی هیچی ازم نمونده بود تیکه تیکه ولم کردید 480 00:41:36,124 --> 00:41:40,170 و حالا باید برم و خودم رو جلوی همه خجالت بدم 481 00:41:40,253 --> 00:41:44,216 ،به همه بگم چقدر احمقم چطور گذاشتم شما دوتا گولم بزنید 482 00:41:48,762 --> 00:41:49,596 متأسفم 483 00:41:50,889 --> 00:41:52,724 می‌خوای انتقام مرگش رو بگیری؟ 484 00:41:53,725 --> 00:41:57,145 خیلی برات خوب میشه که همه‌ی تقصیرها می‌افته گردنِ کیم 485 00:41:57,687 --> 00:41:59,773 و تو از زیر همه چی در میری 486 00:42:01,358 --> 00:42:03,401 خودم میرم خونه، عوضی 487 00:42:25,924 --> 00:42:27,175 پولی کیه؟ 488 00:42:33,807 --> 00:42:34,808 سلام، عزیزم 489 00:42:34,891 --> 00:42:38,061 ...سلام، بابا. مامان رفته بیرون، پس 490 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 همه چی روبراهه؟ 491 00:42:41,523 --> 00:42:43,525 ،می‌خواستم بهت زنگ بزنم ولی یکم پیش نمی‌تونستم 492 00:42:44,484 --> 00:42:47,404 ببخشید، بابا. هنک سواب عکس‌های من رو داشت و مارک اونا رو پیدا کرده بود 493 00:42:47,696 --> 00:42:51,032 ،می‌دونست رفته بودم پارک تعطیلات واسه همین مجبور شدم اعتراف کنم دروغ گفتم 494 00:42:53,159 --> 00:42:54,160 اشکالی نداره، عزیزم 495 00:42:55,662 --> 00:42:57,998 راست می‌گفتی. نباید این رو ازت می‌خواستم 496 00:43:00,917 --> 00:43:04,004 بهش چی گفتی؟ - قضیه‌ی گوشی رو بهش گفتم - 497 00:43:04,963 --> 00:43:08,633 ،به فایل صوتی یا جان اشاره نکردم فقط گوشی 498 00:43:09,843 --> 00:43:10,844 حتی به مامان هم نگفتم 499 00:43:12,012 --> 00:43:14,514 ببخشید، بابا. می‌دونم توی دردسر انداختمت 500 00:43:14,598 --> 00:43:15,599 اشکالی نداره، عزیزم 501 00:43:16,933 --> 00:43:19,227 به زودی حرف می‌زنیم، باشه؟ - باشه - 502 00:43:19,311 --> 00:43:23,189 همه چی رو حل می‌کنیم. با مامان هم - باشه - 503 00:43:24,316 --> 00:43:25,900 خیلی بهت افتخار می‌کنم 504 00:43:25,984 --> 00:43:28,862 می‌خوام بدونی بابت همه‌ی این اتفاقات خیلی متأسفم، باشه؟ 505 00:43:29,613 --> 00:43:30,447 باشه 506 00:43:32,115 --> 00:43:35,410 خدافظ، عزیزم. به زودی می‌بینمت، خب؟ - خدافظ، بابا - 507 00:43:45,420 --> 00:43:46,588 لعنتی 508 00:44:55,448 --> 00:44:56,282 باب 509 00:45:03,248 --> 00:45:04,124 باب 510 00:45:07,043 --> 00:45:08,628 هی، باب 511 00:45:15,218 --> 00:45:16,136 خوبی؟ 512 00:45:20,014 --> 00:45:21,266 بیلزاریان رو دیدی؟ 513 00:45:21,891 --> 00:45:22,726 کی؟ 514 00:45:23,143 --> 00:45:24,561 ویکتور بیلزاریان 515 00:45:25,478 --> 00:45:26,438 یه مرد ارمنی 516 00:45:27,147 --> 00:45:28,106 تقریباً این قدی 517 00:45:28,523 --> 00:45:29,441 چه اتفاقی افتاد؟ 518 00:45:31,526 --> 00:45:32,527 اون سرم رو شکست 519 00:45:33,987 --> 00:45:34,821 بیا بشین 520 00:45:35,864 --> 00:45:37,449 نمی‌تونم. باید ادامه بدم 521 00:45:40,702 --> 00:45:41,619 چطوری؟ 522 00:45:42,036 --> 00:45:43,037 تو گیر کردی 523 00:45:47,250 --> 00:45:48,251 می‌تونی کمکم کنی؟ 524 00:45:50,754 --> 00:45:52,046 این کارها رو به خاطر تو می‌کنم 525 00:45:52,130 --> 00:45:53,465 دروغ نگو 526 00:46:58,196 --> 00:46:59,030 لعنتی 527 00:47:27,058 --> 00:47:28,852 بالأخره زنگ زدی. کدوم گوری هستی؟ 528 00:47:31,062 --> 00:47:31,896 ...نیک 529 00:47:33,523 --> 00:47:34,566 گند زدم 530 00:47:35,900 --> 00:47:37,193 به چی گند زدی؟ 531 00:47:40,446 --> 00:47:41,322 به همه چی 532 00:47:44,409 --> 00:47:47,453 [...آنچه در قسمت بعد خواهید دید] 533 00:47:47,537 --> 00:47:49,414 احتمالاً باید این گفتگو رو ضبط کنی 534 00:48:02,510 --> 00:48:05,388 باید به دقت به حرف‌هایی که قراره بزنی فکر کنی 535 00:48:05,471 --> 00:48:07,557 من بهشون میگم چه اتفاقی افتاد 536 00:48:10,643 --> 00:48:13,229 سلام، ناتالی. یه سورپرایز برای لوران داریم 537 00:48:14,022 --> 00:48:16,482 این رو به روش خودم حل می‌کنم 538 00:48:17,150 --> 00:48:18,151 برو به جهنم 539 00:48:20,695 --> 00:48:21,571 چی؟ 540 00:48:21,905 --> 00:48:23,531 اون سعی داره یه چیزی بگه