1
00:00:03,539 --> 00:00:04,779
چطور خودمون رو باهاش وفق میدیم؟
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,754
من... فکر نکنم به عنوان چیزی که
باید باهاش وفق پیدا کرد ببینیمش
3
00:00:11,463 --> 00:00:14,842
یعنی... تو موافق نیستی، مارتی؟
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,974
آره. آره -
همم -
5
00:00:25,018 --> 00:00:29,773
،اینجوری که ما میبینیم
...توی کارِ آوردن موفقیت به این دریاچه هستیم
6
00:00:30,482 --> 00:00:33,694
کمک برای تبدیل کردنش
،به یه مقصد توریستی در تمام طول سال
7
00:00:33,777 --> 00:00:35,904
کمک به پیشرفتِ جامعهمون
8
00:00:35,988 --> 00:00:38,323
و اون معنیش یه همسایهی خوب بودن نیست؟
9
00:00:39,241 --> 00:00:43,495
الگوی خوبی برای بچههامون نیست؟
یه آدمِ خوب؟
10
00:00:43,579 --> 00:00:45,789
معلومه که اف.بی.آی اینطوری نمیبینتش
11
00:00:46,373 --> 00:00:50,836
وگرنه به خونهتون حمله نمیکردن و
برای سوال پرسی نمیآوردنتون، مارتی
12
00:00:54,548 --> 00:00:57,050
.خب، منو بازداشت نکردن
خودم داوطلب شدم
13
00:00:57,134 --> 00:00:59,428
همکاری کردی -
تحت اجبار -
14
00:01:00,053 --> 00:01:01,096
چطور فهمیدی؟
15
00:01:01,805 --> 00:01:04,141
،مسلماً فکر کردن یه چیزی واسه قایم کردن داشتی
16
00:01:04,224 --> 00:01:06,477
چون حس کردن که باید نصف شب بیان اینجا
17
00:01:07,269 --> 00:01:08,979
خب، صبح زود بود، راستش
18
00:01:09,062 --> 00:01:11,190
وقتی میدونستن کمتر از همیشه انتظارشون رو داری
19
00:01:12,649 --> 00:01:14,735
کنجکاوم بدونم چطور توضیحش میدی
20
00:01:19,573 --> 00:01:20,574
مارتی
21
00:01:57,444 --> 00:01:58,612
چه غلطی میکنی؟
22
00:01:59,154 --> 00:02:00,864
معلومه که نمیاد، بابایی
23
00:02:00,948 --> 00:02:04,076
.نه لزوماً
هنری میتونه یه خورده نامنظم باشه
24
00:02:04,159 --> 00:02:06,839
نامنظمی وقتی یکی تحت عفو مشروط
باشه به اندازه کافی خوب نیست، بابایی
25
00:02:07,412 --> 00:02:09,540
.گفتم که با این حسابمون رو برس
به جنسهامون توجه جلب میکنی
26
00:02:09,623 --> 00:02:10,934
،اگه فکر میکنی کسی داره نگاه میکنه
27
00:02:10,958 --> 00:02:13,210
همهش میشه یه دلیل دیگه که باید از اینجا بزنیم به چاک
28
00:02:13,293 --> 00:02:16,004
!لعنتی. پلیس. برو
29
00:02:16,088 --> 00:02:18,382
!گندش بزنن. از اینجا برو! برو
30
00:02:18,465 --> 00:02:19,508
!لعنتی
31
00:02:24,429 --> 00:02:27,766
اُه، شبیه مورچهای شدین که وقتی
رو تپهشون پا گذاشتم دست و پا میزنن
32
00:02:29,560 --> 00:02:31,061
قرار بود با قایق بیای
33
00:02:31,144 --> 00:02:33,105
خب، آه، قایق در دسترس نیست
34
00:02:33,814 --> 00:02:36,209
به علاوه، دخترای کوچولو باید
یاد بگیرن کُلِ توجهشون رو یه جا جمع کنن
35
00:02:36,233 --> 00:02:39,903
و کسایی که یک چهارم عقل دارن
باید نصیحتهاشون رو بردارن
36
00:02:39,987 --> 00:02:42,215
و بچپوننش قبل از اینکه هرچی از
مغزشون باقی مونده نشت کنه بیرون
37
00:02:42,239 --> 00:02:44,950
.آروم باش، روثی
مرده پول داره واسمون
38
00:02:49,288 --> 00:02:52,374
فوردِ کرون ویک؟
چیه، سعی میکنی شبیه پلیس بشی؟
39
00:02:52,457 --> 00:02:53,750
تو یه مزایده گیرش آوردم
40
00:02:55,627 --> 00:02:57,629
خب، نمیخواین اطلاعات بهم بدین؟
41
00:02:57,713 --> 00:03:00,549
یا به شکست تو تخیل ساده سازی شده؟
42
00:03:01,383 --> 00:03:02,467
فصل قایق رونی نیست
43
00:03:02,551 --> 00:03:05,095
درسته. وقتی فهرست اموالمون رو میسازیم
44
00:03:05,178 --> 00:03:08,390
،اگه چیز خاصی تو ذهنت داری
زود بگو
45
00:03:08,473 --> 00:03:10,475
خیلهخب. ده هزار دلار بهتون میدم
46
00:03:10,559 --> 00:03:14,688
اگه بتونید یه سیستم تصویربرداری گرمایی
مادون قرمز رو به جلو تا 48 ساعت آینده برام ردیف کنید
47
00:03:15,689 --> 00:03:18,275
خب، اون مثل پیدا کردنِ یه سوزن تو انبار کاهه
48
00:03:18,358 --> 00:03:21,695
،حتماً. ولی اگه سوزن پیدا کردنش اینقدر راحت باشه
49
00:03:21,778 --> 00:03:25,824
حتی ارزش اون گشتن رو نداره، داره؟
50
00:03:36,418 --> 00:03:37,586
همه چیز رو به راهه؟
51
00:03:40,380 --> 00:03:42,049
ویندی، حالت خوبه؟
52
00:03:44,176 --> 00:03:46,303
ویلکس فکر میکنه کم مونده دستگیر بشی
53
00:03:48,889 --> 00:03:50,349
جدی؟ کِی اینو گفت؟
54
00:03:52,100 --> 00:03:53,477
چند روز پیش
55
00:03:53,560 --> 00:03:55,020
و الان داری مطرحش میکنی؟
56
00:03:55,729 --> 00:03:58,273
خب، یه جورایی سرمون شلوغ بوده، مارتی
57
00:03:58,357 --> 00:04:00,776
،اونقدر اهمیت میداد که بگه چطور به این نتیجه رسیده
58
00:04:00,859 --> 00:04:03,612
یا همینجوری بدون فکر کردن دادش بیرون؟ -
اگه درست بگه اهمیتی داره؟ -
59
00:04:04,446 --> 00:04:06,698
...چند نفر دیگه باید بهمون خیانت کنن قبل از اینکه بفهمیم
60
00:04:06,782 --> 00:04:09,701
خب، ریچل به ما خیانت نمیکنه
61
00:04:10,494 --> 00:04:13,413
،یه شنود بهش وصله
بعد از اینکه ازمون دزدی کرد
62
00:04:13,497 --> 00:04:17,959
،یه شنود که درموردش بهمون گفت
بعد از اینکه رئیسش رو بهمون معرفی کرد
63
00:04:18,043 --> 00:04:20,104
ممکن بوده بهت نشون داده باشه
،چون میدونسته یه چیزایی بو بردی
64
00:04:20,128 --> 00:04:21,380
و فکر کرده بهترین حرکتش همینه
65
00:04:21,463 --> 00:04:23,316
معلومه که هیچ چیزی
،درموردمون به اف.بی.آی نداده
66
00:04:23,340 --> 00:04:24,883
وگرنه درموردش بهمون نمیگفت
67
00:04:24,966 --> 00:04:26,843
از کجا میدونی هیچی دستشون نداده؟
68
00:04:28,011 --> 00:04:30,222
اصلاً میدونی چند وقته اون شنود باهاش بوده؟
69
00:04:30,305 --> 00:04:32,015
حدس من از وقتیه که برگشته
70
00:04:32,099 --> 00:04:33,099
ولی مطمئنن نمیدونی
71
00:04:33,100 --> 00:04:34,976
درست همونجور که نمیدونی بازیمون نمیده
72
00:04:36,103 --> 00:04:39,064
،مگه یه چیزی باشه که من کم دارم
یه چیزی که بهم نمیگی
73
00:04:39,147 --> 00:04:41,084
چرا این حس رو دارم که انگار
اونی که داره اینجا بازجویی میشه منم؟
74
00:04:41,108 --> 00:04:43,902
،چون بهت گفتم نمیشه بهش اعتماد کرد
و حرفم رو باور نکردی
75
00:04:48,198 --> 00:04:50,784
اون بود؟ -
".باید به محض ممکن ببینمت" -
76
00:04:50,867 --> 00:04:52,577
نه -
میتونه مهم باشه -
77
00:04:52,661 --> 00:04:54,138
هیچکدوممون نمیتونیم پا تو "بلو کت" بذاریم دوباره
78
00:04:54,162 --> 00:04:56,915
شارلوت، دیگه تو بلو کت کار نمیکنی
79
00:04:57,290 --> 00:04:59,042
وایسا، چی؟ -
بعداً توضیح میدم -
80
00:04:59,584 --> 00:05:01,187
شما اونی هستین که میخواستین اونجا کار کنم
81
00:05:01,211 --> 00:05:02,462
خب، حالا نمیخوایم
82
00:05:03,380 --> 00:05:05,358
،برو به برادرت بگو
،فقط بهخاطر اینکه از مدرسه اخراج شده
83
00:05:05,382 --> 00:05:06,818
معنیش این نیست که میتونه تمام روز بخوابه
84
00:05:06,842 --> 00:05:08,885
،میخوام رو اون میز باشه
درحال انجام دادن تکالیفش
85
00:05:08,969 --> 00:05:10,929
،و فقط تکالیفش
وقتی از اون در رفتم بیرون
86
00:05:11,555 --> 00:05:13,807
هیچی تو این خونه با عقلِ جور در نمیاد
87
00:05:14,224 --> 00:05:16,017
فکر نکنم بتونیم کاملاً از بلو کت اجتناب کنیم
88
00:05:16,101 --> 00:05:18,854
فقط به اف.بی.آی نشون میده که حواسمون بهش هست
89
00:05:18,937 --> 00:05:20,021
تو ترجیح میدی چی کار کنی؟
90
00:05:20,105 --> 00:05:21,606
دوست دارم از موقعیت استفاده کنم
91
00:05:21,690 --> 00:05:23,942
و اطلاعاتِ غلط به خوردشون بدم. ببخشید
92
00:05:24,025 --> 00:05:27,863
.اون زیادی خطرناکه
اگه اشتباه کنی و یه چیزی بهش بگی که نباید چی؟
93
00:05:29,156 --> 00:05:30,991
فکر کنم بتونم یه خورده احتیاط کنم
94
00:05:33,452 --> 00:05:35,662
بیخطرترین انتخاب یه وقفهی درسته
95
00:05:35,746 --> 00:05:37,914
از کی تا حالا اونی که
خطرهای غیر ضروری میکنه شدی؟
96
00:05:37,998 --> 00:05:39,708
لطفاً به بچهها بگو که صبحونه آمادهست
97
00:05:39,791 --> 00:05:42,585
باید برم تو کلوپ به یه سری از کارها برسم
98
00:05:43,920 --> 00:05:46,923
یادت نره ساعت ده با اون مأمور روابط عمومی قرار داریم
99
00:05:47,007 --> 00:05:48,842
..هلن مجبور شد عجله کنه -
گرفتم -
100
00:05:55,140 --> 00:05:56,808
فقط یه خورده آبه، عزیزم
101
00:06:01,480 --> 00:06:03,940
و مطمئنی که قایق اون
سیستم تصویربرداری با مادون قرمز داره؟
102
00:06:04,608 --> 00:06:07,778
،اگه بیشتر درمورد اون قایق حرف بزنه
بالا میارم
103
00:06:09,112 --> 00:06:12,115
لولو گفت فقط کم مونده اسمِ قایقه رو
104
00:06:12,199 --> 00:06:14,075
رو بدنش خالکوبی کنه
105
00:06:14,159 --> 00:06:16,453
واقعاً حیفه که این همه زمان رو به باد دادیم
106
00:06:16,536 --> 00:06:19,706
وقتی میتونستیم رو فرصتهایی
که بیشتر سودآوری دارن وقت بذاریم
107
00:06:19,790 --> 00:06:22,459
فرصتهایی با درآمد که میدونیم واقعاً وجود دارن
108
00:06:22,542 --> 00:06:26,171
نمیتونم پولِ مارتی رو بدزدم اگه ندونم کجاست، بابایی
109
00:06:28,089 --> 00:06:29,049
دارم سعی میکنم
110
00:06:29,049 --> 00:06:31,843
سختتر سعی کن -
گفتم دارم روش کار میکنم، باشه؟ -
111
00:06:44,981 --> 00:06:48,151
.ناراحت نشو اگه همین کارو کردم
بعد از تاریکی برمیگردیم، روثی
112
00:06:48,152 --> 00:06:52,152
("روش نوشته بود: "بیا بگیرش)
113
00:06:54,908 --> 00:06:55,908
سلام
114
00:06:56,618 --> 00:06:58,245
سلام. همهچیز رو به راهه؟
115
00:07:02,706 --> 00:07:04,246
"باهام نقش بازی کن"
116
00:07:04,918 --> 00:07:07,087
نمیتونم درمورد حرف هایی که زدی فکر نکنم
117
00:07:10,048 --> 00:07:11,216
آره، منم همینطور
118
00:07:13,009 --> 00:07:16,096
،به سختی میتونستم بخوابم
مونده بودم چی میشه
119
00:07:16,097 --> 00:07:17,097
"به کمکت احتیاج دارم"
120
00:07:17,138 --> 00:07:18,515
آره، اینجوری میشیم دو نفر
121
00:07:21,309 --> 00:07:23,436
معلوم شد مجبور نبودم زیادی منتظر بمونم، بودم؟
122
00:07:23,520 --> 00:07:26,596
نه، نبودی
"اف.بی.آی چی ازت داره؟"
123
00:07:26,690 --> 00:07:27,690
خدا رو شکر
124
00:07:32,195 --> 00:07:34,781
خدایا، کاش امروزو تعطیل میکردیم
125
00:07:34,782 --> 00:07:37,942
.پتی تهدید میکنه منو تحویل کارتل بده"
"باید بدونم در امانم. به کارتل تأییدم کنم
126
00:07:38,785 --> 00:07:39,786
چرا؟
127
00:07:41,246 --> 00:07:43,039
جون اصلا سرحال نیستم
128
00:07:44,950 --> 00:07:46,769
.روث رو تأیید کردم و ببین چه اتفاقی براش افتاد"
".حتی شنود هم با خودش نداشت
129
00:07:46,793 --> 00:07:49,629
،خب، من، واقعاً دوست دارم که تعطیل کنم ریچل
130
00:07:49,713 --> 00:07:53,508
،چون، حق داری استراحت کنی
131
00:07:53,509 --> 00:07:56,509
نمیتونم کنترلشون کنم. ممکنه جفتمون"
"رو بُکشن. ممکنه خانوادهم رو بُکشن
132
00:08:08,982 --> 00:08:09,983
همم
133
00:08:11,109 --> 00:08:15,780
شاید بتونی یکم زودتر تعطیل کنی
134
00:08:15,781 --> 00:08:18,181
"خواهش میکنم، باید سعی کنی"
135
00:08:19,658 --> 00:08:22,661
.سلام، چارلی. هی، منم
...ویندیام. فقط
136
00:08:23,245 --> 00:08:27,082
نمیخوام فکر کنی که تو رو
یادم رفته یا دارم ندید میگیرمت
137
00:08:27,165 --> 00:08:29,793
،فقط... فقط یه خورده وقت لازم دارم تا
138
00:08:30,502 --> 00:08:32,921
نمیدونم، گفتگومون رو ارزیابی کنم
139
00:08:33,005 --> 00:08:38,594
،فقط باید کامل راجبش فکر کنم
پس اگه میتونی یکم صبر کن، باشه؟
140
00:08:38,677 --> 00:08:41,346
بهت.. بهت زنگ میزنم. مرسی، بای
141
00:08:45,142 --> 00:08:47,936
به نظر مشکلاتِ جدیای داری
142
00:08:48,395 --> 00:08:51,523
خوششانسی که هلن وقتی موقعیت
هنوز قابل نجات دادن هست زنگ زد
143
00:08:51,607 --> 00:08:54,651
هرچند با یه رویکردِ شدیداً پرخاشگرانه
144
00:08:54,735 --> 00:08:56,945
،یا همونطور که اینجا شناخته شده
چهل دقیقهی جهنمی
145
00:08:58,363 --> 00:08:59,406
مطمئن نیستم بفهمم چی میگی
146
00:08:59,489 --> 00:09:02,951
،تاکتیکِ دفاعی
نولان ریچاردسون اولین بار ازش استفاده کرد
147
00:09:03,035 --> 00:09:05,621
وقتی مربیگریِ ریزربکها تو
عنوان ملی سال 94 رو به عهده داشت؟
148
00:09:06,371 --> 00:09:08,582
...و توسط دانشگاه میزوری اتخاذ شد -
درسته -
149
00:09:08,665 --> 00:09:12,169
وقتی دستیار قدیمیش
مایک اندرسون مربی تایگرها بود؟ دست بردار
150
00:09:12,252 --> 00:09:14,630
من قبلاً هیچوقت به اوزارکز
نیومده بودم، و اینو میدونستم
151
00:09:14,713 --> 00:09:15,713
آره
152
00:09:17,215 --> 00:09:20,802
خب، درست مثل تاکتیکِ معروف
،تمام دفاعی مربی ریچاردسون
153
00:09:20,886 --> 00:09:24,222
استراتژی ما اینه که با شدتِ
مساوی تهاجمی و دفاعی بازی کنیم
154
00:09:24,765 --> 00:09:26,850
فیسبوک، توئیتر، اینستاگرام
155
00:09:26,934 --> 00:09:28,185
منظم پُست ارسال میکنم
156
00:09:28,268 --> 00:09:30,270
و انتظار دارم شما هم همگی همین کارو بکنید
157
00:09:30,354 --> 00:09:33,941
و فردا، یه گزارشکرِ شیوهی زندگی
"از برنامهی "ستارهی شهرِ کانزاس
158
00:09:34,024 --> 00:09:35,692
قراره تو خونهتون باهاتون مصاحبه کنه
159
00:09:35,776 --> 00:09:37,861
و یه تصویر دستهجمعی از خانواده بگیره
160
00:09:37,945 --> 00:09:40,656
،همهتون ظاهر خیلی سالمی دارین
161
00:09:40,739 --> 00:09:45,118
و میخوایم رو کلوپ به عنوان یه تشکیلات که توسط
یه زن و شوهر دوست داشتنی اداره میشه تأکید کنیم
162
00:09:45,202 --> 00:09:47,079
تو از کجا میدونی خانوادهمون چه شکلیه؟
163
00:09:47,996 --> 00:09:48,996
هلن
164
00:09:50,749 --> 00:09:53,460
...آره. آم
165
00:09:55,003 --> 00:09:57,631
درمورد قسمتِ دفاعیِ تاکتیک بازیمون بگو
166
00:09:57,714 --> 00:09:59,925
مشکل با سیستم قضایی ایالات متحده اینه که
167
00:10:00,008 --> 00:10:02,594
،بیگناهی رو اثبات نمیکنه
حتی اگه تبرئه بشی
168
00:10:02,678 --> 00:10:07,516
پس، به ما بستگی داره تا با کله رفتن
تو مشکلِ کوچیکِ اف.بی.آیتون خرابکاری هارو رو پاک کنیم
169
00:10:07,599 --> 00:10:10,435
پس باید بهخاطر تحقیقاته متین به نظر بیایی
170
00:10:10,519 --> 00:10:12,604
به عنوان یه سوءتفاهم با لبخند رفعش کنی
171
00:10:12,688 --> 00:10:16,525
قراره لبخند بزنم که اف.بی.آی
تهدید میکنه بچههام رو بفرسته زندان؟
172
00:10:16,942 --> 00:10:19,778
،میخوای درست کار رفتار کنی، مارتی
یا میخوای برنده بشی؟
173
00:10:20,362 --> 00:10:22,948
.من با برندهها کار میکنم
شرط میبندم همسرت هم همینطوره
174
00:10:23,031 --> 00:10:24,408
و جواب درست رو از
175
00:10:24,491 --> 00:10:26,994
کارش تو سیاست میدونه -
همم-
176
00:10:27,077 --> 00:10:29,913
،حالا که صحبتش شد
کِی باید انتظار ویندی رو داشته باشیم؟
177
00:10:31,665 --> 00:10:33,458
!بلند شو
178
00:10:33,542 --> 00:10:37,170
من یه پسر 14 ساله به اسم
جونا و یه دختر 15 ساله به اسم شارلوت دارم
179
00:10:39,172 --> 00:10:42,467
.پسره، اون واقعاً، واقعاً باهوشه
،یه خورده دست و پا چلفتیه، ولی، میدونی
180
00:10:42,551 --> 00:10:44,052
،شرط میبندم اگه یه موتور جت بهش بدی
181
00:10:44,136 --> 00:10:46,513
،میتونه از هم بازش کنه
و دوباره برش گردونه سر هم
182
00:10:46,596 --> 00:10:49,683
،و بچهی 15 سالم، به اون سخت کوشی نیست
183
00:10:49,766 --> 00:10:52,227
!ولی میتونه گلیم خودش رو از آب بکشه، باور کن. نه
184
00:10:53,228 --> 00:10:55,230
نه
185
00:10:58,650 --> 00:11:01,278
سلام، ویندی هستم. پیغام بگذارید
186
00:11:59,669 --> 00:12:00,670
!ویندی
187
00:12:07,302 --> 00:12:08,470
!ویندی
188
00:12:10,514 --> 00:12:14,059
.بدون مجازات باقی نمیمونه
نمیتونه بدون مجازت بره
189
00:12:18,480 --> 00:12:22,609
.تا وقتی دروغها نابود بشه
باید نابود بشه
190
00:12:27,114 --> 00:12:28,114
هی
191
00:12:28,615 --> 00:12:29,615
اون کجاست؟
192
00:12:30,242 --> 00:12:32,035
ابداً نمیدونم درمورد چی داری حرف میزنی
193
00:12:32,702 --> 00:12:33,703
ویندی
194
00:12:34,454 --> 00:12:36,623
،چند دقیقه پیش ماشینش رو وسط ناکجاآباد پیدا کردم
195
00:12:36,706 --> 00:12:37,999
با ردهای تایری که ازش دور میشدن
196
00:12:38,083 --> 00:12:40,436
دقیقاً همون شیرین کاری که
تو و جیکوب چند ماه پیش رو من انجام دادین
197
00:12:40,460 --> 00:12:43,296
حالا، چرا ما باید بریم و همچین کاری با ویندی بکنیم؟
198
00:12:43,964 --> 00:12:45,048
مسخره بازی بسه
199
00:12:45,132 --> 00:12:48,468
.ما کود نمیفروشیم، بیرد
اون دو ردیف پایینتره
200
00:12:53,056 --> 00:12:54,641
جفتمون میدونیم هنوز از دستش عصبانی هستی
201
00:12:54,724 --> 00:12:57,853
که زمینه رو آتیش زد و درمورد
جور کردنِ یه بچه بهتون دروغ گفت
202
00:12:57,936 --> 00:13:00,313
به نظر میاد که حقش بوده دزدیده بشه
203
00:13:00,897 --> 00:13:04,359
دارلین، بهت دو دقیقه وقت میدم تا
تصمیم بگیری میخوای یه جنگ رو شروع کنی
204
00:13:04,442 --> 00:13:06,987
که شانس بردن توش برات صفره یا نه
205
00:13:07,070 --> 00:13:08,280
یا شاید ترکت کرده
206
00:13:09,072 --> 00:13:11,449
اُه، آدمِ دَغَلیه اون ویندی
207
00:13:11,533 --> 00:13:13,910
بهم بگو جیکوب کجاست، خب؟
شاید با عاقله حرف بزنم بهتر باشه
208
00:13:13,994 --> 00:13:16,872
جیکوب کارهای ضروریه دیگهای داشت که بهشون برسه
209
00:13:16,955 --> 00:13:19,082
یه ربطی به تمیز کردن خراب کاریای داشت
210
00:13:19,166 --> 00:13:21,626
که تو و زنِ خائنت رو ملکمون انجام دادین
211
00:13:21,710 --> 00:13:25,463
اون آتیش تو زمینهاتون حداقله مشکلاتتون میشه
212
00:13:25,547 --> 00:13:27,424
...مگه زنم رو فوراً بهم پس بدین
213
00:13:27,507 --> 00:13:30,385
نمیتونم چیزی که ندارم پس بدم
214
00:13:58,455 --> 00:13:59,748
...میسون -
خفه شو -
215
00:14:00,999 --> 00:14:03,501
،قبل از اینکه یه کلمه بگی
باید بدونی قضیه چطوریه
216
00:14:03,877 --> 00:14:08,340
.هر اتفاقی این پایین بیفته، تو کنترل میکنی
هرچی بیشتر دروغ بگی، بهم ریختهتر میشه
217
00:14:08,423 --> 00:14:11,051
ولی اگه تمام چیزی که
،بهم میگی حقیقتِ غیر تقلبی باشه
218
00:14:11,468 --> 00:14:12,302
بدون درد میشه
219
00:14:12,385 --> 00:14:14,804
،شنیدم اون بیرون دعا میکردی -
فکر کنم باید حقیقت رو بگی -
220
00:14:14,888 --> 00:14:16,991
شاید باید دروغ گفتن رو تموم کنی -
سعی میکردی قدرتِ انجام این کارو بطلبی -
221
00:14:17,015 --> 00:14:20,268
!یه بارم که شده -
جفتمون میدونیم همچین آدمی نیستی -
222
00:14:20,352 --> 00:14:23,188
اُه، جدی؟ -
!نه. میسون -
223
00:14:23,772 --> 00:14:25,982
تو مرد خوبی هستی
224
00:14:26,066 --> 00:14:28,151
.بی غل و غشی
از خود گذشتهای
225
00:14:28,235 --> 00:14:30,445
!دورترین چیز ممکن از یه قاتل بودنی
226
00:14:30,528 --> 00:14:32,128
شیطان قبل از اینکه سقوط کنه یه فرشته بود
227
00:14:32,197 --> 00:14:34,824
،بکر بود، منزه بود
.و بعدش یه روز، نبود
228
00:14:34,908 --> 00:14:38,703
.شیطان یه پدر نبود
یه پسر کوچولو واسه از دست دادن نداشت
229
00:14:38,787 --> 00:14:40,914
!منم همینطور
230
00:14:41,831 --> 00:14:44,501
...چی داری
چی داری میگی؟
231
00:14:44,584 --> 00:14:46,002
چیه، اتفاقی برای پسرت افتاده؟
232
00:14:46,086 --> 00:14:48,338
.نکن. نکن، نکن -
نه. چیه؟ کسی صدمهای بهش زده؟ -
233
00:14:48,421 --> 00:14:50,048
!میسون! میسون، بهم بگو چه خبره
234
00:14:50,131 --> 00:14:52,801
!میدونی چه خبره
!تو کسی هستی که انجامش داد
235
00:14:52,884 --> 00:14:54,844
منظورت چیه؟ -
،و حالا جرأتش رو داری بهم دروغ بگی -
236
00:14:54,886 --> 00:14:57,681
وقتی میتونم صورتت رو داغون کنم؟ -
دروغ نمیگم -
237
00:14:57,764 --> 00:15:00,558
،تهدیدم کردی. بهم گفتی که پسرم رو پیش پلیس نبرم
238
00:15:00,642 --> 00:15:02,811
!بعد کاری کردی از پدرش گرفته بشه
239
00:15:02,894 --> 00:15:05,188
!هیچی در این مورد نمیدونم. میسون -
!اُه، خدا -
240
00:15:05,272 --> 00:15:09,234
،یه شاهدِ کذب بدون مجازات باقی نمیمونه"
".و یه دروغگو نابود میشه
241
00:15:09,317 --> 00:15:10,610
میسون
242
00:15:10,694 --> 00:15:14,072
،یه شاهدِ کذبی بدون مجازات باقی نمیمونه"
".و یه دروغگو نابود میشه
243
00:15:14,155 --> 00:15:16,992
!میسون، من هیچی با گرفتنِ پسرت به دست نمیارم
244
00:15:17,075 --> 00:15:18,451
ولی میتونم پسش بگیرم
245
00:15:19,411 --> 00:15:22,998
.ولی باید زنده باشم
میتونیم برش گردونیم
246
00:15:23,665 --> 00:15:26,209
ولی تو لحظهای که بمیرم، تمومه
247
00:15:26,626 --> 00:15:28,461
بذار کمکت کنم پسرت رو بگیری
248
00:15:40,432 --> 00:15:42,934
سلام -
مارتی، میسونم -
249
00:15:46,229 --> 00:15:47,230
میسون؟
250
00:15:47,314 --> 00:15:48,315
ویندی پیش منه
251
00:15:51,234 --> 00:15:53,361
اون میگه میتونی زیک رو برام پس بگیری
252
00:15:54,779 --> 00:15:58,408
،پلیس پسرم رو گرفت
و من پسش میخوام
253
00:15:59,492 --> 00:16:01,494
قبل از طلوع فردا وگرنه ویندی میمیره
254
00:16:01,953 --> 00:16:07,042
اگه به پلیسها یا کارتل یا
اسنلها زنگ بزنی، ویندی میمیره
255
00:16:07,125 --> 00:16:10,879
،اگه فردا صبح کسی غیر از تو و پسرم پیداش بشه
256
00:16:11,421 --> 00:16:13,673
ویندی مُرده. واضحه؟
257
00:16:13,757 --> 00:16:17,968
.بذار با ویندی حرف بزنم
هیچ کاری نمیکنم تا وقتی بدونم حالش خوبه
258
00:16:21,681 --> 00:16:24,976
من اینجام، مارتی. خوبم -
کجا؟ "اینجا" کجاست؟ -
259
00:16:25,060 --> 00:16:27,437
کجایی؟ -
نمیدونم -
260
00:16:28,021 --> 00:16:28,920
سعی کن بفهمی
261
00:16:28,938 --> 00:16:30,982
اهمیتی نداره مگه زیک رو داشته باشی
262
00:16:31,608 --> 00:16:33,026
به ویلکس زنگ بزن. کمکت میکنه
263
00:16:33,109 --> 00:16:35,070
تقریباً تو هر آژانس ایالتی یه سری آدم میشناسه
264
00:16:35,153 --> 00:16:38,031
.ویندی، صبر کن. مسخرهست
نمیتونم یه روزه اون بچه رو جور کنم
265
00:16:39,991 --> 00:16:40,991
ویندی
266
00:16:42,118 --> 00:16:43,118
الو
267
00:16:51,087 --> 00:16:52,880
یه ثانیه
268
00:16:54,924 --> 00:16:55,924
چی میخوای؟
269
00:16:56,342 --> 00:16:58,970
فکر کنم وایت باید کسی باشه که امشب باهام میاد
270
00:16:59,053 --> 00:17:02,306
چرا؟ میخوای تو 24 ساعت از ترک تحصیل
کردن، به بودن تو زندان جوانان برسه؟
271
00:17:02,390 --> 00:17:03,387
...حالا، روثی، اون
272
00:17:03,391 --> 00:17:05,601
چیه؟ چطوره تا حرفش وسطه بهخاطر مواد هم متهمش کنیم؟
273
00:17:05,685 --> 00:17:07,645
مطمئن شیم تا چرخهی بزهکاری رو تکمیل میکنه
274
00:17:07,729 --> 00:17:09,647
قرار نیست گیر بیفته
275
00:17:09,731 --> 00:17:10,732
چون قرار نیست بیاد
276
00:17:12,191 --> 00:17:15,153
احتیاجی نیست یه همچین خطری بکنی، روثی
277
00:17:17,530 --> 00:17:20,199
خطر؟ کدوم خطر؟
278
00:17:20,283 --> 00:17:23,077
از اون شبی با کارتل به بعد درست نبودی
279
00:17:25,580 --> 00:17:28,750
.فقط نگران خودت باش
من اوضاعم خوبه
280
00:18:00,782 --> 00:18:01,782
سلام
281
00:18:02,492 --> 00:18:05,745
میدونی اینا چیان؟
،رد و بدلهای ایمیل با هیئت اقدام سیاسیم
282
00:18:05,828 --> 00:18:09,081
سعی میکنم راضیشون کنم بهخاطر
طوفان اف.بی.آیت استعفا ندن، باشه؟
283
00:18:09,165 --> 00:18:10,642
خب، شرمنده بابت اون -
پس، هر موضوع اورژانسی که -
284
00:18:10,666 --> 00:18:12,835
...نمیتونستی به جیم پای تلفن بگی بهتره چرت نباشه
285
00:18:12,919 --> 00:18:14,045
...خب، گوش بده -
چون مزاحمه -
286
00:18:14,128 --> 00:18:17,507
...یه چیزهای خیلی مهمی شدی، و -
ویندی رو دزدیدن، باشه؟ -
287
00:18:18,132 --> 00:18:19,031
دزدیدن؟
288
00:18:19,050 --> 00:18:21,093
درسته. آره، زندگیش در خطره
289
00:18:21,177 --> 00:18:23,471
و باید یه کاری برام بکنی -
باشه. باشه. باشه -
290
00:18:23,554 --> 00:18:25,681
...آم.. یه -
...با اف.بی.آی تماس بگیر -
291
00:18:25,765 --> 00:18:27,367
نه. نمیتونی با اف.بی.آی تماس بگیری -
میدونی چیه؟ -
292
00:18:27,391 --> 00:18:29,870
فقط به کُشتنش میدی. جفتمون اینو میدونیم -
دوستهایی دارم که موسسههای امنیتیشون -
293
00:18:29,894 --> 00:18:32,688
تو این جور چیزها تخصص داره -
نه، نه. هی. نه امنیتیای، نه فدرالی -
294
00:18:32,772 --> 00:18:34,333
...میخوام بدونم خون ریختن تموم بشه. گوش بده -
اُه، بیخیال -
295
00:18:34,357 --> 00:18:37,068
،تا وقتی حال ویندی خوب باشه
چرا اهمیت میدی چطور تموم میشه؟
296
00:18:37,151 --> 00:18:38,504
.چون میدم
،باید بدون خون ریزی انجام بشه
297
00:18:38,528 --> 00:18:39,880
و یه راه واسه اونجوری انجام دادنش هست
298
00:18:39,904 --> 00:18:41,781
...و قراره یه خورده دیوونگی به نظر بیاد
299
00:18:41,864 --> 00:18:43,801
آره؟ دیوونه کنندهتر از همهی
اتفاقاتِ دیگهای که داره اینجا میافته؟
300
00:18:43,825 --> 00:18:48,913
میخوام یه بچهای رو امروز
از خدمات اجتماعی بگیری برام
301
00:18:50,414 --> 00:18:52,041
دیوونگی. آره -
...آره. خب -
302
00:18:52,834 --> 00:18:54,335
این بیعقلیه
303
00:19:13,396 --> 00:19:15,147
پس میدونی که یه هیولا نیستم
304
00:19:16,607 --> 00:19:18,192
هیچوقت اونجوری فکر نمیکنم، میسون
305
00:19:22,613 --> 00:19:26,701
فکر میکنم گیچ شدی... و گمشده
306
00:19:29,203 --> 00:19:33,373
ولی اون وقتی زیاد بهت دروغ گفته شده باشه طبیعیه
307
00:19:44,635 --> 00:19:48,305
گریس یکی از جنازههایی
بود که تو ملک اسنلها پیدا کردن
308
00:19:55,479 --> 00:19:57,398
...پلیس گفت -
پلیس دروغ گفت -
309
00:19:58,691 --> 00:20:00,026
ما بهشون گفتیم
310
00:20:06,908 --> 00:20:08,993
...وقتی به همه گفتم که من
311
00:20:11,203 --> 00:20:14,582
،دیوونه نیستم، که.. که گریس رو میشناختم
...که میدونستم همینجوری راحت نمیذاره بره
312
00:20:14,665 --> 00:20:16,500
آره، راست میگفتی، میسون
313
00:20:20,630 --> 00:20:23,007
گریس به قتل رسید و ما کمک کردیم ماس مالیش کنن
314
00:20:47,782 --> 00:20:49,033
...تو، آم
315
00:20:50,076 --> 00:20:51,327
میدونی کجاست؟
316
00:20:52,954 --> 00:20:54,121
کاش میدونستم
317
00:20:57,375 --> 00:21:00,055
تمام کاری که مارتی و من کردیم
دادن چندتا استخوان بهشون بود تا بذارن
318
00:21:00,086 --> 00:21:01,963
به جاش و پزشکی قانونیه رو تهدید کنن
319
00:21:03,381 --> 00:21:06,133
همونطور که منو تهدید کردی
320
00:21:11,389 --> 00:21:14,934
اون یه هشدار بود. یه تهدید نبود
321
00:21:16,852 --> 00:21:19,730
،اون من بودم که سعی میکردم ازت محافظت کنم
322
00:21:19,814 --> 00:21:22,400
چون خیلی خوب میدونم اسنلها چه کاری ازشون بر میاد
323
00:21:23,818 --> 00:21:25,152
چون باهاشون کار میکنی
324
00:21:26,362 --> 00:21:27,863
نه به خاطر اینکه میخوایم
325
00:21:29,949 --> 00:21:31,033
...به خاطر اینکه
326
00:21:36,163 --> 00:21:38,581
حس میکردیم مجبوریم
327
00:21:39,041 --> 00:21:42,377
خودمونُ راضی کرده بودیم که تنها راهه
328
00:21:45,297 --> 00:21:47,466
اون چیزیه که هیچکس درمورد شیطان بهت نمیگه
329
00:21:50,553 --> 00:21:55,224
کاری میکنن جوری به نظر بیاد انگار
دو مسیر علامت گذاری شدهی واضح هست
330
00:21:56,350 --> 00:22:01,897
با تابلوهای چشمک زن که
هر طرف رو نشون میدن: گناه، رستگاری
331
00:22:03,482 --> 00:22:06,235
یعنی، بهت میگن که آدم و حوا میدونستن که میتونن
332
00:22:06,318 --> 00:22:10,072
.از هر درختی تو اون باغ بخورن، به جز یکی
333
00:22:11,532 --> 00:22:12,992
،ولی حقیقت اینه که
334
00:22:13,701 --> 00:22:17,496
...شیطان وقتی میاد که راهِ درست اونقدر پنهان شده
335
00:22:20,249 --> 00:22:23,710
فقط جوری به نظر میاد که انگار یه راهِ خروج هست
336
00:22:28,090 --> 00:22:30,426
حقیقت اینه که آدم و حوا احتمالاً اون سیب رو برداشتن
337
00:22:30,509 --> 00:22:34,721
،چون گرسنه بودن
و اون اولین درختی بوده که به چشمشون خورده
338
00:22:35,139 --> 00:22:36,807
نه اینکه بهونهای باشه
339
00:22:38,059 --> 00:22:42,312
.یا اینکه هیچوقت لیاقتِ بخشیدنت رو داشته باشم
...فقط
340
00:22:43,439 --> 00:22:45,691
نمیخوام همون اشتباه رو بکنی
341
00:22:46,692 --> 00:22:48,903
نمیخوام کاری بکنی که پشیمون بشی
342
00:22:49,445 --> 00:22:51,572
چون میکنی فقط یه راه هست
343
00:22:54,784 --> 00:22:56,952
یه مسیر دیگه برات هست
344
00:22:58,412 --> 00:23:00,081
یه مسیر بهتر
345
00:23:02,625 --> 00:23:04,210
میتونم کمکت کنم پیداش کنی
346
00:23:06,295 --> 00:23:08,964
اصلاً نمیدونی حاضر بودم چی کار کنم
347
00:23:09,048 --> 00:23:11,383
اگه کسی پیدا میشد و اون کارو برای من میکرد
348
00:23:15,221 --> 00:23:16,514
چطور پیداش میکنی؟
349
00:23:17,598 --> 00:23:18,891
چی لازم داری؟
350
00:23:20,768 --> 00:23:23,979
لباس برای زیک؟ غذای بچه؟
میتونم پول بهت بدم
351
00:23:26,273 --> 00:23:29,693
میخوای جا به جا بشی؟ صفحهی عمرت رو پاک کنی؟
352
00:23:31,695 --> 00:23:35,825
.رو یه نقشه با انگشت نشون بده، هرجایی باشه
میتونم یه آپارتمان بران جور کنم
353
00:23:35,908 --> 00:23:38,303
حتی میتونم پولِ "عدم تخریب" هم بذارم
(پولی که صاحبخونه جای بیعانه برای خراب نکردنِ خونه میگیره)
354
00:23:38,327 --> 00:23:40,830
وقتی زیک برگشته باشه به آغوشت
355
00:23:42,123 --> 00:23:45,626
،زندگی جدیدت میتونه آماده باشه
حاضر باشه که پا بذاری بهش
356
00:23:51,382 --> 00:23:54,135
ولی اول، واقعاً باید برم دستشویی
357
00:24:28,669 --> 00:24:30,212
...دستهام رو لازم دارم تا
358
00:24:37,970 --> 00:24:38,970
ممنون
359
00:24:44,768 --> 00:24:47,088
واقعاً خیال میکنی میخوام
سعی کنم از پنجره زورکی برم بیرون؟
360
00:25:39,378 --> 00:25:40,755
گیلروی تعجب میکنه
361
00:25:41,589 --> 00:25:45,259
کاسبهای قانونی تو یه مدت زمانِ کوتاه بچه لازم ندارن
362
00:25:45,342 --> 00:25:46,552
ولی میدونی چیه؟
363
00:25:48,637 --> 00:25:50,973
بذار خیلی شفاف باشه، باشه؟
364
00:25:52,058 --> 00:25:54,810
،این کارو برات میکنم
به خاطر ویندی
365
00:25:55,519 --> 00:26:01,484
،ولی لحظهای که این سیرک تموم بشه
وجود رابطهمون متوقف میشه
366
00:26:52,326 --> 00:26:55,621
میدونی، مارتی و همسرش
ویندی اعضای شرافتمند جامعه هستن
367
00:26:55,704 --> 00:27:00,793
.صاحب تجارتن
مادر و پدرن. مسیحیان
368
00:27:01,710 --> 00:27:02,710
میدونی؟
369
00:27:02,753 --> 00:27:06,340
،دوستهای نزدیک میسون یانگن
اعضای سابق دستهی کلیساش
370
00:27:06,423 --> 00:27:08,342
بهش پول اهدا میکردن تا یه کلیسا بسازه
371
00:27:08,425 --> 00:27:12,972
"صفحهی "برین سرمایه روم بذارین
رو راه انداختن وقتی کشیشه روزگارش سخت شده بود
372
00:27:13,055 --> 00:27:15,891
...پس، فکر کنم همه میتونیم توافق کنیم این یه
373
00:27:16,767 --> 00:27:19,770
،این یه موقعیت ایدهآل برای ایزیکیله
374
00:27:20,354 --> 00:27:23,649
توسط یه خانواده مهربون به فرزندخوندگی
گرفته میشه که ارزشهای مشترکی با میسون دارن
375
00:27:24,608 --> 00:27:27,728
شما، آه، دنبال این هستین که
بچههای دیگهای به فرزند خوندگی بگیرید، آقای بیرد؟
376
00:27:28,654 --> 00:27:30,489
...اُه، آه
377
00:27:31,031 --> 00:27:35,744
این یه وضعیتِ خیلی به خصوصیه
378
00:27:35,828 --> 00:27:38,622
،میدونی
من خیلی سخت اینجا کار میکنم
379
00:27:38,706 --> 00:27:42,209
تا سعی کنم اولویتهای ادارهم
...رو برگردونم به مسیرش، ولی، آه
380
00:27:42,877 --> 00:27:46,397
سخت میتونم خانوادههایی که بخوان
به فرزندخوندگی بگیرن برای کمک به انجام اون کار پیدا کنم
381
00:27:46,672 --> 00:27:49,216
خانوادههایی که یه نوع ارزشهایی رو ترویج میدن
382
00:27:49,300 --> 00:27:53,929
که میتونه با فساد اخلاقی که
جامعهمون داره تجربه میکنه مبارزه کنه
383
00:27:54,138 --> 00:27:56,182
.آره. آمین. خب، کوش بده
بهت میگم چیه
384
00:27:56,265 --> 00:28:00,853
،این موقعیت واقعاً تو وجود من و همسرم بیدار شده، آه
385
00:28:00,936 --> 00:28:05,649
،یه نیاز عمیق که اون بیرون هست براش
...آه، بحرانه، واقعاً. و، آه
386
00:28:05,733 --> 00:28:06,984
خوشحالم اینو میشنوم
387
00:28:07,067 --> 00:28:11,238
،آره. پس بذار سر اون موضوع با همسرم حرف بزنم، لطفاً
388
00:28:11,322 --> 00:28:14,408
میدونی، درست بعد از اینکه
موقعیت رو درحال انجام قرار دادیم
389
00:28:14,491 --> 00:28:16,160
،شما با خانمت درموردش حرف بزن
390
00:28:16,243 --> 00:28:19,705
و منم میبینم که این موقعیت فوراً حل و فصل بشه
391
00:28:19,788 --> 00:28:21,415
نمیتونم بگم چقدر متشکرم ازت
392
00:28:21,498 --> 00:28:23,250
تماسی دریافت میکنید
393
00:28:23,334 --> 00:28:27,171
،که نزدیک ده روز دیگه، آه
میگه ایزیکیل برای بردن آمادهست
394
00:28:30,591 --> 00:28:34,303
...ده روز؟ اه.. آه، آقای گیلروی
395
00:28:35,512 --> 00:28:36,513
...آه
396
00:28:38,265 --> 00:28:40,851
میدونی، فکر میکنم حیاتیـه
397
00:28:41,477 --> 00:28:46,523
،که ایزیکیل تا جای ممکن کمترین زمان رو تو سیستم بگذرونه
398
00:28:46,607 --> 00:28:51,737
برای به حداقل رسوندن در معرض قرار گرفتن با
اون فساد اخلاقی که درموردش حرف میزدی
399
00:28:51,820 --> 00:28:55,199
به زور 48 ساعت تو سیستم بوده -
اون 48 ساعت زیادی هم هست -
400
00:28:56,951 --> 00:28:57,845
...پس داری میگی
401
00:28:57,868 --> 00:29:02,122
امیدوار بودیم که امشب سرپرستی ایزیکیل رو داشته باشیم
402
00:29:03,540 --> 00:29:10,297
کم گفتم اگه بگم این درخواست به شدت غیرمعمولیه
403
00:29:10,923 --> 00:29:13,717
...متوجهم، آره، ولی، آه
404
00:29:16,720 --> 00:29:20,724
میسون یانگ مقدار خیلی زیادی تو سه ماه از دست داده
405
00:29:20,808 --> 00:29:23,852
،کلیساش آتیش گرفت و با خاک یکسان شد
،زنش ولش کرد
406
00:29:23,936 --> 00:29:28,357
،و حالا پسرش ایزیکیل
.بدون هیچ هشداری، بدون هیچ توضیحی
407
00:29:28,983 --> 00:29:32,152
...و نگرانیم که... که، آه
408
00:29:33,279 --> 00:29:38,367
که میسون ممکنه نتونه
یه همچین از دست دادنی رو تحمل کنه
409
00:29:38,450 --> 00:29:44,415
،و واسه همین، میدونی
،به عنوان یه مردِ شخیص ازت میخوام
410
00:29:44,498 --> 00:29:49,253
،یه شخص مسیحی
...تا کمک کنی روحِ این مرد رو استوار کنیم، آه
411
00:29:49,336 --> 00:29:56,302
،با قرار دادن پسرش، تنها لنگری که داره
توی خونهای که میشناسه، که بهش اعتماد داره
412
00:29:58,637 --> 00:29:59,805
فوراً
413
00:30:11,525 --> 00:30:12,943
یه مقدار چای میخوای؟
414
00:30:18,324 --> 00:30:21,410
...مامان بزرگم باور داشت هیچی نیست نتونه بهتر بشه
415
00:30:22,453 --> 00:30:23,579
با یه فنجون چایی
416
00:30:37,301 --> 00:30:39,178
من کُشتمش
417
00:30:40,721 --> 00:30:44,350
بهم هشدار داد، میدونی؟
،بهم گفت اینقدر کله شق نباشم
418
00:30:45,517 --> 00:30:48,228
برگردم روی آب
419
00:30:50,564 --> 00:30:54,360
...و به خاطر چیزی که داشتیم شکرگذار باشم، ولی
420
00:30:57,571 --> 00:30:58,571
گوش ندادم
421
00:31:04,536 --> 00:31:05,829
من کُشتمش
422
00:31:13,462 --> 00:31:16,757
میسون. میسون، منو نگاه کن
423
00:31:18,842 --> 00:31:24,348
الان یه شیرینی تو تسلیم شدن هست، چون راحته
424
00:31:25,974 --> 00:31:27,452
چون هیچکس بهخاطرش تقصیر کار نمیدونتت
425
00:31:27,476 --> 00:31:29,478
،چون، جهنم
منم بهخاطرش مقصر نمیدونمت
426
00:31:30,354 --> 00:31:32,064
...ولی اون گناهی که حس میکنی
427
00:31:32,981 --> 00:31:35,150
شیطانه که داره وسوسهت میکنه
428
00:31:36,193 --> 00:31:38,320
،چون یه پسر کوچولو اون بیرون هست
429
00:31:39,863 --> 00:31:42,825
و بیشتر از هرچی تو این دنیا بهت احتیاج داره
430
00:31:44,743 --> 00:31:45,828
و اون احساس گناه
431
00:31:47,663 --> 00:31:49,456
هیچ کاری براش نمیکنه
432
00:31:52,459 --> 00:31:55,211
گناه من غرور بود
433
00:31:57,256 --> 00:31:59,633
...اومدین سراغمون
434
00:32:02,094 --> 00:32:07,349
.و میدونستم که با ایمان نیستین
میدونستم که دروغ میگفتین
435
00:32:12,688 --> 00:32:15,732
و هنوز فکر کردم میتونم تغییرتون بدم
436
00:32:19,486 --> 00:32:21,989
هنوز فکر میکردم میتونم تبدیلتون کنم به چیزی که نبودین
437
00:32:25,409 --> 00:32:26,827
شاید هنوز بتونی
438
00:32:36,795 --> 00:32:38,505
چرا مارتی زنگ نزده؟
439
00:32:53,979 --> 00:32:55,439
!کمک
440
00:33:02,196 --> 00:33:05,199
!کمک! بسه! تمومش کن
441
00:33:05,282 --> 00:33:07,117
!بس کن! نه، بس کن
442
00:33:12,998 --> 00:33:15,876
هیس
443
00:33:26,220 --> 00:33:27,763
!نه، لطفاً
444
00:33:31,266 --> 00:33:32,266
!لطفاً، بس کن
445
00:33:38,815 --> 00:33:42,528
میدونی، باید واقعاً ازت
تشکر کنم که اینو برام راحتتر کردی
446
00:33:42,611 --> 00:33:44,821
...خواهش میکنم، خواهش میکنم -
!خفه شو -
447
00:33:53,455 --> 00:33:56,291
ها؟
448
00:33:56,375 --> 00:33:58,877
میسون، مارتی هستم. زیک پیشمه
449
00:33:58,961 --> 00:34:00,754
.الان دادنش بهم
بذار بهت نشونش بدم
450
00:34:01,421 --> 00:34:04,716
.هی، به بابات سلام کن
به بابات سلام کن، ها؟
451
00:34:04,800 --> 00:34:07,487
بگو سلام، مردِ کوچولو. میتونی لبخند بزنی؟
میتونی واسه باباییت لبخند بزنی؟
452
00:34:07,511 --> 00:34:09,721
ایناهاش. ایناهاش
453
00:34:09,805 --> 00:34:11,598
باشه؟ اون اینجاست
454
00:34:12,432 --> 00:34:14,893
آم، خب. آم، بیاریش اینجا
455
00:34:14,977 --> 00:34:17,271
آه، بذار ویندی رو ببینم
456
00:34:21,400 --> 00:34:23,527
باشه. باشه
457
00:34:23,610 --> 00:34:25,445
راضی شدی؟ بیارش اینجا
458
00:34:26,113 --> 00:34:27,239
آه، "اینجا" کجاست؟
459
00:34:27,322 --> 00:34:30,951
.خونه. تو خونهم هستم
کنار خونه بزن بغل
460
00:34:31,034 --> 00:34:34,871
،و تنها بیا، و غیر مسلح بیا
وگرنه ویندی میمیره
461
00:34:48,892 --> 00:34:51,770
ایناهاش
462
00:34:54,474 --> 00:34:55,851
خوشگله، نیست؟
463
00:34:57,769 --> 00:34:59,396
خب، بریم سراغش
464
00:35:04,276 --> 00:35:06,862
.همه چیزایی که قبلاً گفتم حقیقت داشت
میخوام اینو بدونی
465
00:35:09,406 --> 00:35:11,884
،فقط به خاطر اتفاقی که افتاد
معنیش این نیست که بهت دروغ میگفتم
466
00:35:11,908 --> 00:35:13,785
چیزی رو که برات بهترینه میخوام
467
00:35:16,079 --> 00:35:19,291
.میخوایم این قضیه برات جواب بده
میخوام تو و زیک با همدیگه باشین
468
00:35:22,085 --> 00:35:23,896
واسه همین بعد از اینکه آزادت کردم بهم حمله کردی؟
469
00:35:23,920 --> 00:35:25,589
خب، غریزهست، میسون
470
00:35:27,382 --> 00:35:28,884
تا حد مرگ ترسیدم
471
00:35:36,058 --> 00:35:39,603
،وقتی فکر میکنی داری میافتی تو چاه
هرچی که نزدیکتره چنگ میزنی
472
00:35:41,229 --> 00:35:42,439
اسلحه چاقو
473
00:35:43,774 --> 00:35:44,774
خدا
474
00:35:46,610 --> 00:35:47,610
کپسول آتشنشانی
475
00:35:47,653 --> 00:35:49,905
هیچوقت یه بار هم تو زندگیت به خدا دست دراز نکردی
476
00:35:53,700 --> 00:35:56,495
اصلاً نمیدونی من کی هستم
477
00:36:02,834 --> 00:36:04,586
به سمت خدا دست دراز کردم
478
00:36:07,047 --> 00:36:12,677
.به خاطر زندگیم چسبیدم بهش
خدا دقیقاً دستم رو در جواب نگرفت
479
00:36:14,179 --> 00:36:16,848
،جایی که بزرگ شدم
نابودی نفس یه مذهب بود
480
00:36:17,933 --> 00:36:20,519
.پیروهای بیشتر از مسیحیت داشت
پُر شورتر هم هست
481
00:36:25,315 --> 00:36:26,817
خلاف های مختلف و مواد مخدر
482
00:36:29,027 --> 00:36:33,198
.همهش قبل از اینکه 15 سالم بشه
سریع باورم تغییر میکرد
483
00:36:39,162 --> 00:36:42,916
و تنها جایی که منو از نابود شدن دور نگه داشت
اون کلیسایی بودن که راجبش بهت گفتم
484
00:36:43,667 --> 00:36:46,044
همونی که بابام با دستهای خالی ساختش
485
00:36:47,462 --> 00:36:49,297
،و وقتی خونه رفتن یکی از گزینهها نبود
486
00:36:49,381 --> 00:36:51,675
چون دقیقاً همون بابا اون شبی تصمیم گرفته بود که
487
00:36:51,758 --> 00:36:56,096
یه خورده بیشتر از حد معمول نوشیدنی بخوره؟
488
00:37:01,601 --> 00:37:02,686
رفتم کلیسا
489
00:37:04,187 --> 00:37:06,565
،حتی با اینکه یه گناهکار بودم
میدونستم لازمش دارم
490
00:37:08,900 --> 00:37:10,485
و اونجا احساس امنیت کردم
491
00:37:12,904 --> 00:37:14,698
...بعد وقتی نزدیکه
492
00:37:16,867 --> 00:37:18,827
هفده سالم شدم، فهمیدم مسیرم کجا بوده
493
00:37:18,910 --> 00:37:21,329
دوستهای خیلی زیادی رو تو
قبر زودتر از موعدشون گذاشته بودم
494
00:37:21,413 --> 00:37:23,290
و بدجوری ترسونده بودم
495
00:37:26,418 --> 00:37:27,919
،پس رفتم پیش روحانیم
496
00:37:29,963 --> 00:37:35,092
و خودمُ انداختم به دامن خداوند و
رحمتش، دنبال رستگاری و نجات بودم
497
00:37:35,594 --> 00:37:37,429
یا حداقل یه خورده امید
498
00:37:38,346 --> 00:37:39,765
همه چیو بهش گفتم
499
00:37:39,848 --> 00:37:44,060
باور داشتم که بخشش اون منو کامل میکنه
500
00:37:45,103 --> 00:37:47,856
درمورد تمام اتفاقاتی که تجربه کردم بهش گفتم
501
00:37:48,940 --> 00:37:50,609
و اونم تمام چیزهای درست رو گفت
502
00:37:51,568 --> 00:37:55,906
،باید چقدر احساس تنهایی کرده باشم
،چطور همهمون از مسیر منحرف میشیم
503
00:37:56,615 --> 00:38:00,076
چطور قسمتِ مهم این بوده که
دوباره داشتم توش قدم میذاشتم
504
00:38:04,790 --> 00:38:07,042
،ولي اونطوري که اون فکش سفت شده بود
505
00:38:11,087 --> 00:38:15,550
اون مُدلي که چشماش مثل سنگ بياحساس بود
.وقتي منو نگاه ميکرد، ميدونستم
506
00:38:18,011 --> 00:38:20,555
ميدونستم که ديگه هيچوقت منو مثل قبل نميبينه
507
00:38:21,765 --> 00:38:24,601
و نابود شده بودم
508
00:38:26,394 --> 00:38:28,480
دلم شکسته بود، و جایی اونجا نداشتم
509
00:38:31,650 --> 00:38:33,318
پس بیخیال همه چیز شدم
510
00:38:35,111 --> 00:38:38,031
چون ميخواستي که اونو بذاري کنار
511
00:38:39,783 --> 00:38:42,661
چون هيچوقت واقعاً اعتقاد نداشتي، درسته؟
512
00:38:42,744 --> 00:38:44,788
يه کمک های یک کشیش؟
513
00:38:44,871 --> 00:38:46,790
دقيقاً ميدونستي چه واکنشي نشون ميده
514
00:38:47,958 --> 00:38:49,167
براي همين بهش گفتي
515
00:38:50,544 --> 00:38:52,212
چند وقت بعدش از خونه زدي بيرون؟
516
00:38:53,338 --> 00:38:54,336
شیش ماه
517
00:38:54,339 --> 00:38:55,841
خب، پس خودت گفتي
518
00:38:55,924 --> 00:38:57,968
کليسا تنها چيزي بود که برات باقي مونده
519
00:38:58,051 --> 00:38:59,678
پس احتياج داشتي تو رو پس بزنه
520
00:38:59,761 --> 00:39:01,614
تا جز اينکه بذاري و بري هيچ گزينهاي نداشته باشي
521
00:39:01,638 --> 00:39:04,724
ولی کسي واقعاً اعتقاد داشته باشه نميتونه همينجوري بذاره و بره
522
00:39:08,186 --> 00:39:11,314
اگه کسي واقعاً معتقد باشه
نميتونه همينجوري به ايمانش پشت کنه
523
00:39:11,398 --> 00:39:12,691
حتي براي جون سالم به در بردن
524
00:39:15,527 --> 00:39:17,904
. کليسا رو ترک کردي، قبول
.يه روحانی رو ترک کردي، قبول
525
00:39:17,988 --> 00:39:19,228
ولي يه دونه جديدش رو پيدا ميکني
526
00:39:19,739 --> 00:39:22,784
چون هرکسي که اعتقاد داشته باشه
ميدونه که ايمان يه انتخاب نيست
527
00:39:22,868 --> 00:39:24,619
جوهر زندگيه
528
00:39:25,203 --> 00:39:26,203
ميفهمي؟
529
00:39:29,124 --> 00:39:33,128
،وقتي وارد اون سرقت شدم
درست اندازهي تو درمونده بودم
530
00:39:33,211 --> 00:39:37,674
،شغل نداشتم، خانواده نداشتم
بي هدف بودم، دليلي براي زنده موندن نداشتم
531
00:39:38,174 --> 00:39:44,472
،ولي رفتم داخل اون مغازه
چون ميدونستم که خدا ازم محافظت ميکنه
532
00:39:45,807 --> 00:39:48,393
وقتي راهم رو گم کرده بودم، خدا رو ول نکردم
533
00:39:49,936 --> 00:39:52,146
به طرفش قدم برداشتم
534
00:39:55,984 --> 00:39:58,445
اوه ، ميسون
535
00:40:00,822 --> 00:40:02,908
تو براي پيدا کردن خدا نرفتي داخل اون مغازه
536
00:40:03,491 --> 00:40:06,577
براي مُردن رفتي داخل اون مغازه
537
00:40:07,621 --> 00:40:11,790
خدا خودش سر راهت پيداش شد
538
00:40:27,140 --> 00:40:31,019
،بيخيال، نميخواي سربه سرم بذاري حالا
نه الان که اينقدر نزديک شدم
539
00:40:33,480 --> 00:40:36,316
.خدا لعنتت کنه، روث
گفتم اون نور لعنتي رو رو دستاي من نگه دار
540
00:40:37,984 --> 00:40:39,903
لعنتي
541
00:40:40,654 --> 00:40:42,781
لعنت -
چراغ رو خاموش کن -
542
00:40:42,864 --> 00:40:45,617
هي! کسي اون پايينه؟
543
00:40:45,700 --> 00:40:47,202
گفتي تا ساعت 2 نمياد که
544
00:40:47,285 --> 00:40:48,578
"گفتم، " فکر ميکنم
545
00:40:48,662 --> 00:40:49,788
!هي
546
00:40:51,039 --> 00:40:53,500
!شاتگانم عاشق پيدا کردن دوستاي جديده
547
00:40:54,250 --> 00:40:55,543
لعنتي
بيا
548
00:40:55,627 --> 00:40:56,627
بايد بريم داخل آب
549
00:40:56,670 --> 00:40:58,254
هي! کسي اون پايينه؟ -
لعنتی -
550
00:41:04,094 --> 00:41:05,178
لعنتي. لعنتي
551
00:41:22,737 --> 00:41:26,241
.صبر کن. پيرهنت رو بزن بالا
.بچرخ، جيبهات رو بريز بيرون
552
00:41:26,324 --> 00:41:29,035
.نه.من..من غير مسلحم
.من..من تنهام. همونطوري که گفتي
553
00:41:29,119 --> 00:41:30,453
فقط میخوام بچهت رو بردارم
554
00:41:32,414 --> 00:41:38,211
.ولي تا وقتي ندونم وندي خوبه نميدمش بهت
555
00:41:42,090 --> 00:41:44,300
وندي! وندي؟
556
00:41:44,384 --> 00:41:45,635
مارتي، تويي؟
557
00:41:52,892 --> 00:41:54,394
مارتي، من اينجام -
وندي -
558
00:42:22,672 --> 00:42:27,093
،همونطوري که گفتم
تفنگم دوست داره رفیقهای جدید پیدا کنه
559
00:42:48,615 --> 00:42:50,116
میخوای باهام چی کار کنی؟
560
00:42:51,117 --> 00:42:52,243
چی داری میگی؟
561
00:42:52,786 --> 00:42:53,783
،به محض اینکه بذارم بري
562
00:42:53,787 --> 00:42:56,027
چی جلوت رو میگیره که
به پلیس زنگ نزنی و بگی چی کار کردم؟
563
00:42:56,331 --> 00:42:58,625
.ما هيچوقت همچين کاري نميکنيم، ميسون -
.اون ميکنه -
564
00:42:59,959 --> 00:43:03,129
.يه توافقی داشتيم. ویندی در ازاي زيک
565
00:43:04,380 --> 00:43:06,692
،تا اونجايي که به من مربوطه
.همهی اين قضايا وقتي پامونُ از اينجا بذاريم بيرون تمومه
566
00:43:06,716 --> 00:43:07,801
چطور ميتونم مطمئن باشم؟
567
00:43:08,426 --> 00:43:10,613
چون با آوردن بچهت سر حرفم موندم و
سر این هم میخوام سر حرفم بمونم
568
00:43:10,637 --> 00:43:11,634
من از کجا بدونم؟
569
00:43:11,638 --> 00:43:15,934
از کجا بدونم که همين الانش هم
بهشون زنگ نزدي و نگفتي که من کجام؟
570
00:43:16,017 --> 00:43:17,244
...ميدوني؟ چطور بدونم -
... ميسون، ميسون -
571
00:43:17,268 --> 00:43:18,370
که اونا همین الان منتظر نیستن؟
572
00:43:18,394 --> 00:43:21,106
منتظر شمان که از اينجا
... بريد بيرون و بعد بيان اين پايين
573
00:43:21,189 --> 00:43:22,732
خفه ميشي يا نه؟
574
00:43:26,027 --> 00:43:27,070
چه بلايي سرش آوردي؟
575
00:43:29,030 --> 00:43:30,406
بیا. چي داري ميگي؟
576
00:43:30,490 --> 00:43:31,950
که اينجوري شده
577
00:43:32,033 --> 00:43:33,593
... مستقيماً آوردمش همينجا به محض اينکه
578
00:43:34,494 --> 00:43:37,622
مستقيم آوردمش همينجا به محض
.اينکه به من تحويلش دادن
579
00:43:38,873 --> 00:43:42,836
ميسون، کاملاً براي يه بچه طبيعيه که گريه کنه
580
00:43:42,919 --> 00:43:44,337
.اگه يه مدت نديده باشيشون
581
00:43:44,420 --> 00:43:46,005
.نه، نه، نه. اون يه بلايي سرش آورده
582
00:43:46,965 --> 00:43:47,966
.حرفات اصلاً معني نداره
583
00:43:48,049 --> 00:43:49,801
خيلي هم معني داره
584
00:43:49,884 --> 00:43:51,719
هیچی نیست که بتونم سرش آورده باشم
585
00:43:51,803 --> 00:43:53,513
تو ميتوني هرکاري که دلت ميخواد بکني
586
00:43:54,806 --> 00:43:55,974
تو شيطاني
587
00:43:57,976 --> 00:44:01,062
.ميسون، ما برات پسرت رو آورديم .هيچ مشکلی هم نداره
588
00:44:01,521 --> 00:44:02,772
.بايد بذاري بريم
589
00:44:02,856 --> 00:44:04,983
نه تا وقتي بگي چه بلايي سرش آوردي
590
00:44:05,567 --> 00:44:08,111
اون فقط بخاطر این شرايط ناراحته، ميسون
591
00:44:11,823 --> 00:44:12,823
!هي
592
00:44:13,533 --> 00:44:14,534
منتظرم
593
00:44:16,744 --> 00:44:18,163
ميخواي بدوني چي شده؟
594
00:44:18,746 --> 00:44:19,873
ميخواي بدوني چي شده؟
595
00:44:19,956 --> 00:44:22,516
یه کمپین جمعآوری کمک مالی
برای کمک کردن بهت وقتی تو خیابون بودی
596
00:44:23,168 --> 00:44:25,253
بهت اخطار دادم برگردی روی آب
597
00:44:25,336 --> 00:44:27,463
تا اسنلها نیان سراغت
598
00:44:27,547 --> 00:44:30,550
در واقع، التماسشون کردم تا بذارن بری روی آب
599
00:44:30,633 --> 00:44:33,887
به جاي اينکه تو و گريس رو
درست همون موقع و همونجا بُکشن
600
00:44:33,970 --> 00:44:38,850
و وقتي به حرفم گوش ندادن، 700 هزار
دلار دادم تا جون شما رو نجات بدم
601
00:44:38,933 --> 00:44:41,352
هفتصد هزار دلار
602
00:44:41,436 --> 00:44:43,605
تک تک کارايي که کردم براي کمک به تو بوده
603
00:44:43,688 --> 00:44:45,708
همه چيزايي که بهت گفتم
انجام بدی براي کمک کردن به تو بوده
604
00:44:45,732 --> 00:44:46,732
و تو چي کار کردي؟
605
00:44:46,774 --> 00:44:48,902
،تو هر دفعه دقيقاً برعکسش رو انجام دادي
606
00:44:48,985 --> 00:44:51,696
و رسوندت کجا؟ دقيقاً به همينجاي لعنتي
607
00:44:53,406 --> 00:44:56,618
براي چي اصلاً بهش گوش ميدم؟
!تمام کاری که میکنی دروغ گفتنه
608
00:44:56,701 --> 00:44:57,701
اون دروغ نميگه ميسون
609
00:44:57,744 --> 00:45:00,663
.وندي خودش اینجوری گفت. شما دوتا مُجرميد
610
00:45:00,747 --> 00:45:02,415
شما قاتليد -
نه، نه، نه، نه -
611
00:45:02,498 --> 00:45:04,792
. گفتم باهاشون کار کرديم
هيچوقت نگفتم که مجرميم
612
00:45:04,876 --> 00:45:10,131
.فرض کن پا گفت، "من یه دست نیستم
".من بخشی از بدن نیستم
613
00:45:10,215 --> 00:45:14,344
،مثل اينه که گوش بگه، "من چشم نيستم
" .جزئي از بدن نيستم
614
00:45:14,427 --> 00:45:17,305
،اجزاي زيادي وجود داره
.ولی فقط يه بدن هست
615
00:45:17,388 --> 00:45:19,724
هي، چي کار میتونیم کنيم
که حرفِ ما رو باور کني؟
616
00:45:19,807 --> 00:45:20,702
هيچي
617
00:45:20,725 --> 00:45:21,744
،خب پس
انتخاب کن که حرفمونُ باور کنی
618
00:45:21,768 --> 00:45:24,163
،فقط خودتُ مجبور کن حرفمونُ باور میکنی
درست همونجور که حرفِ خدا رو باور کردی
619
00:45:24,187 --> 00:45:28,191
،بعد از اينکه همه چيزتُ از دست دادي
.انتخاب کردي که به خدا باور داشته باشي
620
00:45:30,151 --> 00:45:31,653
.نميتونم، ديگه نه
621
00:45:33,780 --> 00:45:35,073
تو از بين برديش
622
00:45:36,824 --> 00:45:37,824
اون رو میبرم
623
00:45:38,743 --> 00:45:39,577
چي؟
624
00:45:39,661 --> 00:45:41,055
.نه، نمیبری.نه، نميبري
اونو بذار زمين
625
00:45:41,079 --> 00:45:44,165
میخوام ویندی رو ببرم تا نسبت به تو ازش حفاظت کنم
626
00:45:44,249 --> 00:45:46,042
چون هر وقت که تو نزدیکش نيستي، حقيقت رو ميگه
627
00:45:46,125 --> 00:45:48,646
درسته؟ و درست وقتي که سر و کله تو
پيدا ميشه شروع ميکني به دروغ گفتن
628
00:45:48,670 --> 00:45:51,339
.ميسون.آروم باش -
.خب؟ اون داره تو رو فاسد میکنه -
629
00:45:51,422 --> 00:45:52,966
آره، تو قراره با من بياي
630
00:45:53,049 --> 00:45:54,342
.بيا اينجا -
نه، نه، نه -
631
00:45:54,425 --> 00:45:56,237
يه لحظه صبر کن -
ميفهمي داره چه اتفاقي ميافته، مگه نه؟ -
632
00:45:56,261 --> 00:45:57,947
ميفهمي داري چي کار ميکني؟ -
دارم بهت کمک ميکنم -
633
00:45:57,971 --> 00:45:59,555
نه ، مثل همون قضیه تو فروشگاهه
634
00:46:03,643 --> 00:46:05,019
.بذار بره. بذار بره. بذار بره
635
00:46:05,103 --> 00:46:06,688
.بذار از اينجا بريم. ولش کن
636
00:46:06,771 --> 00:46:08,374
! اين کارو نکن -
... تو هرچي ميخواي داري -
637
00:46:08,398 --> 00:46:10,024
!من هيچی از چيزايي که ميخوام رو ندارم
638
00:46:10,108 --> 00:46:13,528
!زنم رو ندارم
!ايمانم رو ندارم
639
00:46:13,611 --> 00:46:16,072
.به زيک فکر کن -
!من ديگه حتي پسرم هم ندارم -
640
00:46:16,155 --> 00:46:17,573
چرا، داري! درست همونجاست
641
00:46:17,657 --> 00:46:19,784
تو همه چيزو ازم گرفتي
642
00:46:19,867 --> 00:46:22,078
فقط کارو تموم کن -
نميخوام اين کارو بکنم -
643
00:46:22,161 --> 00:46:24,306
زيک رو بگير و برو -
يا ميتونم راحت اينو هل بدم تو بدنش -
644
00:46:24,330 --> 00:46:26,624
.ميسون! ميسون، اونو بزار کنار
!اونو بذار... ميسون
645
00:46:26,708 --> 00:46:28,584
...اگه فقط اينو فرو کنم داخلش -
!نه -
646
00:46:28,668 --> 00:46:29,961
!ميسون
647
00:46:34,549 --> 00:46:36,884
.خدا لعنتش کنه
648
00:46:36,968 --> 00:46:39,470
.نه، نه .بذار کمکت کنم
!بذار کمکت کنم. لعنت
649
00:46:39,554 --> 00:46:41,180
لعنت. نه
650
00:46:41,264 --> 00:46:43,683
.بیحرکت دراز بکش
651
00:46:43,766 --> 00:46:46,853
.تکون نخور. فقط همين طوري دراز بکش -
... نه -
652
00:46:57,947 --> 00:46:59,198
.اوه، لعنتي
653
00:47:00,033 --> 00:47:03,077
اوه، خدايا
654
00:47:06,414 --> 00:47:07,540
اوه، خدا
655
00:47:17,925 --> 00:47:20,510
خيلي متأسفم، بابايي
656
00:47:22,180 --> 00:47:26,601
...قسم ميخورم نميدونستم
نميدونستم به اين زودي برميگرده
657
00:47:27,435 --> 00:47:28,895
...من
658
00:47:29,645 --> 00:47:32,690
،من..من قول ميدم، قول ميدم، قول ميدم
659
00:47:32,774 --> 00:47:35,610
من یه احمق نيستم
660
00:47:37,570 --> 00:47:38,654
نيستم
661
00:47:41,949 --> 00:47:45,995
..تو فقط...تو بايد
.تو بايد يه فرصت ديگه بهم بدي، بابايي
662
00:47:49,707 --> 00:47:51,584
درستش ميکنم، بابا
663
00:47:52,752 --> 00:47:54,212
...من خيلي
664
00:47:55,588 --> 00:47:58,007
.لازم نيست دربارهش فکر کني
665
00:48:04,639 --> 00:48:09,644
... قول ميدم که تو رو
!تو رو خیلی، خیلی سر بلند کنم
666
00:48:14,399 --> 00:48:15,858
.چیزي نيست، روثي
667
00:48:17,193 --> 00:48:19,486
قایقهای دیگهای هم هست
668
00:48:20,279 --> 00:48:22,989
فقط مهم اينه که تو حالت خوبه
669
00:48:46,889 --> 00:48:49,600
فکر کنم ميدونم پولهاي مارتي کجاست
670
00:48:55,898 --> 00:49:01,988
،يه مدت پيش ديدم
وندي به ماشين نعش کش ميروند
671
00:49:02,947 --> 00:49:05,575
ميرفت بالاي يکي از کابينهايي که تو "بلو کت"ـه
672
00:49:07,618 --> 00:49:13,040
،و اون موقع، فکر کردم
".هیچ با عقل جور در نمیاد"
673
00:49:16,127 --> 00:49:17,336
...ولي الان، وقتي
674
00:49:18,379 --> 00:49:23,885
فکر ميکنم میبینم حتماً اونجاست که پوله رو نگه میدارن
675
00:49:26,429 --> 00:49:33,268
حتماً وقتی داشتن به خونهی
کفن و دفن جا به جاش میکردن مُچشون رو گرفتم
676
00:49:47,033 --> 00:49:48,534
خب، پس بريم برشون داریم
677
00:49:59,462 --> 00:50:01,631
باشه، بايد اين لباسها رو بپوشي
678
00:50:01,714 --> 00:50:05,426
و ازت ميخوام که لباسهاتُ
بذاري تو کيسهي رخت شويي. باشه؟
679
00:50:11,933 --> 00:50:14,143
چه غلطي ميخوايم بکنيم؟
680
00:50:16,229 --> 00:50:19,106
...ميخوايم
681
00:50:20,358 --> 00:50:21,710
.ميخوايم کاري رو که بايد، انجام بديم
682
00:50:21,734 --> 00:50:24,174
،ميخوايم از شر جسد خلاص شيم
.و ميخوايم زيک رو با خودمون ببريم
683
00:50:24,654 --> 00:50:27,198
فکر کنم دارم حملهي قلبي ميکنم
684
00:50:27,281 --> 00:50:32,078
.عزيزم، نه. فقط ..اين فقط يه حملهي عصبيه، عزيزم
685
00:50:32,954 --> 00:50:35,164
و توي شوکي، ولي بايد به نفس کشيدن ادامه بدي
686
00:50:35,248 --> 00:50:36,249
باشه، مارتي؟ -
باشه -
687
00:50:36,332 --> 00:50:38,167
... فقط تا چهار شماره بده داخل
688
00:50:38,251 --> 00:50:41,963
با چهار شماره نفسُ بده تو
و با چهار شماره بده بیرون، خیلهخب؟
689
00:50:42,505 --> 00:50:43,839
فقط نفس بکش
690
00:50:43,923 --> 00:50:46,634
،من اینجام، من اينجام
من همينجام. حواسم هست
691
00:50:46,759 --> 00:50:49,845
.آه. حواسم هست. چيزي نيست
.من درست کنارتم
692
00:50:49,929 --> 00:50:52,807
فقط با چهار شماره دم و با چهار شماره بازدم
693
00:50:52,890 --> 00:50:54,016
من همينجام
694
00:50:55,476 --> 00:50:57,562
.من حواسم هست. ترتیبش رو ميدم
695
00:50:57,645 --> 00:51:01,440
،ترتیبش رو میدم
...همونجوري که تو تزتیب کاره منو دادي، پس
696
00:51:01,524 --> 00:51:05,653
،خب؟ با چهار شماره نفستُ بده داخل
.با چهار شماره بده بيرون
697
00:51:06,195 --> 00:51:07,488
فقط همینطور نفس بکش
698
00:51:08,614 --> 00:51:12,743
يک. دو. سه. چهار
699
00:51:13,411 --> 00:51:18,040
يک، دو، سه، چهار
700
00:51:18,833 --> 00:51:23,129
يک، دو، سه، چهار
701
00:51:23,921 --> 00:51:28,593
يک، دو، سه، چهار
702
00:51:29,343 --> 00:51:31,387
... يک، دو
703
00:51:40,855 --> 00:51:43,816
فکر نکنم به عنوان چیزی که
باید باهاش وفق پیدا کرد ببینیمش
704
00:51:44,817 --> 00:51:46,235
موافق نيستي، مارتي؟
705
00:51:51,407 --> 00:51:53,326
آره. آره -
همم -
706
00:51:56,537 --> 00:52:01,125
،اینجوری که ما میبینیم
تو کارِ رونق دادن به این دریاچه هستیم
707
00:52:02,001 --> 00:52:05,046
کمک برای تبدیل کردنش به یه مقصد
،توریستی در تمام طول سال
708
00:52:05,129 --> 00:52:07,006
کمک به پیشرفتِ جامعهمون
709
00:52:07,089 --> 00:52:09,759
و اون معنیش یه همسایهی خوب بودن نیست؟
710
00:52:10,718 --> 00:52:12,845
الگوی خوبی برای بچههامون نیست؟
711
00:52:13,596 --> 00:52:14,930
یه آدمِ خوب؟
712
00:52:15,014 --> 00:52:17,183
.مسلماً، اف.بي.آي قضیه رو اينطوري نميبينه
713
00:52:17,850 --> 00:52:22,229
وگرنه به خونهتون حمله نمیکردن
و برای سوال پرسی نمیآوردنتون، مارتی
714
00:52:25,941 --> 00:52:28,277
،اونا منو تحويل ندادن
.من خودم داوطلب شدم
715
00:52:28,361 --> 00:52:29,695
تحت اجبار
716
00:52:29,779 --> 00:52:30,780
از کجا فهميدي؟
717
00:52:31,405 --> 00:52:33,824
،مسلماً فکر کردن یه چیزی واسه قایم کردن داشتین
718
00:52:33,908 --> 00:52:36,661
چون حس کردن که باید نصف شب بیان اینجا
719
00:52:36,744 --> 00:52:38,871
خب، راستش اوايل صبح بود
720
00:52:38,954 --> 00:52:41,040
وقتی میدونستن کمتر از همیشه انتظارشون رو دارین
721
00:52:42,792 --> 00:52:44,627
برام جالبه که اينو چطور توجيه ميکني
722
00:52:47,421 --> 00:52:48,421
مارتي
723
00:52:50,549 --> 00:52:53,386
ميدوني، خيلي خوشحالم که به اين موضوع اشاره کردي
724
00:52:53,469 --> 00:52:57,139
،وقتي يه کازينو توي اين کشور باز ميکني
وارسي اف.بي.آي يه چيز قابل پيش بينيه
725
00:52:57,223 --> 00:52:58,808
یعنی، همهمون درک میکنیم چرا
726
00:52:58,891 --> 00:53:01,268
و کارِ خیلی کاملی که مأمورین فدرال
727
00:53:01,352 --> 00:53:04,230
برای در امان نگه داشتنمون انجام میدن تمجید میکنیم
728
00:53:04,563 --> 00:53:07,608
واسه همین وقتي اومدن اينجا مارتي همکاري کرد
729
00:53:07,692 --> 00:53:11,404
و براي همينه که به عنوان یه خانواده
براي اون وارسي آماده شديم
730
00:53:11,487 --> 00:53:13,948
،در حقيقت، پذیراش هستیم
،چون ميدونيم ضروريه
731
00:53:14,031 --> 00:53:15,658
.و ما چيزي براي پنهان کردن نداريم
732
00:53:16,242 --> 00:53:17,242
،آخر روز که بشه
733
00:53:17,284 --> 00:53:20,663
اف.بي.آي قراره همون چيزي رو پيدا کنه
که همه وقتي با ما آشنا ميشن، پيدا ميکنن
734
00:53:20,746 --> 00:53:23,708
و مردم رو تشويق ميکنم که پاشن بيان اينجا
735
00:53:23,791 --> 00:53:26,836
يعني، وقتي ما رو ميبينن خودشونُ معرفي کنن
736
00:53:26,919 --> 00:53:30,673
قراره خانوادهاي پيدا کنن
که خيلي شبيه خانوادهي خودشونه
737
00:53:32,925 --> 00:53:36,178
،ما سخت کار ميکنيم
براي خانوادهمون وقت ميذاريم
738
00:53:36,971 --> 00:53:39,223
سعی میکنیم با همسایههامون محترمانه رفتار کنیم
739
00:53:39,306 --> 00:53:41,600
و به بچه هامون هم ياد بديم همین کارو بکنن
740
00:53:43,060 --> 00:53:44,895
و براي همديگه فداکاري ميکنيم
741
00:53:44,979 --> 00:53:47,732
،بعضي وقتا بيشتر از اون چيزي که انتظار داريم
742
00:53:47,815 --> 00:53:50,776
ولي مشکلی با اون فداکاريها نداریم
743
00:53:50,860 --> 00:53:53,988
چون عاشق همديگهايم ، خيلي زياد
744
00:54:13,132 --> 00:54:16,761
اونقدر زياد، که همونطور که ميبينيد
745
00:54:17,470 --> 00:54:20,973
همهمون به عنوان خانواده دور هم جمع شديم
و تصميم گرفتيم به دوستي که محتاجه کمک کنيم
746
00:54:21,056 --> 00:54:22,933
و يه مدت از بچهش نگهداري کنيم
747
00:54:31,233 --> 00:54:34,278
،و وقتي اينجوري بيانش ميکنم
يه جورایی کسل کننده به نظر مياييم
748
00:54:35,863 --> 00:54:37,114
نظر تو چيه، مارتي؟
749
00:54:37,782 --> 00:54:38,866
خسته کنندهايم؟
750
00:54:44,330 --> 00:54:45,331
ببخشید
751
00:54:46,165 --> 00:54:47,374
دوباره بگو