1
00:00:08,550 --> 00:00:10,093
اگه نمیذاشتی از خونه بره بیرون
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
میدونستی که ناراحته
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,554
اون خونهی منم اومد، دنبالِ تو میگشت
4
00:00:12,595 --> 00:00:13,513
میتونستی تلفنِ کوفتی رو برداری
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,389
و به یکی خبر بدی -
داشتم میرفتم بیرون -
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,349
...بهش گفتم تو خونه بمونه تا برگردم -
همینجوری ولش کردی بره؟ -
7
00:00:16,391 --> 00:00:20,687
.دست از سرزنشِ همدیگه بردارید
.همهتون مقصرید
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,522
حالا چطوری درستش کنیم؟
9
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
باید به کریستینا زنگ بزنیم
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,244
عمراً. ببین، از همون طلسمی
که استفاده میکردیم
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
برای محافظت ازش در مقابل این استفاده کنیم -
نمیتونیم جونِ دی رو -
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,582
با بازی کردن با جادوی بیشتر به خطر بندازیم -
راست میگه -
13
00:00:40,623 --> 00:00:42,042
سرِ اون طلسم هم شانس آوردیم
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,585
به کسی نیاز داریم که کارش رو بلد باشه
15
00:00:43,585 --> 00:00:44,794
فکر میکنی اون ساحرهی سفید
بهمون کمک میکنه؟
16
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
آره، کمک میکنه
17
00:00:46,004 --> 00:00:47,380
چون من صفحات تایتس رو بهش میدم
18
00:00:47,422 --> 00:00:48,131
چی؟
19
00:00:48,256 --> 00:00:50,967
نه، اینطور نیست
20
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
...کریستینا به دی کمک میکنه
21
00:00:54,012 --> 00:00:55,680
به خاطرِ من
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,652
اون استعداد داره
23
00:01:10,612 --> 00:01:13,239
!جزئیاتش فوقالعادن
24
00:01:13,907 --> 00:01:15,784
میتونم از اینا تشخیص بدم که نفرین ترکیبی
25
00:01:15,825 --> 00:01:19,370
از صفحاتِ تایتس و صفحاتِ
مسروقهی هوریشیو هستن
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,291
میتونی باطلش کنی؟
27
00:01:23,333 --> 00:01:25,043
نه، بدونِ کتاب اسامی نمیشه
28
00:01:25,085 --> 00:01:27,295
رئیس پلیس طلسم رو با بدنش محفوظ کرده
29
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
اون تنها کسیه که میتونه باطلش کنه
30
00:01:31,716 --> 00:01:34,094
اون مُرده
31
00:01:34,135 --> 00:01:35,887
چطوری؟
32
00:01:35,929 --> 00:01:38,389
بیرونِ خونهی من یه انفجارِ گاز اتفاق افتاد
33
00:01:41,434 --> 00:01:44,312
میتونی به جاش از خونِ من استفاده کنی؟
34
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
نه
35
00:01:45,980 --> 00:01:48,483
اون داروی جادویی همهی دردها نیست
36
00:01:54,489 --> 00:01:59,244
میتونم... یه طلسم بازیابی اجرا کنم و چرخهی
37
00:01:59,285 --> 00:02:01,788
...نفرین رو بازنشانی کنم، ولی در نهایت
38
00:02:01,830 --> 00:02:03,998
دی میمیره
39
00:02:06,084 --> 00:02:08,545
انجامش بده
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,172
به یه شرط
41
00:02:11,172 --> 00:02:16,845
تو داوطلبانه شبِ انقلاب پاییزی به آردام بیای
42
00:02:26,437 --> 00:02:28,857
میخوام همهتون به سوق دادنِ
نیت به این محل کمک کنید
43
00:02:28,898 --> 00:02:29,899
و دی اینجا به دنیا اومده
44
00:02:29,941 --> 00:02:33,027
تولدها مکانها رو برای
اجرای طلسم مساعد میکنن
45
00:02:33,069 --> 00:02:35,864
ولی اول باید به یه کار شخصی رسیدگی کنم
46
00:02:35,905 --> 00:02:38,950
وقتی نیستم، این نماد رو
اطرافِ آپارتمان رسم کنید
47
00:02:38,992 --> 00:02:43,454
و درجه حرارتِ بدنش رو در حد امکان
به مقدار طبیعی نزدیک کنید
48
00:02:43,496 --> 00:02:46,457
واسه جسد چیکار کنیم؟
49
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
خونِ نزدیکترین فامیلش باید کافی باشه
50
00:02:49,544 --> 00:02:50,628
هیپولایتا
51
00:02:50,670 --> 00:02:52,714
غیبش زده
52
00:02:52,755 --> 00:02:55,466
بابا؟
53
00:02:55,508 --> 00:02:56,634
مسئولیتش گردنِ توئه
54
00:03:05,852 --> 00:03:09,189
« برگشت به 1921 »
55
56
00:03:21,993 --> 00:03:23,161
چرا جواب نمیده؟
57
00:03:23,203 --> 00:03:27,498
نمیدونم. ما هر بار طلسم رو کامل اجرا کردیم
58
00:03:27,540 --> 00:03:29,459
نمیتونیم یه سیاهپوستِ دیگه رو بدزدیم
59
00:03:29,500 --> 00:03:32,545
لاپوشونیِ همینا هم قراره غیرممکن باشه
60
00:03:35,840 --> 00:03:39,677
به نظر میاد شانسِ «پلیسِ نوجونمون» تموم شده
61
00:03:39,719 --> 00:03:41,596
تو باید مُرده باشی
62
00:03:41,638 --> 00:03:44,140
زخم برمیگرده، مهم نیست چند دفعه
63
00:03:44,182 --> 00:03:46,309
سعی کنید اندامهاش رو عوض کنید
64
00:03:46,351 --> 00:03:51,564
کـ... کریستینا. خواهش میکنم
65
00:03:53,274 --> 00:03:55,693
داشتم طلسم دگردیسیِ ویلیام رو تکمیل میکردم
66
00:03:55,735 --> 00:03:59,656
که ناگهان این ایده به ذهنم خطور کرد
67
00:03:59,697 --> 00:04:03,076
...احیا میتونه زندگی باشه یا
68
00:04:03,117 --> 00:04:05,328
میتونه یه نفرین باشه
69
00:04:07,038 --> 00:04:11,376
خواهش میکنم
70
00:04:11,417 --> 00:04:14,045
،هر دفعه که به شکلِ خودم برمیگردم
71
00:04:14,087 --> 00:04:17,840
ویلیام دوباره میمیره
72
00:04:17,882 --> 00:04:20,885
این چیزی بود که واست میخواستم
73
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
هزار مرگ
74
00:04:24,931 --> 00:04:27,267
ولی باید فقط به یکی رضایت بدم
75
00:05:23,323 --> 00:05:26,034
واقعاً بابا؟
76
00:05:26,075 --> 00:05:27,785
قرار بود بیای پایین برامون گچ بیاری
77
00:05:27,827 --> 00:05:30,621
تا بتونیم نمادها رو تموم کنیم. بیخیال
78
00:05:42,300 --> 00:05:44,093
اون دیگه چیه، بنزینه؟
79
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
آره، ممکنه باشه
80
00:05:49,349 --> 00:05:52,727
«جرج اسمش رو گذاشته بود «رود راش
81
00:05:52,769 --> 00:05:55,772
هیچوقت اجزاش رو بهم نگفت
82
00:05:55,813 --> 00:05:58,733
،میدونی، اگه اون اینجا بود
.هیچکدوم از این اتفاقات نمیوفتادن
83
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
،اگه میتونستم تو زمان به عقب برگردم
.میپریدم جلوی اون گلوله
84
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
اینجوری حرف نزن
85
00:06:02,779 --> 00:06:05,573
هیچوقت نباید دی رو به تو میسپردم
86
00:06:07,367 --> 00:06:09,827
،آخرین وصیتش به من این بود که
«مراقبِ خانوادهمون باش»
87
00:06:09,869 --> 00:06:12,205
داری این کارو میکنی
88
00:06:13,498 --> 00:06:18,378
لعنتی، تو طلسم رو خوندی، نجاتم دادی
89
00:06:18,378 --> 00:06:21,214
خونِ تو قراره دی رو برگردونه
90
00:06:21,255 --> 00:06:23,883
و یه راهی هم برای نجاتش پیدا میکنیم
91
00:06:23,883 --> 00:06:26,135
خونِ من شاید جواب نده
92
00:06:26,177 --> 00:06:28,179
آخه چرا؟ شنیدی کریستینا چی گفت
93
00:06:33,684 --> 00:06:35,395
تو شاید پسرِ جرج باشی
94
00:06:47,573 --> 00:06:49,909
مامان با عمو جرج به تو خیانت میکرد؟
95
00:06:52,245 --> 00:06:56,958
...ببین، من، مامانت و جرج
.ما نزدیکِ هم بزرگ شدیم، پسرم
96
00:06:56,999 --> 00:07:00,128
چیزی که اون شب باهم
...تو قتلعام تجربه کردیم
97
00:07:00,169 --> 00:07:01,671
،اگه همچین چیزی رو پشت سر بذاری
98
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
یه پیوند ناگسستنی ایجاد میکنه
99
00:07:06,134 --> 00:07:08,094
لعنتی
100
00:07:13,099 --> 00:07:14,767
لعنتی
101
00:07:18,229 --> 00:07:23,192
،من یه مدت طولانی رو اون صندلی مینشستم
102
00:07:23,234 --> 00:07:25,445
،قایم میشدم که دوباره ازت کتک نخورم
103
00:07:25,445 --> 00:07:30,116
و عمـ... جرج رو نگاه میکردم
،که روی کتاب راهنما کار میکرد
104
00:07:30,116 --> 00:07:32,160
...آرزو میکردم اون پدرم بود و حالا تو
105
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
کریستینا برگشته
106
00:07:47,800 --> 00:07:50,136
تبِ دی قطع شده
107
00:07:50,136 --> 00:07:52,054
دی مریضه؟
108
00:08:14,619 --> 00:08:18,915
تو از جادو چی میدونی؟
109
00:09:06,837 --> 00:09:07,880
روبی؟
110
00:09:17,223 --> 00:09:18,516
تو نمیتونی به اون اعتماد کنی
111
00:09:18,558 --> 00:09:20,935
و تو فکر میکنی میتونی به اتیکس
و پدرِ دیوونهاش اعتماد کنی؟
112
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
...جوری که یکم پیش بهت حمله ور شد -
اوه، تیک جلوش رو گرفت -
113
00:09:22,728 --> 00:09:25,022
،لتی، تو الان داری خیلی احمقانه رفتار میکنی
114
00:09:25,064 --> 00:09:27,441
درست مثل مامان که دنبالِ مردها میدوید
115
00:09:27,483 --> 00:09:29,694
حالا، اگه یه لحظه احساساتت رو کنار بذاری
116
00:09:29,735 --> 00:09:30,778
،و چشمات رو باز کنی
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,363
شاید متوجه شی که کریستینا سعی نداره
118
00:09:32,405 --> 00:09:33,364
به هیچکدوم ما صدمه بزنه
119
00:09:33,406 --> 00:09:34,365
!به من تیراندازی شد
120
00:09:34,407 --> 00:09:35,825
پدرش بهت شلیک کرد
121
00:09:35,866 --> 00:09:39,662
بعدش تو رو شفا داد و آسیبناپذیرت کرد
122
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
لعنتی، تو باید با من سوارِ این ماشین بشی
123
00:09:46,836 --> 00:09:50,423
از نقشههاش برای انقلابِ
پاییزی چیزی بهت گفته؟
124
00:09:50,464 --> 00:09:53,217
هان؟
125
00:09:53,259 --> 00:09:56,053
،چون اگه اتیکس قرار باشه داوطلبانه بره
126
00:09:56,053 --> 00:09:59,390
احتمالاً طلسمیه که قراره بکشتش
127
00:10:19,035 --> 00:10:20,202
داری دی رو کجا میبری؟
128
00:10:20,244 --> 00:10:21,912
منبع جادو چیه؟
129
00:10:21,954 --> 00:10:23,247
کتابِ اسامی
130
00:10:23,289 --> 00:10:25,291
کتابِ اسامی کجاست؟ -
از بین رفته -
131
00:10:25,333 --> 00:10:26,459
از بین رفته؟ این یعنی چی؟
132
00:10:26,500 --> 00:10:27,918
...اگه یه لحظه آروم بگیری
133
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
کتابِ جادو. اطلاعاتِ بیشتری بهم بدید
134
00:10:29,587 --> 00:10:30,588
چه خبره؟
135
00:10:30,588 --> 00:10:32,048
خانوادهی مامانم تو تولسا نگهش میداشتن
136
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
تو قتل عام سوخت و از بین رفت
137
00:10:34,383 --> 00:10:35,885
...نفرینِ دی... منبع جادو
138
00:10:35,926 --> 00:10:36,969
...تولسا
139
00:10:37,011 --> 00:10:38,220
،میشه این بچه رو برگردونیم طبقه بالا
140
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
تا راحت باشه؟ -
اون 24 ساعت وقت داره -
141
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
6 ساعت طول میکشه برسیم اونجا
142
00:10:41,098 --> 00:10:42,558
کجا؟ -
رصدخانه -
143
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
ماشینِ زمان؟ -
چی؟ -
144
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
یه ماشینِ سفر بین جهانهاست
145
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
خرابه
146
00:10:46,479 --> 00:10:47,730
تو بهش شلیک کردی. یادت نیست؟
147
00:10:47,772 --> 00:10:50,399
درستش میکنم. سه ساعت، شایدم
چهار ساعت طول میکشه
148
00:10:50,441 --> 00:10:53,194
.مهم نیست بتونی درستش کنی
.دیگه کلیدش رو نداریم
149
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
کلید لازم ندارم. این دستگاه حلش میکنه
150
00:10:55,279 --> 00:10:56,989
یه لحظه صبر کن ببینم
151
00:10:57,031 --> 00:11:01,285
،گفتی میخوای یه ماشین زمان گیر بیاری
که چی، برگردیم به تولسا؟
152
00:11:01,327 --> 00:11:03,454
،هیپولایتا، نمیدونم کجا غیبت زده بود
153
00:11:03,496 --> 00:11:06,457
ولی داری عینِ دیوونهها حرف میزنی
154
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
،من رو زمینِ 504 بودم
155
00:11:08,459 --> 00:11:11,629
و معادلِ 200 سال روی این زمین اونجا بودم
156
00:11:11,629 --> 00:11:13,297
میتونستم هرکی دلم میخواد باشم
157
00:11:13,297 --> 00:11:16,425
احتمالاتِ نامحدودی که دانشِ نامحدود
،به همراه داشتن
158
00:11:16,467 --> 00:11:19,762
و از همش برای نجات دادنِ
دخترم استفاده میکنم
159
00:11:19,804 --> 00:11:21,764
حالا سوارِ ماشین کوفتی بشید
160
00:11:46,288 --> 00:11:48,332
اون کی بود؟
161
00:11:57,216 --> 00:12:02,012
باغبونِ ملک تابستونی پدرم بود
162
00:12:02,012 --> 00:12:03,889
اسمش دل بود
163
00:12:03,931 --> 00:12:06,308
چطوری رفت کما؟
164
00:12:06,350 --> 00:12:10,187
خواهرت با یه بیل زد تو سرش
165
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
تو فقط به دایانا کمک کردی
که به اتیکس برسی؟
166
00:12:18,863 --> 00:12:21,574
لتی گفت واسه جاسوسی ازش رفتی سراغش
167
00:12:25,870 --> 00:12:30,499
تمام اون کُسشعراتی که در مورد
دیدنِ جادو تو من گفتی
168
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
دروغ بود
169
00:12:31,584 --> 00:12:33,878
من حتی یه بارم چیزی در مورد
اتیکس ازت نپرسیدم
170
00:12:33,878 --> 00:12:35,671
من احمق نیستم، کریستینا
171
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
مادرم دغلباز بود
172
00:12:37,047 --> 00:12:38,048
من نقشهی دومت بودم
173
00:12:38,090 --> 00:12:42,261
،تو امروز ازم کمک خواستی
.و من به خاطر تو اومدم
174
00:12:44,054 --> 00:12:46,223
،و آره، یه فرصتی دیدم
175
00:12:46,223 --> 00:12:49,560
،و ازش استفاده کردم
.ولی از تو سواستفاده نمیکنم
176
00:12:49,560 --> 00:12:51,729
من مامانت یا خواهرت نیستم
177
00:12:51,771 --> 00:12:53,439
...و اگه نمیتونی فرقش رو ببینی
178
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
تو قصد داری اتیکس رو بکشی؟
179
00:12:59,069 --> 00:13:03,240
،خونِ اون بخشی از طلسم من برای جاودان شدنه
180
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
و به همهی خونش نیاز دارم
181
00:13:08,913 --> 00:13:10,206
جوری که پدرم
182
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
و سایر اعضای فرقه
183
00:13:12,082 --> 00:13:13,167
...در مورد جادو بحث میکردن
184
00:13:13,209 --> 00:13:15,544
خاص نبود
185
00:13:15,586 --> 00:13:18,005
،اونا... اونا جوری ازش حرف میزدن که از پول
186
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
سیاست یا هر ابزارِ دیگهای
187
00:13:19,590 --> 00:13:23,594
برای تحتِ سلطه در آوردن دنیا حرف میزدن
188
00:13:23,594 --> 00:13:28,432
من میخوام ازش برای تجربه کردنش استفاده کنم
189
00:13:28,432 --> 00:13:31,435
،همش
190
00:13:31,477 --> 00:13:34,271
ابدیتی پر از اتفاقاتی که
برای اولین بار رخ میدن
191
00:13:37,525 --> 00:13:42,446
هر قدم به سمتِ عروج من
به دقت برنامه ریزی شده
192
00:13:44,782 --> 00:13:48,410
اتیکس از لحظهای که برای اولین بار به
آردام پا گذاشت، قرار بود به اونجا برگرده
193
00:13:48,452 --> 00:13:52,665
...تنها متغیر زمان بود
194
00:13:52,706 --> 00:13:54,291
و حالا تویی
195
00:14:02,216 --> 00:14:04,844
بهم قول بده به خواهرم صدمه نمیزنی
196
00:14:08,264 --> 00:14:10,307
قول میدم
197
00:14:29,702 --> 00:14:33,330
،وقتی سفید بودن رو تصور میکردم
198
00:14:33,372 --> 00:14:36,041
همیشه خودم رو موقرمز تصور میکردم
199
00:14:59,899 --> 00:15:01,901
اون شاید مالِ تو نباشه
200
00:15:01,942 --> 00:15:03,235
تو شاید پسرِ جرج باشی -
!دهنت رو ببند لعنتی -
201
00:15:03,277 --> 00:15:04,862
!عمو جرج
202
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
،من یه مدت طولانی رو اون صندلی مینشستم
203
00:15:06,780 --> 00:15:09,116
،قایم میشدم که دوباره ازت کتک نخورم
204
00:15:09,158 --> 00:15:11,160
...آرزو میکردم اون پدرم باشه. حالا
205
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
میخوای یه گل بذاری لای موهات؟
206
00:15:13,537 --> 00:15:15,205
!جلوی آینهی لعنتی خودت رو آرایش میکنی
207
00:15:15,247 --> 00:15:17,875
،تو رو خدا، قول میدم، بابا
!دیگه تکرار نمیشه! قول میدم
208
00:15:17,875 --> 00:15:19,335
التماس کردن نجاتت نمیده
209
00:15:19,376 --> 00:15:22,087
!گفتم یه چوب انتخاب کن
!یه چوب انتخاب کن
210
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
تقریباً تعمیر مدارش رو تموم کردم
211
00:15:26,634 --> 00:15:28,677
فقط باید روشنش کنم، همین
212
00:15:28,719 --> 00:15:30,512
باقیش رو انجام میدم
213
00:15:30,554 --> 00:15:34,183
سیم قرمز رو با نقرهای بپیچ
214
00:15:34,224 --> 00:15:35,100
اینجوری؟
215
00:15:35,142 --> 00:15:39,355
همونجوری که بهت یاد دادم
موی دی رو فرانسوی ببافی
216
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
یالا
217
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
من یه دلیلی برای قبول کردنِ
آسیبناپذیری داشتم
218
00:15:58,123 --> 00:15:59,708
تو حاملهای
219
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
روبی بهت گفت؟
220
00:16:03,045 --> 00:16:04,797
نه، تیک گفت
221
00:16:04,838 --> 00:16:06,423
به نظر میاد هیپولایتا تنها کسی نبود
222
00:16:06,465 --> 00:16:08,425
که کشیده شد تو این دستگاه لعنتی
223
00:16:08,467 --> 00:16:10,302
تیک هم به آینده رفته
224
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
چرا بهم نگفت؟
225
00:16:16,767 --> 00:16:20,187
چون میفهمه با طلسمِ کریستینا میمیره
226
00:16:23,232 --> 00:16:26,735
خیلی خب. بدش به من
227
00:16:26,777 --> 00:16:30,239
هیپولایتا گفت جهانهای موازی وجود دارن
228
00:16:30,280 --> 00:16:31,407
شاید حقیقت نداشته باشه
229
00:16:31,448 --> 00:16:35,077
و اگه حقیقت داشته باشه چی؟
230
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
...تو با تحویل دادنِ اون صفحات
231
00:16:37,121 --> 00:16:40,082
شاید تو مرگِ پسرم دست داشته باشی
232
00:16:43,335 --> 00:16:46,130
وقتی پسرت به دنیا بیاد درک میکنی
233
00:16:46,171 --> 00:16:49,258
نمیشه درستش کرد
234
00:16:52,177 --> 00:16:53,637
پسره؟
235
00:16:57,433 --> 00:17:00,102
!وای
236
00:17:21,248 --> 00:17:22,332
!چیکار میکنی؟ داره کار میکنه
237
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
بیش از 60 تریلیون جهانِ موازی هست
238
00:17:25,419 --> 00:17:30,049
باید برگردیم به تولسای این زمین تو سال 1921
239
00:17:30,090 --> 00:17:33,594
کامپیوتر یه مادربورد لازم داره
240
00:17:33,635 --> 00:17:35,804
تا بهش دستور بده
241
00:17:35,804 --> 00:17:36,847
مادربورد دیگه چیه؟
242
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
منم. من به دستگاه وصل میشم
243
00:17:45,355 --> 00:17:50,319
اون عکسی رو که تو جیبت نگه میداری
رو برای موقعیتیابی لازم دارم
244
00:17:50,360 --> 00:17:52,821
،میدونی، وقتی مامان زنده بود
245
00:17:52,863 --> 00:17:56,075
بابا تا قرون آخر انعامی که از باربری
میگرفت رو پسانداز میکرد
246
00:17:56,116 --> 00:17:59,828
تا بتونه ما رو یه شب ببره هتل استرادفورد
247
00:17:59,870 --> 00:18:03,040
...من و جرج -
بیا -
248
00:18:03,082 --> 00:18:04,833
من روی استرادفورد تمرکز میکنم
249
00:18:04,875 --> 00:18:07,002
وقتی رسیدید، مراقب باشید کاری نکنید
250
00:18:07,044 --> 00:18:08,420
که شاید این آینده رو تغییر بده
251
00:18:08,462 --> 00:18:12,674
،حالا، هر دعوایی که دارید
252
00:18:12,674 --> 00:18:14,843
اینجا چالش کنید، همینجا
253
00:18:14,885 --> 00:18:17,012
این تنها فرصتِ ما برای نجات دیه
254
00:18:25,687 --> 00:18:27,898
!زنعمو هیپولایتا -
وایسا، وایسا، داره کار میکنه -
255
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
!برو
256
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
عوضیهای سیاهپوست رو ببینید
257
00:18:45,791 --> 00:18:49,086
فکر میکنی نمیدونم تو خونهام چه خبره؟ هان؟
258
00:18:49,128 --> 00:18:50,546
لای موهات گُل میذاری؟
259
00:18:50,546 --> 00:18:52,047
تو رو خدا، قول میدم، بابا
260
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
دیگه تکرار نمیشه. قول میدم
261
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
!یه چوب انتخاب کن
.التماس کردن نجاتت نمیده
262
00:18:54,883 --> 00:18:57,386
!گفتم یه چوب انتخاب کن
!یه چوب انتخاب کن
263
00:19:00,055 --> 00:19:05,144
!مانتروز! مانتروز، برو! برو
264
00:19:53,275 --> 00:19:55,652
دوباره جلوی دادگستری جنجال راه انداختن
265
00:19:55,694 --> 00:19:57,196
سفیدهای کثافت
266
00:19:57,237 --> 00:20:01,116
بازم، دلیل نمیشه رقص رو تعطیل کنن
267
00:20:01,116 --> 00:20:02,784
یه راهی واسه خراب کردنِ همه چی پیدا میکنن
268
00:20:02,826 --> 00:20:04,953
لباسم خیلی بهم میاد
269
00:20:10,459 --> 00:20:14,213
یه حرفهایی در مورد یه مجلس رقص میزنن
270
00:20:14,254 --> 00:20:17,799
لغو شده
271
00:20:22,846 --> 00:20:28,852
اون مجلس رقص مدرسهی بوکر تی واشنگتن بود
272
00:20:28,894 --> 00:20:33,857
چند ساعت قبل از شروع آشوب
تو شهر مدرسه رو تعطیل کردن
273
00:20:37,819 --> 00:20:40,530
همون شبِ اول خونهی مامان رو نسوزوندن؟
274
00:20:43,533 --> 00:20:45,535
در حالی که کل خانوادهاش تو خونه بودن
275
00:20:52,584 --> 00:20:55,379
،اگه میخوایم اون کتاب رو به دست بیاریم
.بهتره همین الان بریم
276
00:20:55,420 --> 00:20:58,173
آره، راست میگی
277
00:20:58,173 --> 00:21:00,509
نیاز به توجه اضافی نداریم
278
00:21:00,509 --> 00:21:03,178
باید همرنگ جماعت شیم
279
00:21:29,413 --> 00:21:32,457
صبح بخیر
280
00:21:32,499 --> 00:21:34,418
از روی ریلها رد میشیم
281
00:21:34,459 --> 00:21:37,421
یه میانبر تو بخشِ سفید شهر هست
282
00:21:41,591 --> 00:21:43,593
وقتی به خونه رسیدیم تو درِ جلو رو بزن
283
00:21:43,635 --> 00:21:45,387
تو رو نمیشناسن
284
00:21:45,429 --> 00:21:46,888
...حواسشون رو پرت کن، مراقب باش
285
00:21:46,930 --> 00:21:47,973
میدونم. نمیتونم حرفی بزنم
286
00:21:48,015 --> 00:21:50,892
که شاید آینده رو عوض کنه
287
00:22:01,945 --> 00:22:04,114
من یواشکی از پشت میرم تو
و سعی میکنم کتاب رو پیدا کنم
288
00:22:04,156 --> 00:22:05,699
احتمالاً تو اتاقِ مادرِ مادربزرگته
289
00:22:05,741 --> 00:22:07,826
مانتروز، یادته کدوم اتاقه؟
290
00:22:09,661 --> 00:22:10,704
خوبی؟
291
00:22:18,920 --> 00:22:21,548
چه مرگته؟ -
لعنت بر شیطون -
292
00:22:21,590 --> 00:22:23,258
آخه الان وقتِ زهرماری خوردن بود
293
00:22:23,300 --> 00:22:24,468
ما تنها امید دی هستیم
294
00:22:24,509 --> 00:22:25,927
.پسر، دهنت رو ببند
.فقط چند قلپ خوردم
295
00:22:25,969 --> 00:22:29,348
تو رقت انگیزی
296
00:22:29,389 --> 00:22:30,474
!صبر کن
297
00:22:31,767 --> 00:22:34,144
پسر، روحتم خبر نداره داری کجا میری
298
00:22:34,186 --> 00:22:35,645
لعنتی
299
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
فکر میکنی جنگ دیدی؟
.تو هیچی نمیدونی
300
00:22:37,689 --> 00:22:39,941
!مرد، برو از اون دروازه برگرد خونه
301
00:22:39,983 --> 00:22:41,651
نمیتونه برگرده. اون میدونه
مامانت کجا زندگی میکنه
302
00:22:41,693 --> 00:22:44,446
بهش نیاز داریم، تیک -
لعنتی، من بهش نیاز ندارم -
303
00:22:44,488 --> 00:22:46,198
من مزخرفاتت رو تحمل کردم
304
00:22:46,239 --> 00:22:48,784
کتک زدنات، گوشمالی دادنات، مامان
305
00:22:48,825 --> 00:22:52,746
و عمو جرج رو به خاطر دفاع
نکردن ازم جلوی تو بخشیدم
306
00:22:52,788 --> 00:22:54,831
چون فکر میکردم پدرمی
307
00:22:54,873 --> 00:22:56,958
کیر توش
308
00:22:57,000 --> 00:22:59,461
،وقتی این کار تموم شه
309
00:22:59,503 --> 00:23:01,129
،وقتی دی نجات پیدا کنه
.دیگه کاری باهم نداریم
310
00:23:47,926 --> 00:23:51,430
،دوتا خونه که اون گوشهان
.اونا خونههای من و مامانت هستن
311
00:23:51,471 --> 00:23:52,681
خیلی خب، لتی، تو جلوتر برو
312
00:23:52,722 --> 00:23:55,684
خیلی خب -
صبر کن، صبر کن، صبر کن -
313
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
فکر میکنی نمیدونم تو خونهام چه خبره؟ هان؟
314
00:23:58,687 --> 00:24:00,063
!یه چوب انتخاب کن
315
00:24:00,105 --> 00:24:01,731
،تو رو خدا. قول میدم، بابا
.دیگه تکرار نمیشه
316
00:24:01,773 --> 00:24:02,691
قول میدم
317
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
التماس کردن نجاتت نمیده
318
00:24:04,317 --> 00:24:07,362
!گفتم یه چوب انتخاب کن
319
00:24:07,404 --> 00:24:08,822
!یه چوب انتخاب کن
320
00:24:15,120 --> 00:24:17,122
دستهات رو تکون بده
321
00:24:17,164 --> 00:24:20,375
وقتی ژاکتِ جرج تنم بود مُچم رو گرفت
322
00:24:25,547 --> 00:24:28,884
پولِ خوبی واسه دوختنش تو بایرز داده بودن
323
00:24:28,925 --> 00:24:31,219
نمیخواست من خرابش کنم
324
00:24:33,555 --> 00:24:35,599
!پاشو
325
00:24:35,640 --> 00:24:38,268
میخوای یه گل بذاری لای موهات
326
00:24:38,310 --> 00:24:41,354
و جلوی آینهی لعنتی آرایش کنی؟
327
00:24:41,396 --> 00:24:43,440
!تو خونهی من نه
328
00:24:51,239 --> 00:24:53,074
...اون -
!تو رو خدا -
329
00:24:53,116 --> 00:24:55,368
اون گلِ سینهی جرج بود
330
00:24:58,038 --> 00:25:00,290
حقم بود
331
00:25:00,332 --> 00:25:02,626
هیچکس مستحقِ این نیست
332
00:25:08,131 --> 00:25:09,257
!بس کن! داری بهش صدمه میزنی
333
00:25:09,299 --> 00:25:10,926
مامان؟
334
00:25:10,967 --> 00:25:13,178
...خواهش میکنم
335
00:25:13,220 --> 00:25:14,763
...دورا، نه
336
00:25:14,804 --> 00:25:16,932
،بهتره بری کنار، دختر
337
00:25:16,973 --> 00:25:18,808
قبل از این که بزنم دادت در بیاد
338
00:25:18,850 --> 00:25:20,393
!ورتون
339
00:25:20,435 --> 00:25:22,395
،هر جور دلت میخواد پسرهات رو تنبیه کن
340
00:25:22,437 --> 00:25:24,981
ولی کاری به دخترِ من نداشته باش
341
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
شما به چی زُل زدید؟
342
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
به چی زُل زدید؟
343
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
حداقل من تنها مردِ خونه نیستم
344
00:26:00,433 --> 00:26:04,187
تو... تو خیلی خوشگل شدی
345
00:26:04,229 --> 00:26:06,606
چرا فقط وایسادی اونجا؟
346
00:26:06,606 --> 00:26:08,567
،انتظار داشتی چیکار کنم
با بابای خودم دعوا کنم؟
347
00:26:08,608 --> 00:26:10,443
،ازت انتظار دارم به برادرت کمک کنی
348
00:26:10,485 --> 00:26:13,280
که به نظر میاد همیشه
بیشتر از تو کتک میخوره
349
00:26:15,824 --> 00:26:19,494
اون اشتباه میکرد
350
00:26:19,536 --> 00:26:21,871
جرج بیشتر از هر کس دیگه به من کمک میکرد
351
00:26:26,334 --> 00:26:27,836
یالا. بزنش
352
00:26:33,216 --> 00:26:35,468
دورا، مجلس رقصت لغو شده
353
00:26:35,510 --> 00:26:37,804
چی؟ چی شده؟
354
00:26:37,846 --> 00:26:38,805
نمیدونم
355
00:26:38,805 --> 00:26:41,016
خانم آنا می الان زنگ زد و به مامان گفت
356
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
گمونم باید بریم دنبالِ برادرم بگردیم
357
00:26:51,318 --> 00:26:53,320
اونا خبر ندارن چه اتفاقی
قراره واسهشون بیوفته
358
00:26:55,947 --> 00:26:57,782
مانتروز کجاست؟
359
00:26:57,824 --> 00:27:01,077
اون کدوم گوری رفت؟ -
گندش بزنن -
360
00:27:01,119 --> 00:27:03,622
هی. اون طرفی رفت
361
00:27:03,663 --> 00:27:04,664
لعنتی
362
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
اون به عمو جرج هشدار میده -
چی؟ -
363
00:27:06,958 --> 00:27:08,585
میخواد در مورد تیر خوردن
تو آردام بهش هشدار بده
364
00:27:08,627 --> 00:27:10,795
میدونه که نمیتونه این کارو بکنه -
یکم پیش داشت در موردش حرف میزد، لتی -
365
00:27:10,795 --> 00:27:13,214
لعنتی. باید بریم پیداش کنیم. یالا
366
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
تیک
367
00:27:18,011 --> 00:27:19,304
تیک؟ -
آره -
368
00:27:19,346 --> 00:27:20,472
آره. لعنتی
369
00:27:20,513 --> 00:27:21,973
میلیونها بار داستانش رو برام تعریف کردن
370
00:27:22,015 --> 00:27:24,893
الان میرن پارک و بعدش از یه مشت
اراذل سفیدپوست کتک میخورن
371
00:27:24,934 --> 00:27:27,312
همون پارکه که... یکم پیش جلوش وایساد
372
00:27:27,354 --> 00:27:28,647
،اون پارک 20 دقیقه با اینجا فاصله داره
373
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
...و اون زودتر راه افتاده، پس
374
00:27:29,981 --> 00:27:33,193
.آره، نمیتونیم اون و کتاب رو به دست بیاریم
.باید جدا شیم
375
00:27:46,498 --> 00:27:47,707
تو استرادفورد هم رو میبینیم؟
376
00:27:47,749 --> 00:27:48,875
آره
377
00:27:58,426 --> 00:28:00,136
باید اسمِ بچه رو بذاریم جرج
378
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
باید بری
379
00:28:31,084 --> 00:28:32,919
،من یه مدت طولانی رو اون صندلی مینشستم
380
00:28:32,961 --> 00:28:34,921
!آرزو میکردم اون پدرم باشه. عمو جرج
381
00:28:36,214 --> 00:28:37,632
!صبر کن
382
00:28:48,518 --> 00:28:51,146
!هی، پسر
383
00:28:51,187 --> 00:28:54,482
!ده بیست سه پونزده... هزار و شصت و شونزده
384
00:28:54,524 --> 00:28:55,984
!سیاهه رو بگیر و قیمه قیمه کن
385
00:28:56,025 --> 00:28:57,652
!بیا اینجا، دختر
386
00:28:59,571 --> 00:29:01,114
!یوهو
387
00:29:01,156 --> 00:29:03,074
کجا میری؟
388
00:29:04,826 --> 00:29:06,828
!لعنتی، زدیش
389
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
!یالا
390
00:29:15,211 --> 00:29:17,005
واسه همهی شما سفیدهای آشغال یه تیر دارم
391
00:29:26,014 --> 00:29:27,348
!یالا! برو تو خونهی من
392
00:29:27,390 --> 00:29:29,225
!یالا، برو تو خونه. برو تو خونه
393
00:29:35,106 --> 00:29:36,941
اون بیرون چه خبره؟
394
00:29:36,941 --> 00:29:38,485
داشتن بهشون شلیک میکردن
395
00:29:38,526 --> 00:29:40,487
من پشت تلفن با آنا می حرف میزدم
396
00:29:40,528 --> 00:29:42,822
،اون شروع به جیغ زدن کرد
.و تلفن قطع شد
397
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
گفت یه گروه از اراذل جلوی دادگستری جمع شدن
398
00:29:44,908 --> 00:29:46,701
اینا به خاطر ماجرای اون پسره دیک
تو هتل استرادفورده
399
00:29:46,743 --> 00:29:48,077
اون دوتا مردی که دنبالت بودن
400
00:29:48,119 --> 00:29:50,455
از کجا اومدن؟
401
00:29:50,455 --> 00:29:52,916
اون ترسیده. بذار نفس بگیره
402
00:29:52,957 --> 00:29:54,501
برو یکم واسش آب بیار، بیولا
403
00:30:02,091 --> 00:30:05,386
اسمت چیه، عزیزم؟
404
00:30:05,428 --> 00:30:08,014
لتیشا
405
00:30:08,056 --> 00:30:09,682
بهمون بگو چه اتفاقی واست افتاد
406
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
...ورتون -
،اگه بازم دارن میان -
407
00:30:11,142 --> 00:30:12,352
،پس باید بدونیم، لعنتی
408
00:30:12,393 --> 00:30:14,020
تا بتونیم از خودمون محافظت کنیم
409
00:30:17,732 --> 00:30:20,193
یه کامیون ازشون انتهای همین بلوکه
410
00:30:21,986 --> 00:30:23,404
وقت واسه تلف کردن نداریم
411
00:30:23,446 --> 00:30:24,697
باید از اینجا بزنیم به چاک
412
00:30:24,739 --> 00:30:26,533
بدونِ بچهها نه
413
00:30:26,574 --> 00:30:28,451
یه لحظه صبر کنید
414
00:30:34,666 --> 00:30:36,960
خیلی خب، من از پشت میرم بیرون
415
00:30:37,001 --> 00:30:38,461
فقط چند جا هست که میتونن باشن
416
00:30:40,797 --> 00:30:42,799
،فکر کنم اینجا پیشِ ما جات امنتر باشه
417
00:30:42,841 --> 00:30:46,845
...ولی اگه خانواده داری که بری پیششون، پس
418
00:30:46,845 --> 00:30:49,681
میمونم
419
00:30:49,681 --> 00:30:50,932
بگیر
420
00:30:50,974 --> 00:30:52,767
من از بالا پشت بوم نگهبانی میدم
421
00:30:52,809 --> 00:30:55,687
مارتا، مامان، شما حواستون به جلو باشه
422
00:30:55,687 --> 00:30:58,189
بیولا، دوستِ جدیدمون لتیشا رو ببر پشت
423
00:30:58,189 --> 00:30:59,357
هی
424
00:30:59,399 --> 00:31:01,025
،اگه کسی نزدیک شد
425
00:31:01,067 --> 00:31:03,319
،اول واسه هشدار شلیک کنید
.بعدش به قصد کشت بزنید
426
00:31:23,381 --> 00:31:24,757
نمیتونی این کارو بکنی
427
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
واسه چی من رو تعقیب میکنی؟ -
نمیتونی به عمو جرج هشدار بدی -
428
00:31:27,719 --> 00:31:29,220
،منم آرزو میکنم هنوز زنده بود
429
00:31:29,220 --> 00:31:32,348
ولی نمیدونیم نجات دادنش
چطوری میتونه اوضاع رو تغییر بده
430
00:31:32,390 --> 00:31:35,977
من واسه هشدار دادن به جرج نیومدم
431
00:31:36,019 --> 00:31:37,270
پس اینجا چیکار میکنی؟
432
00:31:38,730 --> 00:31:40,940
!مانتروز
433
00:31:44,319 --> 00:31:45,486
اون کیه؟
434
00:31:47,530 --> 00:31:50,992
اسمش توماسه
435
00:31:51,034 --> 00:31:53,912
اگه نجاتش ندم به سرش شلیک میکنن
436
00:31:56,789 --> 00:32:00,001
کسی میبینی؟
437
00:32:00,043 --> 00:32:01,419
نه
438
00:32:01,419 --> 00:32:03,004
من خیلی استرس دارم
439
00:32:03,046 --> 00:32:04,756
واسه خودمون نه... چیزیمون نمیشه
440
00:32:04,797 --> 00:32:06,591
بابا کاپِ قهرمانی تیراندازی داره
441
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
اون بهترین تیرانداز این سمتِ شهره
442
00:32:08,384 --> 00:32:09,928
ولی دورا؟
443
00:32:12,722 --> 00:32:14,265
مطمئنم آقای فریمن پیداش میکنه
444
00:32:14,307 --> 00:32:15,934
ولی اگه پیداش نکنه چی؟
445
00:32:15,975 --> 00:32:17,602
ما یکم پیش بدجوری باهم دعوا کردیم
446
00:32:17,644 --> 00:32:19,604
حرفهای خیلی بدی بهش زدم
447
00:32:19,604 --> 00:32:23,983
فقط حسودیم میشد که میتونه
با جرج فریمن بره مجلس رقص
448
00:32:24,025 --> 00:32:26,444
بهش نمیگی که بهش علاقه دارم، مگه نه؟
449
00:32:28,279 --> 00:32:30,281
نه، نمیگم
450
00:32:30,323 --> 00:32:32,450
خوبه، چون همونطور که گفتی آقای فریمن
451
00:32:32,450 --> 00:32:34,786
پیداش میکنه و من به خاطرِ لوس بازیم
ازش معذرت خواهی میکنم
452
00:32:34,786 --> 00:32:38,456
و همه چی درست میشه، درسته؟
453
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
آره
454
00:32:41,292 --> 00:32:43,127
هیچ مشکلی پیش نمیاد
455
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
اون صدای تفنگِ بابا بود
456
00:32:47,966 --> 00:32:49,050
!از پنجره فاصله بگیرید
457
00:32:49,092 --> 00:32:51,552
مامان، ننه هتی! چیکار کنیم؟
458
00:32:51,594 --> 00:32:52,595
برو بهش سر بزن
459
00:32:58,685 --> 00:33:00,812
اسمِ اون پسره رو فراموش کردم
460
00:33:00,812 --> 00:33:03,648
حتی نمیتونستم قبل از امروز به زبون بیارمش
461
00:33:03,690 --> 00:33:08,111
میدونی، نمیتونستم فکر کنم مُرده
462
00:33:08,152 --> 00:33:10,446
باید فکر میکردم هرگز وجود نداشته
463
00:33:14,450 --> 00:33:16,828
فقط اینجوری میتونستم ادامه بدم
464
00:33:16,869 --> 00:33:19,163
و اینجا باهاش نمیرم
465
00:33:21,666 --> 00:33:24,002
الان میتونم نجاتش بدم. میتونم نجاتش بدم
466
00:33:24,043 --> 00:33:25,795
،در مورد اتفاقی که واسه دوستت افتاد متأسفم
467
00:33:25,837 --> 00:33:27,463
واقعاً متأسفم، ولی نمیتونی نجاتش بدی
468
00:33:27,505 --> 00:33:29,090
چرا، میتونم. هیچی رو عوض نمیکنه
469
00:33:29,132 --> 00:33:30,091
هیچی رو تغییر نمیده، پسرم -
گوش کن، گوش کن، گوش کن -
470
00:33:30,133 --> 00:33:32,677
گوش کن. به من گوش بده
471
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
تو این رو نمیدونی، خب؟
472
00:33:36,514 --> 00:33:37,348
ول کن، لعنتی. ول کن
473
00:33:37,348 --> 00:33:40,309
گوش کن، به من گوش بده. گوش بده
474
00:33:40,351 --> 00:33:44,647
،اگه تو به مامان نرسی
.من به وجود نمیام
475
00:33:44,689 --> 00:33:46,941
پسرم به وجود نمیاد
476
00:33:46,983 --> 00:33:48,443
...من میتـ
477
00:33:48,484 --> 00:33:52,155
...فقط وایسا
478
00:33:52,196 --> 00:33:54,532
...و فکر کن
479
00:33:57,326 --> 00:34:00,163
به خطری که داری میکنی
480
00:34:00,204 --> 00:34:04,167
فکر کردم
481
00:34:04,208 --> 00:34:07,170
توماس زیاد مهم نیست
482
00:34:07,211 --> 00:34:12,550
اون فقط اولین نفر تو لیستِ طولانی
چیزهاییه که فدا کردم تا پدرِ تو باشم
483
00:34:23,686 --> 00:34:24,854
...تو عوضی هستی
484
00:34:24,896 --> 00:34:28,024
میبینی؟
485
00:34:28,066 --> 00:34:33,362
...دارم بهش میگم دیگه نمیتونیم دوست باشیم
486
00:34:33,404 --> 00:34:37,325
چون اون عوضیه و من نیستم
487
00:34:39,243 --> 00:34:43,247
من سالها به اون و خودم دروغ گفتم
488
00:34:44,916 --> 00:34:49,921
کل بخشهای لطیفِ خودم رو قربانی کردم
489
00:34:49,962 --> 00:34:54,550
،فقط واسه این که مرد باشم
.چون مردها پسردار میشن
490
00:34:58,054 --> 00:34:59,931
وقتی فهمیدم که مادرت حاملهست
491
00:34:59,972 --> 00:35:05,186
،و تو ممکنه بچهی جرج باشی
.غرورم رو سرکوب کردم
492
00:35:05,228 --> 00:35:08,022
ولی تو پسرِ من بودی
493
00:35:10,483 --> 00:35:12,401
باید میبودی
494
00:35:14,946 --> 00:35:16,823
،من همهی اون کارها رو کردم
،و دوباره هم میکنم
495
00:35:16,864 --> 00:35:18,783
چون تنها چیزی که تو عمرم میخواستم باشم
496
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
پدرِ تو بود
497
00:35:23,955 --> 00:35:26,082
پس این نمیتونه عوض شه
498
00:35:28,793 --> 00:35:30,920
نمیتونه
499
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
بهتره از این مطمئن باشی، بابا
500
00:35:59,657 --> 00:36:02,285
میبینم. پس تو یه بُزدلی
501
00:36:14,422 --> 00:36:18,176
گندش بزنن! یالا
502
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
اینجا چیکار میکنی، دختر؟
503
00:36:26,309 --> 00:36:28,144
امیدوار بودم بتونم تفنگِ بهتری پیدا کنم
504
00:36:28,144 --> 00:36:29,520
نه
505
00:36:29,562 --> 00:36:31,314
تو دنبالِ چیزی میگشتی
506
00:36:31,314 --> 00:36:34,317
میدونستم از اول مشکوک میزدی
507
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
تا حالا کفشی شبیه کفشهات ندیدم
508
00:36:36,027 --> 00:36:37,612
تو کی هستی؟
509
00:36:39,322 --> 00:36:40,823
،بهتره راستش رو بگی
510
00:36:40,823 --> 00:36:42,867
وگرنه یه گلوله میزنم وسط چشمات
511
00:36:44,827 --> 00:36:48,456
.من از آینده اومدم
.من نامزد پسر دورا هستم
512
00:36:48,497 --> 00:36:50,958
اومدم اینجا چون کتابِ اسامی رو لازم داریم
513
00:36:51,000 --> 00:36:53,294
انجیلِ مقدس تنها کتابیه که میشناسم
514
00:36:53,336 --> 00:36:55,713
!جیل، دارن میان تو خیابون
515
00:36:55,755 --> 00:36:57,215
!دارم میام، عزیزم -
تو رو خدا -
516
00:36:57,256 --> 00:36:59,759
.وقتم داره تموم میشه
ما کتابِ اسامی رو برای
517
00:36:59,800 --> 00:37:03,679
کمک به نجات یه دختر کوچولو به اسمِ
دایانا، دخترعموی نتیجهات لازم داریم
518
00:37:03,679 --> 00:37:05,348
اون نفرین شده
519
00:37:05,348 --> 00:37:07,308
و برای محافظت از نتیجهات
،هم بهش نیاز داریم
520
00:37:07,350 --> 00:37:08,517
از کریستینا بریتوایت
521
00:37:08,559 --> 00:37:09,977
،و میدونم اینا احمقانه به نظر میان
522
00:37:10,019 --> 00:37:10,937
ولی میتونم ثابتش کنم
523
00:37:10,978 --> 00:37:13,689
تو یه خالِ مادرزادی خانوادگی داری، درسته؟
524
00:37:13,731 --> 00:37:16,150
اتیکس اون رو تو عکسِ دخترعموت اتل دید
525
00:37:16,192 --> 00:37:17,860
یه چیزی شبیه به اینه
526
00:37:20,613 --> 00:37:22,365
پسرِ دورا
527
00:37:27,370 --> 00:37:31,165
تو دنبالِ کتاب به گذشته اومدی
528
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
ما اینجا میمیریم، مگه نه؟
529
00:37:40,883 --> 00:37:44,553
،تو ماجرای اومدنِ دورا و جرج
530
00:37:44,595 --> 00:37:48,224
،و نجات پیدا کردن توسط یه غریبه رو میدونی
531
00:37:48,224 --> 00:37:51,852
ولی ببین، من هرگز این بخش
از داستان رو به هیچکس نگفتم
532
00:37:58,609 --> 00:38:02,071
چه اتفاقی قراره برای ما بیوفته؟
533
00:38:06,242 --> 00:38:07,576
هی، کجا میرید، راکونها؟
534
00:38:07,576 --> 00:38:10,371
!یالا. یالا
535
00:38:10,413 --> 00:38:14,917
انقدر ترسیدیم که دستِ هم رو گرفتیم
536
00:38:14,917 --> 00:38:16,919
،ما تو خیابون حتی به هم دستم نمیزدیم
537
00:38:16,919 --> 00:38:19,005
از ترسِ این که یکی بفهمه
538
00:38:24,135 --> 00:38:26,637
!از در فاصله بگیر
!وسایلت رو جمع کن و بیا بریم
539
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
تو رو خدا صبر کن! نمیتونیم عوضش کنیم
540
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
نمیتونم دست رو دست بذارم
تا ما رو بکشن
541
00:38:31,851 --> 00:38:34,478
هرگز صدای داد اون عوضیِ
سفیدپوست رو یادم نمیره
542
00:38:34,520 --> 00:38:35,563
«!سیاهپوستِ عوضی»
543
00:38:42,820 --> 00:38:45,072
خواهش میکنم، به من گوش کن
544
00:38:45,114 --> 00:38:46,574
دورا با دخترعموت اتل فرار میکنه
545
00:38:46,615 --> 00:38:48,242
بزرگ میشه. با مانتروز فریمن ازدواج میکنه
546
00:38:48,284 --> 00:38:50,328
باهم صاحبِ یه پسربچهی خوشگل میشن
547
00:38:50,369 --> 00:38:51,579
ما بهش میگیم تیک
548
00:38:51,620 --> 00:38:53,622
چون اتیکس خیلی طولانیه
549
00:38:53,664 --> 00:38:55,666
و من عاشقش شدم
550
00:38:55,708 --> 00:38:59,295
من عاشقشم
551
00:38:59,295 --> 00:39:01,589
نمیخوام وجود نداشته باشه
552
00:39:01,630 --> 00:39:04,342
،ولی نمیتونیم هیچکدوم رو عوض کنیم
553
00:39:04,383 --> 00:39:08,971
...چون آینده، بچهی من
554
00:39:09,013 --> 00:39:12,141
مامان! مامان! کجایی؟
555
00:39:12,183 --> 00:39:15,019
!کمکم کن
556
00:39:42,380 --> 00:39:45,466
مانتروز! برادرم رو ول کن
557
00:39:45,508 --> 00:39:49,178
جرج و دورا مثلِ سواره نظامِ
شخصی من پیداشون شد
558
00:39:51,514 --> 00:39:54,600
،شانس آوردیم که فقط یه تفنگ داشتن
559
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
وگرنه همهمون میمردیم
560
00:39:57,603 --> 00:39:59,563
«،چون برنامههایی که برایتان دارم را میدانم»
561
00:39:59,605 --> 00:40:02,316
خداوند میگوید، «برنامههایی برای سعادت
562
00:40:02,358 --> 00:40:06,320
«و نه شرارت تا به شما آینده و امید عطا کنم
563
00:40:13,035 --> 00:40:18,999
،وقتی ندیدهی من به دنیا میاد
564
00:40:19,041 --> 00:40:24,880
مظهری از ایمان و یقینِ من میشه
565
00:40:30,761 --> 00:40:33,764
.کتاب مهر و موم شده
.به من گفتن ازش محافظت کنم
566
00:40:33,806 --> 00:40:35,516
ولی هرگز بازش نکنم
567
00:40:35,558 --> 00:40:37,351
اینا کلماتی هستن که لازمت میشن
568
00:40:37,393 --> 00:40:39,895
حالا برو، قبل از این که نتونی
569
00:40:39,937 --> 00:40:43,357
.من با جادو طلسم شدم
.آتیش نمیتونه بهم صدمه بزنه
570
00:40:43,357 --> 00:40:45,734
،درست وقتی فکر میکردیم هیچ امیدی نیست
571
00:40:45,776 --> 00:40:47,903
یه غریبه پیداش شد که چوب بیسبال دستش بود
572
00:40:47,945 --> 00:40:50,197
،درست مثل جکی رابینسون
573
00:40:50,197 --> 00:40:51,866
و با تمام قدرت میکوبید به سرشون
574
00:40:51,866 --> 00:40:54,201
!دورا، برگرد
575
00:40:54,201 --> 00:40:56,787
اون همهمون رو نجات داد
576
00:40:56,829 --> 00:40:59,540
آخرین حرفی که قبل از ناپدید شدن زد
...این بود که
577
00:40:59,540 --> 00:41:01,584
«هوات رو دارم، پسر»
578
00:41:06,088 --> 00:41:08,716
یه مشکلی پیش اومده
579
00:41:08,716 --> 00:41:10,718
!پاشو
580
00:41:10,718 --> 00:41:12,928
حتماً با رد شدن از دروازه
یه چیزی رو خراب کردیم
581
00:41:27,067 --> 00:41:28,903
تو اون غریبهی مرموزی
582
00:41:36,911 --> 00:41:39,079
من حاضرم
583
00:41:39,121 --> 00:41:41,415
امیدوارم خداوند عزیز هم آماده باشه
584
00:41:44,251 --> 00:41:49,465
با من دعا کن
585
00:41:49,507 --> 00:41:51,926
...پروردگارا
586
00:41:51,967 --> 00:41:55,262
،که در بهشت هستی
...نامت مقدس باد
587
00:41:55,262 --> 00:42:00,601
گاهی از خود میپرسم اکنون به تو چه بگویم
588
00:42:00,643 --> 00:42:06,315
در هوای ملایم عصرگاهی که همهی
ما را با مرگی یکسان متحد میکنی
589
00:42:06,357 --> 00:42:09,777
میگویم، آتشت کجاست؟
590
00:42:09,777 --> 00:42:12,821
میگویم، آتشت کجاست؟
591
00:42:12,863 --> 00:42:16,033
باید آتشت را پیدا کنی و به دیگران منتقل کنی
592
00:42:16,075 --> 00:42:20,788
باید آتشت را پیدا کنی و
،از خودت به من منتقلش کنی
593
00:42:20,788 --> 00:42:24,124
،از من به او، از او به دیگری
594
00:42:24,124 --> 00:42:26,126
،از پسر به پدر
595
00:42:26,168 --> 00:42:28,462
،از برادر به خواهر
596
00:42:28,504 --> 00:42:30,631
،از دختر به مادر
597
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
از مادر به فرزند منتقل کنی
598
00:42:32,841 --> 00:42:35,803
میگویم، آتشت کجاست؟
599
00:42:35,803 --> 00:42:38,347
میگویم، آتشت کجاست؟
600
00:42:38,389 --> 00:42:42,518
نمیتوانی شعله کشیدنش از
،گذشتهمان را احساس کنی
601
00:42:42,560 --> 00:42:45,813
آتشِ زندگی، نه مرگ
602
00:42:45,854 --> 00:42:48,607
آتشِ عشق، نه قتل
603
00:42:48,649 --> 00:42:53,404
آتشِ سیاهپوستی، نه سایههای اوباش
604
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
آتشِ زیبای ما کجاست
605
00:42:56,323 --> 00:42:58,701
،که به دنیا نور بخشید
606
00:42:58,742 --> 00:43:00,661
،آتشِ اهرام
607
00:43:00,661 --> 00:43:03,455
آتشی که داخل کشتیهای بردهها سوخت
608
00:43:03,497 --> 00:43:05,165
و باعث شد نفس بکشیم؟
609
00:43:05,165 --> 00:43:08,002
،آتشی که رودهها را تبدیل به غذا کرد
610
00:43:08,002 --> 00:43:11,171
،آتشی که با ریتمها جاز را ساخت
611
00:43:11,171 --> 00:43:13,841
آتشِ تحصنها و تظاهراتی
612
00:43:13,841 --> 00:43:16,844
که باعث شدند حد و مرزها را رد کنیم
613
00:43:16,885 --> 00:43:19,680
آتشی که صداها و صحبتهای خیابانی را گرفت
614
00:43:19,722 --> 00:43:22,600
و موسیقیِ عالی رپ را ساخت
615
00:43:22,641 --> 00:43:27,104
،آتشت کجاست، شعلهی زندگی
616
00:43:27,146 --> 00:43:29,773
پر از انزینگا و نات ترنر
617
00:43:29,815 --> 00:43:32,610
و گاروی و دوبوآ
618
00:43:32,651 --> 00:43:36,864
و فانی لوهیمر و مارتین و مالکوم
619
00:43:36,864 --> 00:43:39,408
و ماندلااا؟
620
00:43:39,450 --> 00:43:43,203
،خواهر، خواهر، خواهر، برادر، برادر
621
00:43:43,203 --> 00:43:45,247
برادر، بیا، بیا، بیا، بیا، بیا
622
00:43:45,289 --> 00:43:48,042
آتشت را بگیر. نکش
623
00:43:48,042 --> 00:43:51,712
آتشت را نگه دار. نکش
624
00:43:51,712 --> 00:43:54,882
آتشت را فرا بگیر. نکش
625
00:43:54,923 --> 00:43:57,801
آتش باش. نکش
626
00:43:57,843 --> 00:44:00,596
آتش را بگیر و بسوز
627
00:44:00,638 --> 00:44:02,389
...با چشمهایی که روحهایمان را میبینند
628
00:44:02,389 --> 00:44:03,390
هوات رو دارم، پسر
629
00:44:03,432 --> 00:44:05,142
،در حال قدم زدن، آواز خواندن
630
00:44:05,184 --> 00:44:07,394
،آره، ساختن، اوهوم
631
00:44:07,394 --> 00:44:09,980
،خندیدن، هاها، یاد گرفتن، بله، عشق ورزیدن
632
00:44:10,022 --> 00:44:12,691
بله، یاد دادن، اوهوم، زندگی کردن
633
00:44:12,733 --> 00:44:15,152
هی. هی، هی، هی، هی
634
00:44:15,194 --> 00:44:17,154
برادرِ جوان جوان جوان
635
00:44:17,196 --> 00:44:20,407
هی، هی، هی، خواهر جوان جوان جوان
636
00:44:20,449 --> 00:44:22,743
دستم را به سوی تو دراز میکنم
637
00:44:22,743 --> 00:44:25,829
آتش را بگیر و زندگی کن، زندگی کن
638
00:44:25,871 --> 00:44:27,956
زندگی کن، زندگی کن، زندگی کن
زندگی کن، زندگی کن، زندگی کن
639
00:44:27,998 --> 00:44:30,584
...زندگی کن، زندگی کن، زندگی کن، زنـ
640
00:44:38,801 --> 00:44:40,094
!باید برگردیم
641
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
لعنتی! باید بریم این طرف
642
00:44:43,347 --> 00:44:45,265
!برو، برو، برو -
!بریم، بریم -
643
00:44:45,307 --> 00:44:47,351
!تکون بخور
644
00:44:54,608 --> 00:44:56,652
!برو، برو، برو
!برو، برو، برو، برو
645
00:44:59,655 --> 00:45:02,741
!لتی! لتی
646
00:45:04,618 --> 00:45:07,621
باید برم پیداش کنم
647
00:45:07,621 --> 00:45:08,831
دروازه یه اشکالی پیدا کرده
648
00:45:18,215 --> 00:45:20,467
نمیتونم باز نگهش دارم
649
00:45:20,467 --> 00:45:22,302
!باید باز نگهش داری! لتی
650
00:45:22,302 --> 00:45:24,346
!لتی برنگشته
651
00:45:24,388 --> 00:45:25,556
!لعنتی
652
00:45:59,047 --> 00:46:02,050
آخرین مقاومت پگ لگ تیلور تو استندپایپ هیل
653
00:46:04,428 --> 00:46:06,889
اوه، عجب معرکهای بود
654
00:46:11,351 --> 00:46:13,896
بازم، خیاطیِ بایر رو سوزوندن
655
00:46:18,984 --> 00:46:23,655
دکتر جکسون
656
00:46:23,697 --> 00:46:27,493
...«بهترین جراح سیاهپوست کل آمریکا»
657
00:46:31,205 --> 00:46:33,373
به صورتش شلیک کردن
658
00:46:37,252 --> 00:46:41,715
خانم راجرز دخترِ معلولش رو از دست داد
659
00:46:41,757 --> 00:46:45,010
وایت فلپس
660
00:46:45,052 --> 00:46:47,846
تو زیرزمین به سیاهپوستها پناه داد
661
00:46:53,101 --> 00:46:55,103
کامادور ناکس
662
00:46:59,399 --> 00:47:03,487
به بدترین شکل ممکن کشتنش
663
00:47:03,529 --> 00:47:06,114
و توماس؟
664
00:47:16,041 --> 00:47:17,584
!یالا، به خاطر دی این کارو بکن
665
00:48:11,430 --> 00:48:12,973
!زنعمو هیپولایتا، یالا