1
00:00:00,081 --> 00:00:03,546
(قسمت 36)
. با افتخار تقدیم می کند
2
00:00:14,882 --> 00:00:16,267
.دوباره همدیگه رو دیدیم
3
00:00:17,762 --> 00:00:18,843
.اسلحه ات رو بنداز
4
00:00:23,664 --> 00:00:24,804
!اسلحه ات رو بنداز
5
00:03:41,294 --> 00:03:43,950
،بازم میگم
،ولی اگه تله باشه
6
00:03:45,663 --> 00:03:47,250
.مجبور میشم بکشمش
7
00:03:48,663 --> 00:03:49,846
موافقی دیگه؟
8
00:04:38,644 --> 00:04:39,926
!بلند شو
9
00:04:49,093 --> 00:04:50,507
!حرکت کن
10
00:05:00,504 --> 00:05:01,787
!من رو بکش
11
00:05:07,913 --> 00:05:09,227
.فکر می کردم رفتی مرخصی
12
00:05:10,314 --> 00:05:11,482
...اون آدم ها
13
00:05:11,483 --> 00:05:13,231
.پایگاه اصلی گروه بی باکان رو پیدا کردیم
14
00:05:13,954 --> 00:05:15,974
.کاش "لی یونگ جین" رو هم دستگیر می کردیم
15
00:05:16,584 --> 00:05:19,007
هرچند اون های که دستگیرشون کردیم
.بهمون میگن
16
00:05:19,254 --> 00:05:21,515
.بالاخره تونستیم دستگیرش کنیم
17
00:05:22,923 --> 00:05:24,712
.راجع به رئیس "هیروشی" شنیدم
18
00:05:28,923 --> 00:05:30,196
.یه حادثه بود
19
00:05:32,263 --> 00:05:33,476
مطمئنی؟
20
00:05:33,573 --> 00:05:34,746
.معلومه
21
00:05:35,203 --> 00:05:37,123
سوال پرسیدن داره مگه؟
22
00:05:40,274 --> 00:05:42,435
.اون زن که بهت توی "شانگهای" شلیک کرد
23
00:05:44,143 --> 00:05:45,456
.امروز کشتیمش
24
00:06:01,664 --> 00:06:03,723
(مغازه ی هیهوا)
25
00:07:01,393 --> 00:07:03,585
.ممکنه یه روز شوهرت بشم
26
00:07:07,273 --> 00:07:08,859
.این رو بپوش -
مال منه؟ -
27
00:07:11,213 --> 00:07:12,728
.خدای من
28
00:07:13,629 --> 00:07:15,417
،حالا که اسمم رو با نخ دوختی
29
00:07:16,213 --> 00:07:18,273
.فقط مونده ازدواج کنیم
30
00:07:18,984 --> 00:07:20,628
می خوام به زودی مراسم عروسیم
.رو راه بندازی
31
00:07:20,767 --> 00:07:22,952
.جونگ ایم"، ازم خواستگاری کرد"
32
00:07:22,953 --> 00:07:24,682
اگه یه زن اسم یه مرد رو
،داخل کتش بدوزه
33
00:07:24,727 --> 00:07:26,556
مگه به معنی خواستگاری نیست؟
34
00:07:34,041 --> 00:07:36,839
(کیم نام اوک)
35
00:08:26,424 --> 00:08:27,808
دوباره شروع کنیم؟
36
00:08:30,223 --> 00:08:32,315
.تو یه راه ارتباطی با "لی یونگ جین" داری
37
00:08:32,863 --> 00:08:34,551
...مطمئنم واسه موارد اضطراری
38
00:08:34,693 --> 00:08:36,208
.یه راهی واسه ارتباط دارید
39
00:08:36,264 --> 00:08:38,052
!گفتم که نداریم
40
00:08:42,504 --> 00:08:44,361
.به نظر حافظه ات هنوز سر جاش نیومده
41
00:09:31,924 --> 00:09:33,367
...دادستان فوکودا
42
00:09:33,654 --> 00:09:35,239
.می خواد ببینتت
43
00:09:35,264 --> 00:09:37,658
.لطفا حواست به "ماتسورا" و "فوکودا" باشه
44
00:09:38,009 --> 00:09:46,009
.زیرنویس اختصاصی
45
00:09:59,074 --> 00:10:00,821
به "لی یونگ جین" خبر دادی؟
46
00:10:03,214 --> 00:10:04,385
.بستگی داره
47
00:10:05,084 --> 00:10:07,710
.مطمئن نیستم بتونم بهت اعتماد کنم
48
00:10:11,314 --> 00:10:12,698
.اون توی خطره
49
00:10:13,454 --> 00:10:15,271
...از افراد گروه بی باکان
50
00:10:15,454 --> 00:10:17,575
.دارن بازجویی می کنن
51
00:10:18,493 --> 00:10:20,685
...سر بازرس "ماتسورا" داره شکنجه شون می کنه
52
00:10:21,023 --> 00:10:23,589
.تا جای "لی یونگ جین" رو پیدا کنه
53
00:10:26,304 --> 00:10:27,646
کسی صدمه دیده؟
54
00:10:27,804 --> 00:10:29,723
...اون زنه که توی مغازه کار می کرد
55
00:10:31,304 --> 00:10:32,617
.جون خودش رو از دست داد
56
00:10:33,344 --> 00:10:35,030
.اون هم عضوی از گروه بی باکان بود
57
00:10:38,643 --> 00:10:40,129
...تو فکر می کردی
58
00:10:41,444 --> 00:10:44,311
.یونگ جین" برای ژاپن یه تهدیده"
59
00:10:44,653 --> 00:10:46,037
...و اینکه جلوش رو بگیری
60
00:10:46,523 --> 00:10:47,765
.جزوی از شغلته
61
00:10:54,423 --> 00:10:56,080
.بذار باهات رو راست باشم
62
00:10:59,903 --> 00:11:01,792
...چیزی که ژاپن رو تهدید میکنه
63
00:11:03,003 --> 00:11:05,226
.مبارزان استقلال طلب چوسان نیستن
64
00:11:06,503 --> 00:11:08,563
...جنگ طلب های ژاپنی اند که دارن ما رو
65
00:11:08,743 --> 00:11:10,288
.به یه ملت نظامی تبدیل می کنن
66
00:11:13,743 --> 00:11:15,298
.من دیر این موضوع رو فهمیدم
67
00:11:17,084 --> 00:11:18,367
.احمق بودم
68
00:11:28,663 --> 00:11:30,250
...اعضای گروه
69
00:11:30,893 --> 00:11:32,418
...می دونستن برگشتن به گیونگ سئونگ
70
00:11:33,104 --> 00:11:35,094
.چه قدر خطرناکه
71
00:11:38,373 --> 00:11:39,859
،من واقعا ممنونم
72
00:11:42,173 --> 00:11:45,445
...ولی نگرانم که شاید من دلیل
73
00:11:46,314 --> 00:11:47,556
.به خطر افتادن اون ها باشم
74
00:11:49,153 --> 00:11:50,740
،وقتی این کار تموم بشه
75
00:11:52,423 --> 00:11:54,111
...بیا همراه با اعضای گروه
76
00:11:56,594 --> 00:11:58,271
.برگردیم شانگهای
77
00:12:39,381 --> 00:12:46,330
تا زمانی که دریای شرق خشک بشه
78
00:12:46,884 --> 00:12:53,217
و کوهستان "بکدو" فرو بریزه
79
00:12:54,323 --> 00:13:01,403
باشد که خدا از ما محافظت کند
80
00:13:01,504 --> 00:13:07,301
و ملت ما رو حفظ کند
81
00:13:11,573 --> 00:13:14,744
گل های رز
82
00:13:14,784 --> 00:13:17,915
توی تمام سرزمین مون شکوفه میده
83
00:13:18,284 --> 00:13:23,493
چه رود ها و کوه های با شکوهی
84
00:13:23,494 --> 00:13:30,564
تا زمانی که دریای شرق خشک بشه
85
00:13:30,894 --> 00:13:35,651
و کوهستان "بکدو" فرو بریزه
86
00:13:41,343 --> 00:13:46,243
تا زمانی که دریای شرق خشک بشه
87
00:13:46,244 --> 00:13:52,374
و کوهستان "بکدو" فرو بریزه -
و کوهستان "بکدو" فرو بریزه -
88
00:13:52,984 --> 00:14:00,052
باشد که خدا از ما محافظت کند
و ملت ما رو حفظ کند
89
00:14:00,225 --> 00:14:01,881
.عوضی های لجوج
90
00:16:05,463 --> 00:16:07,078
...راجع به پدرت
91
00:16:07,761 --> 00:16:08,943
.متاسفم
92
00:16:11,393 --> 00:16:12,838
.من هم باید این حرف رو بزنم
93
00:16:13,253 --> 00:16:15,445
.بالاخره این اتفاق قرار بود بیفته
94
00:16:15,923 --> 00:16:17,175
...اون
95
00:16:17,733 --> 00:16:19,652
.دشمن های زیادی داشت
96
00:16:23,403 --> 00:16:24,586
...یونگ جین
97
00:16:26,049 --> 00:16:27,059
،راستش
98
00:16:28,074 --> 00:16:29,992
.این برای جفتتونه
99
00:16:36,643 --> 00:16:39,239
من تصمیم گرفتم علیه ارتش سالاری
.ژاپن بجنگم
100
00:16:39,784 --> 00:16:41,370
...من کشوری رو می خوام
101
00:16:41,621 --> 00:16:44,075
.که بذاره مردمش سرنوشتشون رو مشخص کنن
102
00:16:44,535 --> 00:16:46,495
،به جای استعمار
103
00:16:48,094 --> 00:16:50,416
...می خوام که ژاپن همراه با بقیه ی ملت ها
104
00:16:51,463 --> 00:16:52,878
.در صلح باشه
105
00:16:53,963 --> 00:16:56,185
.ولی تو دادستان دفتر فرمانداری هستی
106
00:16:59,334 --> 00:17:00,989
.من یه مدت چشم هام کور شده بود
107
00:17:02,744 --> 00:17:04,865
،اگه اون ها دنبال ارتش سالاری هستن
108
00:17:05,213 --> 00:17:06,557
.پس من باهاش مخالفم
109
00:17:06,673 --> 00:17:07,825
،مگه اینکه ما یه کاری کنیم
110
00:17:08,544 --> 00:17:10,776
وگرنه کار های ژاپن
.کل آسیا رو به خطر میندازه
111
00:17:11,514 --> 00:17:13,402
چرا این حرف ها رو بهمون میزنی؟
112
00:17:15,824 --> 00:17:18,046
...می خوام تایید کنم که
113
00:17:19,254 --> 00:17:20,637
.برای چی می جنگید
114
00:17:21,393 --> 00:17:22,706
...من بهتون توی فروپاشی
115
00:17:23,423 --> 00:17:24,545
...دفتر فرمانداری چوسان
116
00:17:25,594 --> 00:17:27,724
.و استقلال چوسان، کمک می کنم
117
00:17:35,373 --> 00:17:36,454
...در ضمن
118
00:17:54,364 --> 00:17:55,979
این چه مزخرفاتیه؟
119
00:17:58,819 --> 00:18:01,081
این اراجیف چیه میگی؟
120
00:18:04,987 --> 00:18:06,097
...جونگ ایم
121
00:18:10,873 --> 00:18:12,126
...چا جونگ ایم
122
00:18:13,514 --> 00:18:14,927
مطمئنی که کشته شده؟
123
00:18:16,244 --> 00:18:17,325
.بله
124
00:18:18,379 --> 00:18:26,379
.زیرنویس اختصاصی
125
00:18:30,324 --> 00:18:32,011
...گفتی افرادی که زنده موندن
126
00:18:33,361 --> 00:18:35,118
.توی اداره ی پلیس چوسان اند
127
00:18:35,764 --> 00:18:36,814
.درسته
128
00:18:38,433 --> 00:18:41,070
.باید از اونجا بیاریمشون بیرون
129
00:18:42,595 --> 00:18:43,735
...کمکم کن
130
00:18:44,156 --> 00:18:45,842
.و بعدش بهت اعتماد می کنم
131
00:18:47,614 --> 00:18:49,331
،اگه این یه تله باشه
132
00:18:50,183 --> 00:18:51,728
.خودت رو مرده فرض کن
133
00:18:52,913 --> 00:18:53,933
فهمیدی؟
134
00:20:23,844 --> 00:20:24,854
می تونم کمکتون کنم؟
135
00:20:36,854 --> 00:20:37,934
چه خبره؟
136
00:21:15,024 --> 00:21:16,105
!نباید بری
137
00:21:17,794 --> 00:21:19,551
من رو مسخره کردی؟
138
00:21:19,633 --> 00:21:21,178
.افرادت رو بسپار به من
139
00:21:21,403 --> 00:21:23,484
فکر کردی کی هستی؟
140
00:21:23,733 --> 00:21:24,902
تو اصلا چی می دونی؟
141
00:21:24,903 --> 00:21:26,073
.هیچی راجع به ما نمی دونی
142
00:21:26,074 --> 00:21:29,276
.تو یه دادستان ژاپنی بیشتر نیستی
143
00:21:30,244 --> 00:21:32,233
.وقت این حرف ها نیست
144
00:21:37,143 --> 00:21:38,295
...من می تونم
145
00:21:40,014 --> 00:21:41,467
.نجاتشون بدم
146
00:22:27,193 --> 00:22:29,860
.نام اوک اومده
147
00:22:33,173 --> 00:22:35,728
!نام اوک
148
00:23:26,963 --> 00:23:27,973
.نام اوک
149
00:23:35,604 --> 00:23:36,643
!نه
150
00:23:38,274 --> 00:23:39,384
!نباید بری
151
00:23:51,524 --> 00:23:53,514
.برو کنار. از سر راهم برو اون ور
152
00:23:53,524 --> 00:23:54,674
.بهم اعتماد کن
153
00:23:55,021 --> 00:24:03,021
. قدردان همراهی شماست