1
00:01:18,286 --> 00:01:22,290
در زادگاهم اشلاپسک، یه چالکَن هستم
2
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
اوضاع همیشه خوب نیست
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,279
زندگی مشکله
4
00:01:53,279 --> 00:01:55,281
اما یه روز
5
00:01:55,281 --> 00:01:57,283
خدا یه معجزه نشونم داد
6
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
اسمش ساراست
7
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
قویه
8
00:02:08,294 --> 00:02:12,298
و تمام دندونهاش رو داره؛
.هم بالا و هم پایین
9
00:02:12,298 --> 00:02:14,300
فوراً تصمیم گرفتم بهدست بیارمش
10
00:02:18,763 --> 00:02:20,765
شما زیاد اینجا میاید؟
11
00:02:20,807 --> 00:02:24,185
نه. غذا گرونه و من فقیرم
12
00:02:25,311 --> 00:02:27,313
تیرم به سنگ میخوره
13
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
ولی مصمم هستم که دلش رو بهدست بیارم
14
00:02:33,278 --> 00:02:36,281
هر روز دو برابر چال میکَنم
15
00:03:11,315 --> 00:03:14,277
بهترین تابستون عمرمه
16
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
در مورد خیلی چیزها تفاهم داریم
17
00:03:16,279 --> 00:03:19,282
.رنگ مورد علاقهاش مشکیه
.رنگ مورد علاقه منم مشکیه
18
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
پدر و مادرش رو قزاقها کشتن
19
00:03:21,284 --> 00:03:24,287
پدر و مادر منم قزاقها کشتن
20
00:03:24,287 --> 00:03:27,290
متوجه چیزهای جزئی و قشنگی در وجودش میشم
21
00:03:27,290 --> 00:03:29,292
همیشه یهجور عطسه میکنه
22
00:03:30,293 --> 00:03:31,294
چهار بار
23
00:03:33,296 --> 00:03:35,298
زیباست
24
00:03:38,301 --> 00:03:41,304
بعضی وقتا که میخوایم تنها باشیم
25
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
به یه باتلاق خیلی خاص میریم
26
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
تمام آرزوها و رویاهامون رو به همدیگه میگیم
27
00:03:46,809 --> 00:03:48,519
قول میدی که نخندی؟
28
00:03:48,561 --> 00:03:50,229
قول میدم
29
00:03:50,271 --> 00:03:56,277
بعضی وقتا خیالبافی میکنم که سخت کار
و پسانداز میکنم و ثروتمند میشم
30
00:03:56,277 --> 00:03:58,279
چقدر ثروتمند؟
31
00:03:59,322 --> 00:04:02,325
!در حدی که پول سنگ قبرم رو بتونم بدم
32
00:04:03,951 --> 00:04:05,369
!عجب
33
00:04:08,164 --> 00:04:09,957
رویای تو چیه؟
34
00:04:12,335 --> 00:04:14,337
...یه روزی قبل از مرگم
35
00:04:15,546 --> 00:04:17,340
...دلم میخواد
36
00:04:19,592 --> 00:04:21,469
آب گازدار بخورم
37
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
اوه
38
00:04:22,970 --> 00:04:26,891
تا حبابها رو حس کنم که زبونم رو قلقلک میدن
39
00:04:26,891 --> 00:04:31,187
اگه مردم بشنون از چی حرف میزنیم
میگن که دیوونه شدیم
40
00:04:37,944 --> 00:04:42,114
یه راهی بلدم که به آرزوهامون برسیم
41
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
چطور؟
42
00:04:47,787 --> 00:04:49,288
با همدیگه
43
00:04:50,790 --> 00:04:52,291
با همدیگه
44
00:05:03,219 --> 00:05:05,846
جلوی تمام مردم دهکده عروسی برگزار میکنیم
45
00:05:07,848 --> 00:05:09,850
خدا ما را برکت میدهد
46
00:05:09,850 --> 00:05:10,851
!قزاقها
47
00:05:10,851 --> 00:05:11,852
برای مدت کوتاهی
48
00:05:16,857 --> 00:05:18,818
قزاقها بهمون حمله میکنن
49
00:05:18,818 --> 00:05:20,820
روسهای خونخوارِ
50
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
یهودکُشِ دیوانه و مست از ودکا
51
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
!یهودی
52
00:05:27,827 --> 00:05:31,831
قزاقها تمام دنیامون رو نابود میکنن
53
00:05:32,832 --> 00:05:34,834
...اما
54
00:05:35,835 --> 00:05:37,837
ما خانواده گرینبام هستیم
55
00:05:37,837 --> 00:05:39,839
قوی هستیم
56
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
و با همدیگه هیچچیز جلودارمون نیست
57
00:05:42,842 --> 00:05:47,847
به مبارزه کردن ادامه میدیم تا
به رویای امریکایی دست پیدا کنیم
58
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
خیلیخب، این لهستانیهای ابله رو
از اینجا بنداز بیرون
59
00:05:51,851 --> 00:05:55,855
امریکاییها در مقایسه با قزاقها
خیلی مهربون هستن
60
00:05:55,855 --> 00:05:58,816
خیلیخب. از این طرف یهودیهای کثیف
بیاید بریم
61
00:05:58,816 --> 00:06:01,819
شغل خوبی در کارخانه خیارشورسازی پیدا میکنم
62
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
یه تجارت خوبِ یهودی
63
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
سرکارگر اجازه نمیده که نمک قاطی کنم
64
00:06:06,824 --> 00:06:08,826
یا خیارها رو جدا کنم
65
00:06:08,826 --> 00:06:11,829
اما میگه که میتونم با گرز دنبال موشها بیفتم
66
00:06:11,829 --> 00:06:15,833
و برای هر 10 موشی که هرشل میکُشه
یه سکه پنج سنتی مزد میده
67
00:06:18,836 --> 00:06:21,839
کار رویایی نیست
68
00:06:21,839 --> 00:06:24,842
ولی به خاطر فرصتی برای
اثبات شایستگیم قدردانم
69
00:06:24,842 --> 00:06:27,845
!بدو بدو آب گازدار دارم
فقط یه پنج سنتیِ براق و پرجلا
70
00:06:27,845 --> 00:06:29,847
بعضی چیزها هنوز دور از دسترس هستن
71
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
!آب گازدار. بدو بدو
72
00:06:31,849 --> 00:06:32,850
بله، شما قربان. امروز آب گازدار میل دارید؟
73
00:06:33,851 --> 00:06:35,853
فقط یه پنج سنتیِ براق و پرجلا برای آقایون
74
00:06:35,853 --> 00:06:37,855
فقط یه پنج سنتیِ براق و پرجلا برای خانمها
75
00:06:39,857 --> 00:06:43,819
اما به مرور زمان کار و پسانداز میکنیم
76
00:06:44,820 --> 00:06:46,822
آرزوی سارا رو برآورده میکنم
77
00:06:46,822 --> 00:06:50,826
یه مقبرهی خانوادگی گرینبام زیبا
78
00:06:50,826 --> 00:06:52,828
که با هم تقسیم کنیم
79
00:06:52,828 --> 00:06:53,829
تا ابد
80
00:06:56,832 --> 00:07:00,836
بعد خدا بزرگترین معجزهی
دنیا رو به ما عطا کرد
81
00:07:02,838 --> 00:07:04,840
یک شب با سارا
82
00:07:04,840 --> 00:07:06,842
این عهد رو میبندم
83
00:07:07,843 --> 00:07:10,846
بچهمون قوی خواهد بود
84
00:07:11,847 --> 00:07:14,850
و بچهی بچهمون قوی خواهد بود
85
00:07:15,851 --> 00:07:18,854
خانوادهمون شکوفا خواهد شد
86
00:07:19,855 --> 00:07:22,817
و صد سال دیگه
87
00:07:22,817 --> 00:07:24,819
...خانواده گرینبام قدرتمند
88
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
...موفق
89
00:07:27,822 --> 00:07:30,825
قدرتمندترین در کشور خواهد بود
90
00:07:35,830 --> 00:07:37,832
و بعد یک روز
91
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
همه چیز عوض شد
92
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
!توجه کنید
93
00:08:13,826 --> 00:08:17,830
این کارخانه مصادر شده
94
00:08:45,816 --> 00:08:49,528
« خیارشور آمریکایی »
95
00:08:50,904 --> 00:08:52,906
«بروکلین»
«صد سال بعد»
96
00:08:59,830 --> 00:09:00,831
لعنتی -
گندش بزنن -
97
00:09:08,839 --> 00:09:10,841
عمراً پیداش کنیم، دادا
98
00:09:10,841 --> 00:09:11,842
نه، مطمئنم از این طرفه
99
00:09:19,850 --> 00:09:20,851
وای
100
00:09:41,830 --> 00:09:42,831
!بدو بریم
101
00:09:54,843 --> 00:09:57,846
خواهش میکنم! لطفاً! آروم باشید
102
00:09:57,846 --> 00:10:01,850
در اصل، آب نمکِ خیارشور
ایشون رو کاملاً سالم نگه داشته
103
00:10:01,850 --> 00:10:05,854
صد سال میگذره ولی یک روز هم پیر نشده
104
00:10:05,854 --> 00:10:08,857
امکان نداره -
واقعاً توقع دارید که اینو باور کنیم؟ -
105
00:10:08,857 --> 00:10:10,818
منطق علمیِ پشتش چیه؟
106
00:10:10,818 --> 00:10:12,820
لطفاً، اجازه بدید توضیح بدم
107
00:10:12,820 --> 00:10:14,822
دانشمند توضیح میده
108
00:10:14,822 --> 00:10:16,824
منطقش خوبه
109
00:10:17,825 --> 00:10:19,827
همه رو راضی میکنه
110
00:10:19,827 --> 00:10:20,828
اوه، درسته -
منطقیه -
111
00:10:20,828 --> 00:10:21,829
واقعاً -
کاملاً مشخصه -
112
00:10:22,830 --> 00:10:23,831
...اما
113
00:10:23,831 --> 00:10:25,833
من خیلی غمگینم
114
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
دنیا تغییر کرده
115
00:10:28,836 --> 00:10:31,839
...هر چیز و هر کسی که میشناسم
116
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
از بین رفته
117
00:10:34,842 --> 00:10:36,844
واقعاً متاسفم هرشل
118
00:10:38,846 --> 00:10:40,848
دوباره بررسی میکنی
119
00:10:40,848 --> 00:10:42,850
همین الان دو بار سوابق شهری رو بررسی کردیم
120
00:10:43,851 --> 00:10:45,853
اون آب نمکی نشده بود
121
00:10:45,853 --> 00:10:47,855
هشتاد ساله که مرده
122
00:10:47,855 --> 00:10:48,856
دوباره بررسی میکنی
123
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
قبلاً بررسی کردیم
124
00:10:54,820 --> 00:10:56,822
سارای من مرده
125
00:10:56,822 --> 00:10:58,824
بچهمون مرده
126
00:10:59,825 --> 00:11:01,827
هیچ چیز ندارم
127
00:11:02,828 --> 00:11:06,832
بعد یه خبر عالی میشنوم
128
00:11:06,832 --> 00:11:07,833
یه خبر خوش، هرشل
129
00:11:08,834 --> 00:11:09,835
یه مقدار کار برد
130
00:11:09,835 --> 00:11:12,838
ولی تونستیم یه قوم و خویش زندهات رو پیدا کنیم
131
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
من خانواده دارم؟
132
00:11:14,840 --> 00:11:15,841
بله
133
00:11:15,841 --> 00:11:17,843
پسرِ نوهات رو
134
00:11:17,843 --> 00:11:20,846
و شانسی که آوردی اینه که
همینجا توی بروکلین زندگی میکنه
135
00:11:20,846 --> 00:11:23,557
و دقیقاً همسن توئه
136
00:11:23,557 --> 00:11:25,559
اسمش بن گرینبامـه
137
00:11:26,852 --> 00:11:29,855
و الان داریم باهاش تماس میگیریم
138
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
ممنون
139
00:11:33,817 --> 00:11:36,820
اینقدر هیجانزدهام که تمام بدبختیهام رو فراموش میکنم
140
00:11:37,821 --> 00:11:39,823
با اینکه بن رو تاحالا ندیدم
141
00:11:39,823 --> 00:11:42,826
توی ذهنم میتونم ببینمش
142
00:11:43,827 --> 00:11:46,830
درست همونطور که با سارا عهد بستم خواهد بود
143
00:11:47,831 --> 00:11:48,832
قوی
144
00:11:48,832 --> 00:11:49,833
موفق
145
00:11:50,834 --> 00:11:52,836
قدرتمندترین در کشور
146
00:12:02,846 --> 00:12:03,847
اوه، ببخشید
147
00:12:03,847 --> 00:12:05,849
ببخشید
148
00:12:07,851 --> 00:12:08,852
گرینبام
149
00:12:13,857 --> 00:12:14,816
آره
150
00:12:17,819 --> 00:12:18,820
گرینبام
151
00:12:21,823 --> 00:12:22,824
گرینبام
152
00:12:23,825 --> 00:12:24,826
گرینبام
153
00:12:25,827 --> 00:12:26,828
!گرینبام
154
00:12:26,828 --> 00:12:28,830
!گرینبام
155
00:12:28,830 --> 00:12:29,831
!گرینبام
156
00:12:31,124 --> 00:12:32,125
!خیلی خب
157
00:12:33,585 --> 00:12:35,587
دیوانهکنندهست
158
00:12:36,630 --> 00:12:38,632
حتماً برات خیلی دیوانهکنندهست
159
00:12:39,841 --> 00:12:40,842
خیلی دیوانهکننده
160
00:12:40,842 --> 00:12:42,844
برای منم دیوانهکنندهست، پسر
161
00:12:43,428 --> 00:12:44,846
میتونی از اینجا مرخص بشی؟
162
00:12:44,846 --> 00:12:46,848
میخوای برگردی به آپارتمانم؟
163
00:12:46,848 --> 00:12:49,851
خیلی زیاد -
خیلی خب. بریم -
164
00:12:53,855 --> 00:12:56,817
آره، من میبرمش. پسرِ نوهاش هستم
165
00:12:56,817 --> 00:12:59,820
یه مدتی با من میمونه. بله، ممنون
166
00:13:05,826 --> 00:13:07,828
هضمش کن
167
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
باحاله، نه؟
168
00:13:20,841 --> 00:13:21,842
برو کنار
169
00:13:22,843 --> 00:13:24,845
اسکوتره
170
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
راستش خیلی باحالن
171
00:13:26,847 --> 00:13:29,850
بگذریم، دل تو دلم نیست که آینده رو نشونت بدم
172
00:13:29,850 --> 00:13:32,853
.یه عالمه چیزای باحال داره پسر
.عاشقش میشی
173
00:13:38,817 --> 00:13:39,818
چیزی نیست رفیق. تاکسیـه
174
00:13:39,818 --> 00:13:42,821
.ما رو بر میگردونه به آپارتمانم
.بپر بالا
175
00:13:48,827 --> 00:13:50,829
چیزی نیست
176
00:13:52,831 --> 00:13:53,832
ایول، چهاردست و پا برو تو. آفرین
177
00:13:53,832 --> 00:13:55,834
آفرین. بلدی
178
00:13:56,835 --> 00:13:58,837
میخوایم بروکلین بریم لطفاً. ممنون
179
00:14:07,846 --> 00:14:08,847
رسیدیم، پسر
180
00:14:08,847 --> 00:14:10,849
هیچ کجا خونهی خود آدم نمیشه
181
00:14:10,849 --> 00:14:11,850
هی، اینجا رو داشته باش
182
00:14:11,850 --> 00:14:13,852
الکسا، نور
183
00:14:13,852 --> 00:14:15,854
باحاله، نه؟
184
00:14:15,854 --> 00:14:17,856
همه اینا مال توئه؟
185
00:14:17,856 --> 00:14:19,816
آره. یعنی صاحبخونه و اینا نیستم
186
00:14:19,816 --> 00:14:22,819
.خودم تنهایی اینجا زندگی میکنی
.ولی از داخل خونه خیلی کار میکنم
187
00:14:22,819 --> 00:14:24,821
خداییش خیلی خوبه که یکی اینجا باشه
188
00:14:24,821 --> 00:14:26,823
پس تا هر وقت که دلت خواست میتونی اینجا بمونی
189
00:14:26,823 --> 00:14:29,826
نمیخوای سربارت باشم
190
00:14:30,201 --> 00:14:33,204
...هرشل، اصلاً سربار نیستی. یعنی
191
00:14:33,872 --> 00:14:36,249
زندگیت منو شگفتزده کرد
192
00:14:37,834 --> 00:14:39,836
واقعاً هیچوقت فکر نمیکردم فرصتی دست بده
193
00:14:39,836 --> 00:14:41,838
...تا با یه گرینبام دیگه آشنا بشم پس
194
00:14:42,839 --> 00:14:44,841
منم همینطور
195
00:14:46,843 --> 00:14:47,844
حتماً باید تشنه باشی
196
00:14:47,844 --> 00:14:50,847
آخه یه قرن توی آب نمک بودی
197
00:14:50,847 --> 00:14:52,849
و توی آبنمک نمک هستش دیگه، درسته؟
198
00:14:52,849 --> 00:14:54,851
پس اغراق نیستش که بگم
حتماً خیلی عطش داری
199
00:14:55,852 --> 00:14:57,854
نوشیدنیای چیزی برات بیارم؟
200
00:14:57,854 --> 00:15:00,857
شیر ماکادمیا یا شیر کاشو؟
201
00:15:00,857 --> 00:15:03,818
شیر نخودفرنگی. الان از نخودفرنگی شیر میگیرن
202
00:15:03,818 --> 00:15:05,820
این روزا از همه چی شیر درست میکن، پسر
203
00:15:05,820 --> 00:15:07,822
کافیه اسمش رو ببری و اونا ازش شیر میگیرن
204
00:15:07,822 --> 00:15:10,825
چای نعنایی دارم. کامبوچا
205
00:15:11,826 --> 00:15:13,828
کامبوچا؟ -
آره -
206
00:15:13,828 --> 00:15:17,832
.مخمره...نمیدونم چیه
.خداییش اصلاً نمیدونم چیه
207
00:15:17,832 --> 00:15:19,834
بدمزهست. ولی خیلی سالم و مفیده
208
00:15:19,834 --> 00:15:21,836
یهکم میخوای؟ -
مشکلی نیست -
209
00:15:21,836 --> 00:15:25,840
توی بیمارستان نوشیدنی به بازوم تزریق کردن
210
00:15:25,840 --> 00:15:28,843
میل ندارم -
حق داری -
211
00:15:28,843 --> 00:15:30,845
باید یه چیزی باشه که بهت تعارف کنم
212
00:15:30,845 --> 00:15:32,847
آب گازدار میخوای؟
213
00:15:34,849 --> 00:15:37,852
آب گازدار داری
214
00:15:37,852 --> 00:15:39,854
تا دلت بخواد آب گازدار دارم پسر
215
00:15:39,854 --> 00:15:43,817
دستگاه آب گازدارساز دارم. راستش خیلی باحاله
216
00:15:43,817 --> 00:15:46,820
کافیه پرش کنی
217
00:15:47,821 --> 00:15:50,824
حله. داخل کارتریج میذاری
218
00:15:50,824 --> 00:15:51,825
کارتریج
219
00:15:51,825 --> 00:15:54,828
.و فقط این دکمه رو میزنی
.برات آب گازدار درست میکنه
220
00:15:55,829 --> 00:15:56,830
دکمه رو میزنیم
221
00:15:56,830 --> 00:15:58,832
دقیقاً. میخوای دکمه رو بزنی؟
222
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
به من اجازه میدی دکمهی آب گازدار رو بزنم؟
223
00:16:02,836 --> 00:16:05,839
آره. خیلی کار مهمیه، ولی چون خانوادهایم عیب نداره
224
00:16:05,839 --> 00:16:07,841
پس میتونی دکمه آب گازدار رو بزنی
225
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
حالشو ببر
226
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
!ایول
227
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
آفرین. داری آب گازدار میکنی
228
00:16:16,850 --> 00:16:18,852
خیلی باحاله، نه؟
229
00:16:18,852 --> 00:16:20,854
حباب -
کلی حباب داره -
230
00:16:20,854 --> 00:16:21,855
...خب
231
00:16:22,856 --> 00:16:26,818
یکی برای تو و یکی برای من
232
00:16:32,824 --> 00:16:33,825
نوش
233
00:16:35,827 --> 00:16:36,828
به سلامتی
234
00:16:39,831 --> 00:16:40,832
!اوف
235
00:16:44,836 --> 00:16:46,838
آره
236
00:16:49,841 --> 00:16:50,842
دیوانهواره
237
00:16:50,842 --> 00:16:52,844
حتماً خیلی برات گیجکنندهست
238
00:16:52,844 --> 00:16:53,845
خیلی زیاده. یه خرده زیاده
239
00:16:53,845 --> 00:16:55,847
...ولی فکر کنم مشکلی برات پیش نیاد. راستش
240
00:16:55,847 --> 00:16:57,849
آینده چیزای باحالی داره
241
00:16:58,850 --> 00:17:00,852
آره، دقیقاً. نه فقط اون
242
00:17:00,852 --> 00:17:03,855
میدونم که ممکنه از چی خوشت بیاد
243
00:17:03,855 --> 00:17:05,857
موسیقی دوست داری، درسته؟
244
00:17:05,857 --> 00:17:06,816
آره
245
00:17:06,816 --> 00:17:07,817
اینو ببین
246
00:17:07,817 --> 00:17:08,818
...الکسا آهنگ
247
00:17:09,819 --> 00:17:10,820
قدیمی پخش کن
248
00:17:11,821 --> 00:17:13,823
اینم یه ایستگاه رادیویی برای شما. آهنگ قدیمی
249
00:17:28,838 --> 00:17:29,839
خیلی باحاله، نه؟
250
00:17:30,840 --> 00:17:32,842
این استریوئه
251
00:17:32,842 --> 00:17:34,844
و از اینترنت موسیقی پخش میکنه
252
00:17:34,844 --> 00:17:36,846
صدا از این بلندگوها میاد
253
00:17:39,849 --> 00:17:40,850
خیلی باحاله، نه؟
254
00:17:41,851 --> 00:17:42,852
آهنگ خوبیه
255
00:17:42,852 --> 00:17:44,854
حالا، ببین، ببین، ببین
256
00:17:48,816 --> 00:17:50,818
تویی. تو میخونی
257
00:17:50,818 --> 00:17:53,821
نه، لبخونی میکنم. تو هم بخون
258
00:17:53,821 --> 00:17:54,822
بیا پسر -
نه، مرسی -
259
00:17:54,822 --> 00:17:56,824
نه، مرسی -
بیا دیگه -
260
00:17:59,827 --> 00:18:01,829
رقصیدنت رو میبینم
261
00:18:03,831 --> 00:18:05,833
نسبت به زمان خودم خیلی رقصنده خوبی هستم
262
00:18:08,836 --> 00:18:10,838
یالا دیگه، بیا وسط
263
00:18:10,838 --> 00:18:13,841
یالا دیگه. بیا وسط. میدونم خودتم میخوای
264
00:18:16,844 --> 00:18:17,845
آهان
265
00:18:18,846 --> 00:18:20,848
اوه، باریکلا
266
00:18:29,857 --> 00:18:32,819
گمونم بروکلین از بار آخری که دیدیش
267
00:18:32,819 --> 00:18:33,820
خیلی فرق کرده
268
00:18:33,820 --> 00:18:34,821
پیتزای خوبیه، نه؟
269
00:18:35,822 --> 00:18:36,823
هی
270
00:18:36,823 --> 00:18:38,825
اونا زوج هستن؟
271
00:18:38,825 --> 00:18:40,827
آره، آره. زوجهای بین نژادی
الان کاملاً جا افتاده
272
00:18:40,827 --> 00:18:42,829
در بخشهایی از کشور
273
00:18:43,830 --> 00:18:45,832
آره، نگاش کن
274
00:18:45,832 --> 00:18:46,833
دوقلوها
275
00:18:46,833 --> 00:18:49,836
لباس خوبیه. عتیقهست؟
276
00:18:50,837 --> 00:18:51,838
خوبه، نه؟ -
هوم؟ -
277
00:18:51,838 --> 00:18:53,840
حلال هم هست
278
00:18:53,840 --> 00:18:54,841
این اسکوتره
279
00:18:54,841 --> 00:18:57,844
تو پا داری. به این ماسماسک نیاز نداری
280
00:18:57,844 --> 00:19:00,847
به طرز عجیبی حرف ناجوریه
281
00:19:01,848 --> 00:19:04,851
چند جفت کفش داری؟
282
00:19:04,851 --> 00:19:06,853
شاید حدود هفت جفت
283
00:19:06,853 --> 00:19:10,857
هفت جفت؟ چند جفت جوراب؟
284
00:19:10,857 --> 00:19:12,817
شاید حدود 20، 25 جفت
285
00:19:14,819 --> 00:19:17,822
!25جفت! 25
286
00:19:17,822 --> 00:19:18,823
خیلی زیاده
287
00:19:19,490 --> 00:19:22,785
دو تا پا داری دیگه، درسته؟ -
نه، فقط همیناست -
288
00:19:24,829 --> 00:19:29,834
بن گرینبام. مالک 25 جفت جوراب
289
00:19:29,834 --> 00:19:30,835
این روزا یه چیز عادیه
290
00:19:30,835 --> 00:19:32,837
بگو ببینم شغلت چیه؟
291
00:19:32,837 --> 00:19:34,839
وایستا، بذار حدس بزنم. دکتری
292
00:19:34,839 --> 00:19:37,842
نه. وکیلی
293
00:19:37,842 --> 00:19:38,843
نه
294
00:19:38,843 --> 00:19:40,845
نزدیک بود. توسعهدهندهی مستقل برنامه موبایل
295
00:19:41,846 --> 00:19:42,847
چی؟
296
00:19:43,848 --> 00:19:45,850
اگه نشونت بدم راحتتره
297
00:19:45,850 --> 00:19:46,851
بیا، بریم
298
00:19:46,851 --> 00:19:50,855
فکر میکنی که خیلی خفنه، که یعنی خوبه
299
00:19:50,855 --> 00:19:52,857
نگاش کن پسر
300
00:19:52,857 --> 00:19:53,816
برو
301
00:19:53,816 --> 00:19:57,820
مستطیل جادویی. از اینا میسازی؟
302
00:19:57,820 --> 00:20:00,823
.نه، آیپد رو اختراع نکردم
.ولی ایکاش اختراعش کرده بودم
303
00:20:00,823 --> 00:20:02,825
بذار اینو ازت بپرسم
304
00:20:02,825 --> 00:20:04,827
قبل از اینکه مردم چیزی بخرن
305
00:20:05,828 --> 00:20:07,830
دلشون میخواد چه چیزی رو بدونن؟
306
00:20:07,830 --> 00:20:09,832
که گوشت چه مدت از کشتارش گذشته؟
307
00:20:11,125 --> 00:20:12,126
آره، اون
308
00:20:12,126 --> 00:20:14,128
علاوه بر این میخوان بدونن
309
00:20:14,128 --> 00:20:17,131
شرکتی که ازش خرید میکنن درستکاره یا نه
310
00:20:17,131 --> 00:20:18,132
واقعاً؟ -
آره -
311
00:20:18,132 --> 00:20:20,134
«بله. بهش میگن «خرید شرافتمندانه
خیلی محبوبه
312
00:20:21,135 --> 00:20:22,136
برنامهی من کارو خیلی ساده میکنه
313
00:20:22,136 --> 00:20:24,138
فقط کافیه یه محصول رو اسکن کنی
314
00:20:24,138 --> 00:20:26,140
و بهت میگه شرکت درستکاره یا نه
315
00:20:26,140 --> 00:20:30,144
،با آنالیز کردنِ مقدار تولید دیاکسید کربن
،سیاستهای رفتاری با نیروی کار
316
00:20:30,144 --> 00:20:33,147
،و یه سری چیزای دیگه
و بعد یه امتیاز نشون میده
317
00:20:33,147 --> 00:20:35,149
نگاه کن
318
00:20:41,155 --> 00:20:42,156
91
319
00:20:42,156 --> 00:20:45,117
حالا این کلمبرگها خیلی لذیذتر به نظر میان
320
00:20:45,117 --> 00:20:47,119
چون میدونم شرکتش چقدر درستکاره
321
00:20:47,119 --> 00:20:48,120
به لطف بوپباپ
322
00:20:49,121 --> 00:20:50,122
بوپباپ؟ -
بوپباپ، آره -
323
00:20:51,123 --> 00:20:52,124
اسمش بوپباپـه -
چرا بوپباپ؟ -
324
00:20:53,125 --> 00:20:54,126
328
00:20:55,320 --> 00:20:58,320
خب، گمونم این روزا مد شده
325
00:20:57,129 --> 00:21:00,132
که برای برنامهها اسم مسخره میذارن
326
00:21:00,132 --> 00:21:03,135
... مثل ونمو، هولو، هیپمانک و
327
00:21:06,138 --> 00:21:08,140
شاید فکر کنی یهجورایی مسخرهست
328
00:21:08,140 --> 00:21:13,145
ولی الان پنج سال میشه که
خیلی سخت روش کار میکنم
329
00:21:13,145 --> 00:21:15,147
و وقتی اینو بفروشم بالاخره میتونم
330
00:21:15,147 --> 00:21:18,150
برگِ بعدی زندگیم رو شروع کنم، که هیجانانگیزه
331
00:21:18,150 --> 00:21:21,153
پنج سال کار کردی. چطور فروش نداشتی؟
332
00:21:21,153 --> 00:21:23,155
...خب
333
00:21:23,155 --> 00:21:25,157
هنوز آماده نیست
334
00:21:25,157 --> 00:21:27,118
هنوز دارم یه سری چیزها رو نهایی میکنم
335
00:21:27,118 --> 00:21:31,122
تمرکزم رو گذاشتم که درست انجامش بدم؟
بینقص بسازمش
336
00:21:31,122 --> 00:21:35,126
،ولی به نظرم وقتی آماده بشه
راحت میتونم بفروشمش
337
00:21:35,126 --> 00:21:38,129
با یکی همدانشگاهی بودم که الان توی یه
شرکت سرمایهگذاريِ ریسکپذیر کار میکنه
338
00:21:38,129 --> 00:21:40,131
و مطمئنم که ازش استقبال میکنه
339
00:21:40,131 --> 00:21:42,133
گفت که به محض تکمیلش
میخواد برنامه رو براش معرفی کنم
340
00:21:42,133 --> 00:21:44,135
ولی هنوز دارم روی لوگو سر و کله میزنم
341
00:21:44,135 --> 00:21:47,138
این لوگوی خردلی واقعاً به دلم نشسته
342
00:21:47,138 --> 00:21:49,140
ولی ایکاش یه خرده خردلیتر بود
343
00:21:50,141 --> 00:21:52,143
این پدرته؟
344
00:21:52,143 --> 00:21:53,144
نه، اون دیوید بوئی هستش
345
00:21:54,145 --> 00:21:55,146
این مادرته؟
346
00:21:55,146 --> 00:21:57,148
نه، اونم دیوید بوئیـه
347
00:21:57,148 --> 00:21:59,150
کل اون پوستر دیوید بوئیـه
348
00:22:04,155 --> 00:22:07,116
چطوریه که توی کل خونهات این همه وسیله داری
349
00:22:07,116 --> 00:22:09,118
ولی از خانواده هیچ عکسی نداری؟
350
00:22:09,118 --> 00:22:11,120
عکس خانوادهام رو دارم
351
00:22:11,120 --> 00:22:14,123
...فقط اونا رو
352
00:22:14,123 --> 00:22:17,126
...قاب نکردم و داخلِ طراحیِ خونهام
353
00:22:18,127 --> 00:22:20,129
نیاوردم
354
00:22:20,129 --> 00:22:22,131
ولی همینجا دارمشون
355
00:22:48,157 --> 00:22:49,116
نگهاش داشتی
356
00:22:49,116 --> 00:22:52,119
آره. نگهاش داشتم
357
00:23:08,135 --> 00:23:09,136
این کیه؟
358
00:23:10,137 --> 00:23:11,138
...اون
359
00:23:12,139 --> 00:23:13,140
پسرته
360
00:23:13,140 --> 00:23:16,143
مورت گرینبام
361
00:23:19,146 --> 00:23:20,147
مورت؟
362
00:23:25,152 --> 00:23:27,154
سارا پسردار شد
363
00:23:35,120 --> 00:23:37,122
زندگیش چطور بود؟
364
00:23:37,122 --> 00:23:39,124
موفق بود؟
365
00:23:39,124 --> 00:23:43,128
آره. سرکارگر کارخانه آجرسازی بود
366
00:23:44,129 --> 00:23:45,130
سرکارگر؟
367
00:23:46,131 --> 00:23:47,132
آره
368
00:23:51,136 --> 00:23:52,137
این کیه؟
369
00:23:52,137 --> 00:23:53,138
374
00:23:56,320 --> 00:23:58,320
اون پسرِ مورتـه
370
00:23:57,142 --> 00:24:00,145
دیوید گرینبام. نوهات
371
00:24:01,146 --> 00:24:03,148
اونم سرکارگر بود؟
372
00:24:03,148 --> 00:24:05,150
حسابدار بود
373
00:24:05,150 --> 00:24:07,152
حسابدار -
آره -
374
00:24:08,153 --> 00:24:09,154
این زنشه؟
375
00:24:09,154 --> 00:24:10,155
اوهوم
376
00:24:13,117 --> 00:24:17,121
این زن جوان خیلی خوشاندام کیه؟
377
00:24:18,122 --> 00:24:19,123
منم
378
00:24:26,130 --> 00:24:28,132
اینا پدر و مادرت هستن
379
00:24:30,134 --> 00:24:31,135
الان کجان؟
380
00:24:33,137 --> 00:24:34,138
مُردن
381
00:24:36,140 --> 00:24:38,142
واقعاً متاسفم
382
00:24:38,142 --> 00:24:39,143
به قتل رسیدن یا به مرگ طبیعی؟
383
00:24:40,144 --> 00:24:41,145
با ماشین تصادف کردن
384
00:24:41,145 --> 00:24:43,147
پس مرگ طبیعی بوده
385
00:24:43,147 --> 00:24:45,149
همه چیز رو در مورد مرگشون بهم میگی
386
00:24:45,149 --> 00:24:48,152
تا بتونم شریک غمت باشم
387
00:24:48,152 --> 00:24:52,156
،چطوری جون از بدنشون در رفت
و چهرهشون موقع مرگ چطوری بود
388
00:24:52,156 --> 00:24:53,157
خیلی دقیق توضیح بده
389
00:24:53,157 --> 00:24:55,117
هیچ جزئیاتی رو از قلم ننداز
390
00:24:55,117 --> 00:24:57,119
دردمون ما رو همبسته میکنه
391
00:24:57,119 --> 00:24:58,120
هیچ جزئیاتی بیاهمیت نیست
392
00:24:58,120 --> 00:25:00,122
لازم نیست الان در موردش حرف بزنیم
393
00:25:00,122 --> 00:25:02,124
هی، میخوای بریم بیرون؟
بیا بریم اسمارگسبورگ
394
00:25:02,124 --> 00:25:05,127
ناچوزِ جکفروت دارن که واقعاً معرکهست
395
00:25:06,128 --> 00:25:07,129
الان میریم قبرستون
396
00:25:07,129 --> 00:25:09,131
،به مقبره خانوادگی گرینبام سر میزنیم
ادای احترام میکنیم
397
00:25:09,131 --> 00:25:11,133
...راستش مطمئن نیستم که
398
00:25:11,133 --> 00:25:13,135
فکر نکنم قبرستون الان باز باشه
399
00:25:13,135 --> 00:25:15,137
خب فردا میریم قبرستون
400
00:25:15,137 --> 00:25:17,139
گمونم فردا قراره بارون بیاد
401
00:25:17,139 --> 00:25:19,141
پس هوا خوب نیست
402
00:25:19,141 --> 00:25:21,143
خیلی خب. ولی الان میریم کنیسه
403
00:25:21,143 --> 00:25:23,145
کدیش» میخونیم، برای از دست رفتگان دعا میکنیم»
404
00:25:23,145 --> 00:25:29,151
باید به درستی یاد سارا، مورت و پدر و مادرت رو گرامی بداریم
405
00:25:30,152 --> 00:25:32,154
...آره، راستش من
406
00:25:32,154 --> 00:25:34,156
فکر نکنم این کاری باشه که
الان بخوام انجامش بدم
407
00:25:34,156 --> 00:25:38,118
ولی خوشحال میشم که تا اونجا همراهیت کنم
408
00:25:38,118 --> 00:25:40,120
مشکل چیه؟
409
00:25:40,120 --> 00:25:41,121
مشکلی نیست
410
00:25:41,121 --> 00:25:46,126
گمونم میفهمم که چرا آدم مذهبیای هستی
411
00:25:46,126 --> 00:25:49,129
برای کسی که توی اون دوره زندگی کرده منطقیه
412
00:25:49,129 --> 00:25:52,132
ولی من نیستم
413
00:25:52,132 --> 00:25:53,133
خیلی مذهبی نیستم
414
00:25:53,133 --> 00:25:55,135
سرود کدیش رو بلد نیستی؟
415
00:25:58,138 --> 00:26:00,140
نه، دیگه نه
416
00:26:01,141 --> 00:26:03,143
چطور برای پدر و مادرت عزاداری میکنی
417
00:26:03,143 --> 00:26:05,145
وقتی بلد نیستی برای مردهها دعا کنی؟
418
00:26:05,145 --> 00:26:07,147
مشکلی ندارم
419
00:26:10,150 --> 00:26:12,152
نمیفهمم
420
00:26:14,154 --> 00:26:15,155
تو یهودی بار اومدی
421
00:26:16,156 --> 00:26:19,117
آره -
هنوز یهودی نیستی؟ -
422
00:26:19,117 --> 00:26:21,119
از لحاظ فنی هستم
423
00:26:21,119 --> 00:26:23,121
ضمناً مراسم بارمیتزوای من
تمِ جومانجی داشت
424
00:26:23,121 --> 00:26:26,124
اینجوری نیستش که از اول
اونقدر مذهبی بار اومده باشم
425
00:26:26,124 --> 00:26:29,127
تازه، ادیان سازمانیافته خیلی واپسگرایانه هستن
426
00:27:08,125 --> 00:27:12,129
خدا رو شکر. هنوزم مقبره گرینبام زیباست
427
00:27:12,129 --> 00:27:15,132
خیلی جای خاصیه، خیلی
428
00:27:15,132 --> 00:27:18,135
بگو ببینم، الان درخت نارون چقدر شده؟
429
00:27:18,135 --> 00:27:19,136
سی متر؟
430
00:27:19,136 --> 00:27:21,138
شصت متر؟
431
00:27:21,138 --> 00:27:25,142
.آره. یه چیزی توی همین مایهها
صد در صد مطمئن نیستم
432
00:27:25,142 --> 00:27:27,144
دفعه آخر کِی اومدی؟
433
00:27:27,144 --> 00:27:31,148
نمیدونم، شاید پنج سال پیش اینا بود
434
00:27:31,148 --> 00:27:33,150
پس مدت زیادی میشه
435
00:27:34,151 --> 00:27:35,152
وایستا ببینم
436
00:27:36,153 --> 00:27:37,154
این طرفه
437
00:27:38,155 --> 00:27:39,156
!این طرف
438
00:27:54,129 --> 00:27:56,131
خدای بزرگ
439
00:28:06,141 --> 00:28:07,726
اجازه دادی اینجا آشغال بریزن
440
00:28:09,144 --> 00:28:13,148
بهشون اجازه دادی تابلوی بزرگ نصب کنن و جلوی
!نور خورشید رو بگیرن و درخت رو خشک کنن
441
00:28:13,148 --> 00:28:15,150
جزو ملک ما نیست
442
00:28:15,150 --> 00:28:16,151
کاری از دستمون بر نمیاد
443
00:28:24,117 --> 00:28:25,118
سارا
444
00:28:41,134 --> 00:28:42,427
حالت خوبه؟
445
00:28:48,141 --> 00:28:50,143
دعا میکنیم
446
00:29:17,128 --> 00:29:18,129
!آهای دوستان
447
00:29:19,130 --> 00:29:21,132
ببخشید، نباید اونجا باشید
448
00:29:22,133 --> 00:29:23,134
چی؟
449
00:29:23,134 --> 00:29:25,136
داریم بیلبورد نصب میکنیم
450
00:29:32,143 --> 00:29:33,144
چی نوشته؟
451
00:29:34,145 --> 00:29:36,147
تبلیغ ودکای وانیلی
452
00:29:38,149 --> 00:29:40,151
...ودکای
453
00:29:42,153 --> 00:29:43,154
وانیلی؟
454
00:29:47,117 --> 00:29:48,118
قزاقها
455
00:29:50,120 --> 00:29:51,121
!آهای قزاق
456
00:29:53,123 --> 00:29:55,125
هرشل، چی کار میکنی پسر؟
457
00:29:57,127 --> 00:30:00,130
این ودکای وانیلی رو میاری پایین
458
00:30:01,131 --> 00:30:02,132
وگرنه خشونت به کار میبرم
459
00:30:03,133 --> 00:30:04,134
چی؟
460
00:30:04,134 --> 00:30:09,139
این ودکای وانیلی رو میاری پایین
461
00:30:12,142 --> 00:30:13,143
وگرنه خشونت به کار میبرم
462
00:30:13,143 --> 00:30:15,145
...ببین رفیق، من وقت ندارم
463
00:30:16,146 --> 00:30:18,148
!ای وای. نه
464
00:30:25,155 --> 00:30:27,157
!بس کن -
!آره -
465
00:30:31,119 --> 00:30:32,120
!بس کن
466
00:30:34,122 --> 00:30:36,124
!یالا! بیاید جلو
467
00:30:36,124 --> 00:30:38,126
!بن! بن
468
00:30:38,126 --> 00:30:39,127
یالا دیگه
469
00:30:39,127 --> 00:30:41,129
!جلوی گرینبامها رو هرگز نمیتونین بگیرین
470
00:30:41,129 --> 00:30:43,131
!جلوی گرینبامها رو هرگز نخواهید گرفت
471
00:30:47,135 --> 00:30:50,138
جریمهتون پرداخت شده. آزادین
472
00:30:51,139 --> 00:30:53,141
عالیه
473
00:30:54,142 --> 00:30:56,144
باید برگردیم سر مزار
474
00:30:56,144 --> 00:30:59,147
بیلبورد قزاقها رو قطع میکنیم
475
00:31:00,148 --> 00:31:01,149
دادا، اگه این کارو کنیم
476
00:31:01,149 --> 00:31:03,151
دوباره بر میگردیم زندان، پس نه
477
00:31:03,151 --> 00:31:07,155
،خیلی خب. باید بیلبورد رو از قزاقها بخریم
که اصلاً خوشم نمیاد
478
00:31:07,155 --> 00:31:09,157
و بعد بیلبورد رو قطع کنیم
479
00:31:09,157 --> 00:31:11,117
اولاً مالک بیلبورد قزاقها نیستن
480
00:31:11,117 --> 00:31:14,120
دوماً بیلبورد متعلق به یه شرکت بیلبوردِ گردنکلفته
که دویست هزار دلار قیمتشه
481
00:31:14,120 --> 00:31:18,124
پس از شرکت گردنکلفت میخریم
و بعد قطعش میکنیم
482
00:31:18,124 --> 00:31:20,126
چرا اینقدر چوب لای چرخم میذاری؟
483
00:31:20,126 --> 00:31:21,127
!زورم نمیرسه بخرمش
484
00:31:21,127 --> 00:31:23,129
پول داری؟ پدر مادرت برات پول گذاشتن؟
485
00:31:23,129 --> 00:31:24,130
دویست هزار دلار ندارم
486
00:31:24,130 --> 00:31:26,132
همه این وسایل رو داری، پس پول داری
487
00:31:26,132 --> 00:31:28,134
چقدر پول داری؟
488
00:31:28,134 --> 00:31:30,136
یه مقدار پول دارم ولی خیلی زیاد نیست
489
00:31:30,136 --> 00:31:32,931
و حالا که مجبور شدم وثیقه بذارم از زندان
بیایم بیرون، خیلی کمتر هم دارم هرشل
490
00:31:32,931 --> 00:31:34,140
!تقصیر من نیست
491
00:31:34,140 --> 00:31:36,142
!تقصیر توئه که با یه سری کارگر دعوا راه انداختی
492
00:31:36,142 --> 00:31:39,145
،یکی باید از عزت خانواده دفاع میکرد
که تو نیستی
493
00:31:39,145 --> 00:31:41,648
اگه مشغول ساخت یه شرکت و یه محصول نبودم
494
00:31:41,648 --> 00:31:45,151
!از عزت خانوادهمون بیشتر دفاع میکردم
495
00:31:45,151 --> 00:31:48,154
مشغولی؟ معلومه. مشغول بوپباپ نفروختنی
496
00:31:48,154 --> 00:31:51,157
تو نمیفهمی این چیزا چقدر فشار روی آدم میاره. خب؟
497
00:31:51,157 --> 00:31:52,784
دارم سعی میکنم بینقص باشه
498
00:31:53,118 --> 00:31:55,120
آبی، سبز، قرمز. چه اهمیتی داره؟
499
00:31:55,120 --> 00:31:57,122
!یه رنگ انتخاب کن خب
500
00:31:57,122 --> 00:31:59,749
رنگ لوگو میتونه یه شرکت رو
!بالا ببره یا ورشکست کنه
501
00:31:59,749 --> 00:32:01,126
بذار یه چیزی بهت بگم
502
00:32:01,126 --> 00:32:03,128
در اشلاپسک یه مثل داریم
503
00:32:03,128 --> 00:32:05,130
چه خوب. چیه؟ مطمئنم هنوزم کاربردیه
504
00:32:05,130 --> 00:32:08,133
اگه مردی میگه که میخوام مشت بزنم
505
00:32:08,133 --> 00:32:10,134
ولی مشت نمیزنه
506
00:32:10,134 --> 00:32:13,721
علتش اینه که اون مرد دستش فلجه
و کسی در موردش نمیدونه
507
00:32:15,139 --> 00:32:16,140
اون مرد تویی
508
00:32:16,140 --> 00:32:18,142
تو دستت فلجه
509
00:32:18,142 --> 00:32:20,144
این کار دستِ فلجته
510
00:32:20,144 --> 00:32:21,145
!مشت بزن
511
00:32:21,145 --> 00:32:23,147
!کاری بکن بن
512
00:32:23,147 --> 00:32:25,149
بیخودی همونجا نشین و
به بیپباپ نگاه کن
513
00:32:25,149 --> 00:32:27,151
آبی، زرد، سبز! کی اهمیت میده؟
514
00:32:28,152 --> 00:32:29,153
!مشت بزن
515
00:32:29,153 --> 00:32:32,156
!باشه! میدونی چیه؟ باشه! باشه
516
00:32:32,156 --> 00:32:34,117
خوبه. خوبه. بزن -
به طرف ایمیل میزنم -
517
00:32:34,117 --> 00:32:36,119
دیگه راهی ندارم. پول ندارم
518
00:32:36,119 --> 00:32:39,122
برنامه آماده نیست. لوگو مناسب نیست
519
00:32:39,122 --> 00:32:42,125
کی به اون لوگوی مسخره اهمیت میده؟
520
00:32:43,126 --> 00:32:45,128
میدونی که فلج اطفال رو درمان کردن، آره؟
521
00:32:45,128 --> 00:32:46,129
واقعاً؟ -
بله -
522
00:32:46,129 --> 00:32:49,132
سالها قبل. یه آدمی به اسم جوناس سالک
523
00:32:49,132 --> 00:32:50,133
یهودی بود؟
524
00:32:50,133 --> 00:32:51,134
آره، یهودی بود
525
00:32:51,134 --> 00:32:52,135
یهودی بود؟ -
آره -
526
00:32:52,135 --> 00:32:54,137
ایول! میدونستم
527
00:32:54,137 --> 00:32:55,138
آره، چه پیروزی بزرگی
528
00:32:55,138 --> 00:32:58,141
وقتی به آدمای فلج نگاه میکردم با خودم میگفتم
529
00:32:58,141 --> 00:32:59,142
«میتونن اینو درمان کنن»
530
00:32:59,142 --> 00:33:00,143
خودت تنهایی فکر کردی؟
531
00:33:00,143 --> 00:33:03,146
این مشکل حلشدنیه
532
00:33:03,146 --> 00:33:06,149
اگه یه یهودی پای کار بذاری، حلش میکنه
533
00:33:06,149 --> 00:33:07,650
آیندهنگر بودنت رو میرسونه، هرشل
534
00:33:07,650 --> 00:33:08,651
حق با من بود. خیلی خوبه
535
00:33:12,155 --> 00:33:14,157
داره جواب میده
536
00:33:14,157 --> 00:33:16,117
میگه ایدهی من نابه
537
00:33:16,117 --> 00:33:17,118
چیز خوبیه
538
00:33:18,119 --> 00:33:21,122
میخواد امروز برم اونجا و
ایدهام رو حضوری معرفی کنم
539
00:33:21,122 --> 00:33:22,123
بوپباپِ تو رو میخواد
540
00:33:22,123 --> 00:33:24,125
این خیلی مسئله مهمیه هرشل -
آره -
541
00:33:26,127 --> 00:33:27,128
بوپباپِ منو میخواد
542
00:33:30,131 --> 00:33:31,132
بن، چه خبر؟
543
00:33:32,133 --> 00:33:33,134
سلام! چطوری پسر؟
544
00:33:34,135 --> 00:33:36,137
سرمایهگذاری نمیکنیم
545
00:33:38,139 --> 00:33:40,141
چی؟ -
آره. شرمنده پسر -
546
00:33:41,142 --> 00:33:42,143
مشکل چیه؟
547
00:33:42,143 --> 00:33:43,728
قبل از اینکه بیای اسمت رو گوگل کردیم
548
00:33:44,145 --> 00:33:46,147
و اولین چیزی که بالا اومد خبر دستگیریت بود
549
00:33:47,148 --> 00:33:48,149
ببین، صورت خوشی نداره
550
00:33:48,149 --> 00:33:51,152
کل این برنامه درباره درستکاریه
551
00:33:51,152 --> 00:33:53,738
و بعد سازندهاش یه مجرم خطرناکه
552
00:33:53,738 --> 00:33:55,740
مثلاً اگه خودِ بوپباپ رو با بوپباپ تست کنی
553
00:33:55,740 --> 00:33:58,117
امتیاز خیلی پایینی میگیری
554
00:33:58,117 --> 00:33:59,118
کاری نمیتونیم بکنیم؟
555
00:33:59,118 --> 00:34:01,120
نمیشه عوضش کنیم یا همچین چیزی؟
556
00:34:01,120 --> 00:34:02,121
نه، به هیچ وجه
557
00:34:02,121 --> 00:34:05,124
...هیچکس طرف این برنامه نمیاد پسر. این
558
00:34:05,124 --> 00:34:06,125
این ایده مُرده
559
00:34:07,126 --> 00:34:09,128
ببین، اینو یه فرصت بدون
560
00:34:09,128 --> 00:34:10,129
کلی ایدههای دیگه هست
561
00:34:10,129 --> 00:34:13,132
چقدر طول کشید تا این ایده به ذهنت رسید؟ -
پنج سال -
562
00:34:13,132 --> 00:34:15,134
...پنج سال. اون
563
00:34:15,134 --> 00:34:16,135
خیلی زیاده
564
00:34:16,135 --> 00:34:17,136
آره، زیاده
565
00:34:17,136 --> 00:34:19,138
گمونم شرمنده که نا امیدت کردم
566
00:34:19,138 --> 00:34:23,142
شاید بتونی برنامهای بسازی که
مهم نباشه سازندهاش آدم بدیه
567
00:34:23,142 --> 00:34:25,144
مثل یهجور شبکه اجتماعی
568
00:34:25,144 --> 00:34:29,148
هی. نمیدونم توصیهی منو میخوای یا نه
569
00:34:29,148 --> 00:34:33,152
اما هیچوقت دیر نیست برای اینکه
کارها رو کاملاً متفاوت انجام بدی. میدونی؟
570
00:34:33,152 --> 00:34:34,153
آره -
آره -
571
00:34:35,154 --> 00:34:36,155
مواظب خودت باش، پسر
572
00:34:36,155 --> 00:34:38,157
اگه ایده جدید داشتی باهام تماس بگیر
573
00:34:54,132 --> 00:34:56,134
پول گرفتی؟
574
00:34:56,134 --> 00:34:58,136
نه. پول نگرفتم
575
00:34:58,136 --> 00:35:01,139
و متاسفانه ممکنه هرگز پول گیرم نیاد
576
00:35:01,139 --> 00:35:05,143
برای تجارتی که بر پایهی درستکاریه
577
00:35:05,143 --> 00:35:10,148
و حالا که سوءسابقه برای ضرب و جرح دارم
اونم به خاطر تو
578
00:35:13,151 --> 00:35:15,153
نگران بودم که هیچکس بوپباپِ تو رو نمیخواد
579
00:35:15,153 --> 00:35:18,156
...چون فکر مزخرفیه پس
580
00:35:18,156 --> 00:35:20,116
من فکر دیگهای دارم
581
00:35:20,116 --> 00:35:23,119
یه تجارت خیارشور راه میندازیم
582
00:35:23,119 --> 00:35:25,121
تجارت خوبیه. تجارت یهودی
583
00:35:25,121 --> 00:35:27,123
خیارشورسازی رو بلدم
584
00:35:27,123 --> 00:35:30,126
اصلاً خودم خیارشور بودم
585
00:35:30,126 --> 00:35:32,128
این فکر خیلی احمقانهایه، هرشل
586
00:35:33,129 --> 00:35:34,130
جواب میده
587
00:35:34,130 --> 00:35:36,132
تجارت خیارشور رو شروع میکنیم
588
00:35:37,133 --> 00:35:38,134
موفق میشیم
589
00:35:38,134 --> 00:35:41,137
بالاخره پدر و مادر فوتشدهات
بهت افتخار میکنن
590
00:35:41,137 --> 00:35:43,139
راجع به پدر و مادرم حرف نزن
591
00:35:43,139 --> 00:35:44,140
هیچوقت درباره پدر و مادرم حرف نزن
592
00:35:45,141 --> 00:35:48,144
!تو هیچی در موردشون نمیدونی
!اصلاً ندیدیشون
593
00:35:48,144 --> 00:35:52,148
چون ظرف صد سال قبل
!مشغول خیارشور شدن بودی
594
00:35:52,148 --> 00:35:54,150
تقصیر توئه هرشل
595
00:35:54,150 --> 00:35:55,151
باعث شدی ما رو دستگیر کنن
596
00:35:55,151 --> 00:35:59,155
تجارتی که سالها
!پاش وقت گذاشته بودم رو نابود کردی
597
00:36:02,116 --> 00:36:03,618
خوبه که سارا دیگه زنده نیست
598
00:36:04,118 --> 00:36:06,120
چون اگه بود باعث شرمندگیش بودی
599
00:36:12,126 --> 00:36:14,128
این قول رو از من بشنو
600
00:36:15,129 --> 00:36:18,132
من امپراتوریِ خیارشور بنا میکنم
601
00:36:18,132 --> 00:36:21,135
دویست هزار دلار پول در میارم
602
00:36:21,135 --> 00:36:23,137
زمین قزاق رو پس میگیرم
603
00:36:23,137 --> 00:36:26,140
و بیلبورد رو قطع میکنم
604
00:36:26,140 --> 00:36:29,143
ثابت میکنم که احمقی
605
00:36:29,143 --> 00:36:31,145
چون تو دشمنم هستی
606
00:36:32,146 --> 00:36:35,149
اسم گرینبام رو لکهدار کردی
607
00:36:35,149 --> 00:36:38,152
ما دیگه فامیل نیستیم
608
00:36:38,152 --> 00:36:39,153
با امپراتوریات موفق باشی
609
00:36:39,153 --> 00:36:41,155
تو هیچی بارت نیست
610
00:36:41,155 --> 00:36:43,157
تا اونجا که میدونم سواد هم نداری
611
00:36:43,157 --> 00:36:44,116
حالا میخوای امپراتوری خیارشور راه بندازی؟
612
00:36:44,116 --> 00:36:46,118
!بدون کمک من حتی نمیتونی اون بیرون زنده بمونی
613
00:36:46,118 --> 00:36:49,121
من به کمک هیچکسی نیاز ندارم
614
00:36:49,121 --> 00:36:54,126
من به توی احمق ثابت میکنم
!بدون اینکه هیچ کمکی از هیچکس بگیرم
615
00:37:21,153 --> 00:37:23,155
میخوام خرید کنم. چقدر میشه؟
616
00:37:25,157 --> 00:37:28,119
انگار دونهای 90 سنت میشه
617
00:37:28,119 --> 00:37:30,121
واقعاً شرمندهام پسر کوچولو. داری میگی
618
00:37:30,121 --> 00:37:35,126
که این خیارها دونهای 90 سنت هستن
619
00:37:35,126 --> 00:37:36,127
بله
620
00:37:57,148 --> 00:37:58,149
خیار
621
00:38:00,151 --> 00:38:01,152
و نمک
622
00:38:03,154 --> 00:38:05,156
!ایول
623
00:38:54,121 --> 00:38:56,123
!ایول
624
00:39:16,143 --> 00:39:17,144
خدای من. کوین، نگاه کن
625
00:39:17,144 --> 00:39:19,146
خیارشورِ خونگی
626
00:39:20,147 --> 00:39:21,148
خب، توی «یلپ» نیستش
627
00:39:21,148 --> 00:39:26,153
آقا، محصول شما چقدر محلیه؟
628
00:39:26,153 --> 00:39:28,155
خیارشورها رو همینجا توی بروکلین درست میکنم
629
00:39:28,155 --> 00:39:29,156
و همگی طبیعی هستن؟
630
00:39:30,157 --> 00:39:31,116
خیارشوره دیگه
631
00:39:31,116 --> 00:39:33,118
...ولی مواد شیمیایی مثل
632
00:39:33,118 --> 00:39:35,120
بنزوات یا نگهدارنده اضافه میکنید؟
633
00:39:37,122 --> 00:39:39,124
حتی با این کلمات آشنا هم نیستم
634
00:39:39,124 --> 00:39:41,126
از سبکت خوشم میاد
635
00:39:41,126 --> 00:39:42,127
اوه، بذار ببینم
636
00:39:42,127 --> 00:39:44,129
وای! اوه
637
00:39:44,129 --> 00:39:46,131
گلوم رو سوزوند
638
00:39:46,131 --> 00:39:47,132
خیلی پر ادویهست
639
00:39:47,132 --> 00:39:48,133
بذار بو کنم
640
00:39:48,133 --> 00:39:50,135
اوه! آره، میسوزونه
641
00:39:50,135 --> 00:39:51,136
سوزش رو حس میکنید
642
00:39:51,136 --> 00:39:53,138
بوش رو توی چشمم هم حسش میکنم
643
00:39:53,138 --> 00:39:54,139
سوزشش رو حس کن
644
00:39:54,139 --> 00:39:56,141
دوباره بده به من. بذار بوش کنم
645
00:39:56,141 --> 00:39:58,143
آره، مستقیم از طرف شیطانه
646
00:39:59,144 --> 00:40:00,145
شیطانیه. اوه، بو میده
647
00:40:00,145 --> 00:40:03,148
میدونی چیه؟ با سِویچهی جلبک دریایی
خیلی خوب میشه
648
00:40:03,148 --> 00:40:06,151
.خدای من، راست میگی
چقدر میشه؟
649
00:40:06,151 --> 00:40:08,153
میخوای بخری؟
650
00:40:08,153 --> 00:40:10,155
البته
651
00:40:10,155 --> 00:40:11,156
چهار دلار برای خیارشور
652
00:40:11,156 --> 00:40:15,119
سه دلار کمتر از مغازهی بزرگ
و همراه تفاله خیارشور
653
00:40:15,119 --> 00:40:17,121
باشه. البته -
باشه! آره تفاله -
654
00:40:17,121 --> 00:40:19,123
بفرما -
عالیه -
655
00:40:19,123 --> 00:40:20,124
تفاله آخرشه
656
00:40:26,130 --> 00:40:28,132
چونه نمیزنی
657
00:40:28,132 --> 00:40:31,135
چونه؟ نه خب بهنظر 4 دلار
واسه یه خیارشور منطقی باشه
658
00:40:31,135 --> 00:40:32,761
آره، مگه اینکه کوپن داشته باشی
659
00:40:32,761 --> 00:40:34,138
!عیی
660
00:40:34,138 --> 00:40:36,140
و کارتان هم که تمام شد
!شیشه را برمیگردانید
661
00:40:36,140 --> 00:40:39,518
شیشههاشم پس میگیره -
عجب -
662
00:40:39,518 --> 00:40:41,145
شیشۀ دستهدوم هیچ مشکلی ندارد
663
00:40:41,145 --> 00:40:43,147
بعد از بارها استفاده
مثل روز اول میمانند
664
00:40:43,147 --> 00:40:45,149
!آمین داداش
[ یعنی: گل گفتی ]
665
00:40:45,149 --> 00:40:46,150
آمین -
آمین -
666
00:40:46,150 --> 00:40:47,151
شما هم مذهبی هستید؟
667
00:40:47,151 --> 00:40:52,156
آمین! خب، خیلی ممنون
روز خوبی داشته باشی
668
00:40:52,156 --> 00:40:53,740
یادتون نره شیشه رو برگردونید
669
00:40:53,782 --> 00:40:57,119
و گرنه پیداتون میکنم و
!خشونتِ زیادی بهکار میبرم
670
00:40:57,119 --> 00:40:59,955
میدونی چیه؟
یه پست ازش بذار
671
00:40:59,997 --> 00:41:01,999
آره واقعاً. چطور میشه نذاشت؟
672
00:41:57,221 --> 00:41:59,556
[ برخورد با برنامهنویس ]
673
00:42:12,736 --> 00:42:14,738
سلام پسر. در چه حالی؟
674
00:42:14,738 --> 00:42:16,740
آره، والا عالی نیستم
675
00:42:16,740 --> 00:42:20,744
متوجه شدم که عملاً باید نرمافزاری که
،داشتم روش کار میکردم رو بندازم بره
676
00:42:20,744 --> 00:42:22,746
و دوباره از اول شروع کنم
677
00:42:22,746 --> 00:42:24,748
چه حالگیریای -
آره. خیلی ضدّحال بود -
678
00:42:24,748 --> 00:42:26,375
ولی حالا یهفکری میکنم
679
00:42:26,416 --> 00:42:27,834
بهخاطر بوشـه
که میفهمی خوبه
680
00:42:27,918 --> 00:42:29,586
خیارشور باید بوی استفراغ بده
681
00:42:29,753 --> 00:42:31,171
ببخشید، این چیه؟
682
00:42:31,546 --> 00:42:35,717
یکی راجعبه یه خیارفروش پیری
تو خیابون «بدفورد» پست گذاشته
683
00:42:35,759 --> 00:42:37,386
آها آره. خبرشـو شنیده بودم
684
00:42:37,719 --> 00:42:39,721
باورنکردنیه، نه؟
اینجا رو نگاه آخه
685
00:42:39,721 --> 00:42:41,723
،شیشههای هرشل هیچ برچسبی ندارن
686
00:42:41,723 --> 00:42:43,725
و محصولشـم اصلاً اسمی نداره
687
00:42:43,725 --> 00:42:45,727
اما شاید بشه گفت اون با اصالتترین
688
00:42:45,727 --> 00:42:48,730
خیارشورهای دستسازِ
ویلیامزبرگ رو میفروشه
689
00:42:48,730 --> 00:42:50,732
!و لهجهشم لامصب حرف نداره
690
00:42:52,734 --> 00:42:53,735
سلام
691
00:42:53,735 --> 00:42:55,404
!آخی! ای خدایا
692
00:42:55,404 --> 00:42:57,739
خلاصه این یارو از شیشۀ دستهدوم
693
00:42:57,739 --> 00:43:00,742
خیار، نمک و آب بارون استفاده میکنه
و همین
694
00:43:00,742 --> 00:43:02,744
همینالان باید روش
سرمایهگذاری کنیم، نه؟
695
00:43:02,744 --> 00:43:05,288
این وبلاگِ معروفیه؟
696
00:43:05,330 --> 00:43:06,915
،این ویدیوئـه یه میلیونی بازدید خورده
697
00:43:06,957 --> 00:43:08,959
پس میشه گفت
ملت عاشقِ این خیارشور فروشـه شدن
698
00:43:08,959 --> 00:43:10,752
چطوره مثلاً اینجا بفروشیمشون؟
699
00:43:10,752 --> 00:43:13,130
محصولات خیارشوری
باحال میشه، نه؟
700
00:43:13,255 --> 00:43:14,548
آره، بهنظر باحال میاد
701
00:43:14,756 --> 00:43:15,757
عاشقِ کلاهشم -
آره -
702
00:43:36,486 --> 00:43:39,197
هرشل، خیارشورهات
خبر دستهاولِ بروکلین شدن
703
00:43:39,239 --> 00:43:42,743
رسیدن به موفقیت، به این راحتی
چه حسی داره؟
704
00:43:42,743 --> 00:43:46,747
بن گرینبام، تو الان من رو
در جعبۀ تلویزیونت میبینی
705
00:43:46,747 --> 00:43:50,751
خب، کار من شدیداً گرفته
706
00:43:50,751 --> 00:43:54,045
بهزودی دوباره اون بیلبورد قزاقها رو میخرم
و ثابت میکنم چه آدم احمقی هستی
707
00:43:54,045 --> 00:43:56,757
تو احمقترین آدمی هست
که من به عمرم دیدهام
708
00:43:56,757 --> 00:43:59,718
عجب، این پسره بن
بهش میخوره خیلی احمق باشه
709
00:43:59,718 --> 00:44:01,720
جلوی تو، اون نابغهست...
710
00:44:02,721 --> 00:44:04,723
خیلهخب. دقیق نمیدونم این «بن» کیه
711
00:44:05,724 --> 00:44:08,727
هرشل، متوجهام که تو خیارشورهات
رو با آب بارون درست میکنی
712
00:44:08,727 --> 00:44:10,729
بله، آب باران -
بله -
713
00:44:10,729 --> 00:44:11,730
آب بارانِ ناودانها
714
00:44:11,730 --> 00:44:14,733
مواد مغذی از پشتبوم
ریخته میشه داخل شیشهها
715
00:44:14,733 --> 00:44:16,735
فضلۀ پرندگان هم توش هست؟
716
00:44:16,735 --> 00:44:18,737
هر چه بگویی اینجا پیدا میشه
717
00:44:18,737 --> 00:44:20,739
جزئی از پاهای حیوانات
718
00:44:20,739 --> 00:44:22,741
میشه لطفاً همینجا نگه دارید؟
719
00:44:26,745 --> 00:44:28,747
سلام. وزارت بهداشت؟
720
00:44:28,747 --> 00:44:30,749
میخواستم یه شکایتی ثبت کنم
721
00:44:34,753 --> 00:44:37,756
بفرمایید. این خیارشور شما -
ممنون -
722
00:44:38,757 --> 00:44:40,717
شما هرشل گرینبام هستید؟
723
00:44:40,717 --> 00:44:42,719
بله، خیارشور 14 دلار
724
00:44:42,719 --> 00:44:46,723
و اگر عکس موبایلی با هرشل میخواهید
ده دلار دیگر اضافه میشود
725
00:44:46,723 --> 00:44:48,725
برید تو صف
726
00:44:48,725 --> 00:44:52,729
ببین، باید همینالان
این کارتون رو تعطیل کنید
727
00:44:52,729 --> 00:44:53,730
برای چه تعطیل کنم؟
728
00:44:53,730 --> 00:44:56,733
چون دهها تخلف بهداشتی واضح
تو کارتون دیده میشه
729
00:44:56,733 --> 00:45:00,737
نمیشه که همینجوری از سطلآشغال
غذا دربیارید و به مردم بفروشید
730
00:45:00,737 --> 00:45:03,740
این کار دیوونگیـه -
اما کاملاً طبیعیه. گیاهیه -
731
00:45:03,740 --> 00:45:05,742
نه اسید بنزوئیک دارد
و نه مواد نگهدارنده
732
00:45:05,742 --> 00:45:08,745
شانس آوردی که هنوز کسی نمُرده
733
00:45:08,745 --> 00:45:12,749
دوازده هزار دلار
جریمۀ مالیاتی میشید
734
00:45:13,750 --> 00:45:15,752
تا اونموقع، کارتون تعطیلـه
735
00:45:27,305 --> 00:45:29,057
!حالم بهم خورد. بچهها
736
00:45:29,224 --> 00:45:32,727
بیخیالِ خیارشورها بشید
از آشغال درست شدن
737
00:45:34,729 --> 00:45:35,730
نوچ
738
00:45:38,733 --> 00:45:40,735
خدای من
739
00:45:45,824 --> 00:45:46,950
[ کاملاً درستکار ]
740
00:45:46,950 --> 00:45:49,828
[ !!!رأی بوپباپ: این گلکلم افتضاحـه ]
741
00:45:50,745 --> 00:45:54,749
هرشل، خبر بد رو شنیدیم -
آره، چی شد؟ -
742
00:45:54,749 --> 00:45:56,751
زن خبیث کارم را تعطیل کرد
743
00:45:56,751 --> 00:45:59,754
«به من گفت که «باید خودت رو به سطح استاندارد برسونی
744
00:45:59,754 --> 00:46:02,757
من که نمیدانم چطور
تمام این کارها را تنهایی انجام بدم
745
00:46:02,757 --> 00:46:04,718
خب میتونی کارتـو بسط بدی، نه؟ -
آره -
746
00:46:04,718 --> 00:46:06,720
مثلاً چندتا کارگر استخدام کنی -
خوبه -
747
00:46:06,720 --> 00:46:08,722
!پولِ کارگر ندارم
748
00:46:09,723 --> 00:46:11,725
!میتونی کارآموز بگیری
749
00:46:11,725 --> 00:46:12,726
آره
750
00:46:15,729 --> 00:46:16,730
کارآموز؟
751
00:46:16,730 --> 00:46:18,732
آره، به کارگرهای مجانی میگن
752
00:46:21,735 --> 00:46:22,736
کارگر مجانی
753
00:46:22,736 --> 00:46:26,740
آره. بهجاش بهشون آموزش و تجربه میدی
754
00:46:31,453 --> 00:46:32,746
مثل برده؟
755
00:46:32,746 --> 00:46:34,748
نه، نه، نه. منظورم این نبود
756
00:46:34,748 --> 00:46:36,750
تعریفشـو زیادی ساده کردی
757
00:46:37,751 --> 00:46:41,504
،ببین چی میگم، هرشل
...اگر یه کسبوکار کوچیک و درستکار
758
00:46:41,504 --> 00:46:42,756
بعدی
759
00:46:45,717 --> 00:46:48,720
آقای گرینبام، دوست دارم
پیشاپیش ازتون برای
760
00:46:48,720 --> 00:46:50,722
مد نظر گرفتنِ من برای این کارآموزی
تشکر کنم
761
00:46:50,722 --> 00:46:54,726
اسم من کلارائـه
دانشجوی سال آخر دانشگاه نیویورک هستم
762
00:46:54,726 --> 00:46:57,729
...معدل کلام 17 ـه. و رئیس انجمن
763
00:46:57,729 --> 00:46:59,731
دندونهات رو ببینم
764
00:47:00,732 --> 00:47:01,733
عالی
765
00:47:02,066 --> 00:47:03,568
!هرشل برگشت رو کار
766
00:47:03,735 --> 00:47:07,739
دستکش، بفرمایید. همه باید دستکش دست کنن
این جزء مقرراتـه
767
00:47:07,739 --> 00:47:10,742
مثل بستنِ ریشتون
!این خیلی مهمه
768
00:47:10,742 --> 00:47:13,745
خیلهخب. بیاید خودمون رو
به سطح استاندارد برسونیم، بچهها
769
00:47:13,745 --> 00:47:15,747
فقط خیارشور درست کنید
صحبتکردن موقوف
770
00:47:17,123 --> 00:47:18,124
!نه
771
00:47:18,208 --> 00:47:19,584
!نه، نه، نه
772
00:47:20,126 --> 00:47:22,003
خیارشور خوب
خیارشور بد
773
00:47:22,754 --> 00:47:24,547
!یهذره مونده. ادامه بدید
[ C نمرۀ بهداشتی ]
774
00:47:32,180 --> 00:47:33,431
!بسیار عالی
[ B نمرۀ بهداشتی ]
775
00:47:41,439 --> 00:47:43,983
سلام حاجی، ایدههای خفنی
!برای برگردوندنِ بوپباپ به ذهنم رسیده
776
00:47:45,735 --> 00:47:47,737
میخوایم به همچین چیزی
دست پیدا کنیم، بچهها
777
00:47:48,279 --> 00:47:49,739
رؤیامون اینـه
778
00:47:49,739 --> 00:47:51,199
هدف اینـه
779
00:47:51,241 --> 00:47:52,742
یک شیشه خیارشور بینقص
780
00:47:53,743 --> 00:47:54,744
برید
781
00:48:01,834 --> 00:48:07,173
!تغییر برند میدیم
«سلطانِ جدید «درستکاری
!خلافکارها بهتر میدونن
حرف نداره
782
00:48:08,716 --> 00:48:10,718
!سلام علیکم
783
00:48:27,235 --> 00:48:28,653
!آره
784
00:48:28,736 --> 00:48:31,197
!ایول، ایول
785
00:48:38,037 --> 00:48:42,583
بهنظر ریسکی میاد، حاجی
در ضمن، قراره یه بیزنسی رو بخریم
!الان پول نداریم
!شرمنده
786
00:48:47,755 --> 00:48:48,756
ممنون
787
00:48:53,177 --> 00:48:54,721
!آره
788
00:48:55,722 --> 00:48:57,724
!تکون بخورید! جون بکنید
789
00:48:57,724 --> 00:48:59,726
!بدوئید! زود
790
00:48:59,726 --> 00:49:01,978
اینجا نوشته هزینۀ این قطعهزمین
رو کامل متقبل شدید
791
00:49:04,731 --> 00:49:05,732
!قطعش کنید
792
00:49:20,496 --> 00:49:23,666
!هرشل برنده شد! آره
793
00:49:35,428 --> 00:49:38,014
[ سوزان گرینبام | دیوید گرینبام ]
794
00:49:50,234 --> 00:49:52,695
[ ده نشانه برای اثباتِ ابرقهرمان بودنِ هرشل ]
795
00:49:52,737 --> 00:49:55,782
هرشل رقص شادی تازۀ محشری ]
[ اختراع کرده که واقعاً باورنکردنیست
796
00:49:55,782 --> 00:49:57,784
[ آیا هرشل اعتماد بهنفس غیر کاذب دارد؟ ]
«صد البته»
797
00:50:00,119 --> 00:50:01,704
کسبوکار تولید خیارشور هرشل گرینبام ]
[ سرمایهگذاران بزرگی جذب کردهاست
798
00:50:05,416 --> 00:50:08,461
کسبوکار تولید خیارشور هرشل گرینبام ]
[ سرمایهگذاران بزرگی جذب کردهاست
799
00:50:30,733 --> 00:50:32,735
این تازه شروع کاره. نه؟
اول از همه اینو اینجا میشنوید
800
00:50:32,735 --> 00:50:36,739
بنجامین گرینبام قراره دنیا رو
از اینرو به اونرو کنه. آره
801
00:50:36,739 --> 00:50:38,741
بله، ممنون. واقعاً ممنونم
802
00:50:38,741 --> 00:50:39,742
مطمئنیم. شک نداریم
803
00:50:39,742 --> 00:50:41,744
آره. بیل گیتس، برو خونهتون
804
00:50:41,744 --> 00:50:43,746
خودتـو آماده کن، بیل گیتس -
مراقب باش، بیل -
805
00:50:43,746 --> 00:50:45,289
بن گرینبام شمارهتـو داره
806
00:50:45,331 --> 00:50:46,916
واقعاً ممنونم
دمتون گرم، بچهها
807
00:50:46,916 --> 00:50:49,752
و شکی نداریم که قراره
کارهای بزرگی انجام بدی
808
00:50:49,752 --> 00:50:51,754
...و حالا که حرفش شد
809
00:50:52,755 --> 00:50:53,756
بچهها
810
00:50:53,756 --> 00:50:56,717
چیزی نیست -
قابلدار نیست -
811
00:51:00,721 --> 00:51:03,724
خدای بزرگ
812
00:51:03,724 --> 00:51:06,727
مبلغ سرمایه گذاریـه
سرمایهگذاری توی شرکت جدیدت
813
00:51:06,727 --> 00:51:09,730
میخواستیم اول کاری توش شریک بشیم -
آره دقیقاً. اولِ اولش -
814
00:51:09,730 --> 00:51:13,234
،شرکت من که هنوز اسم هم نداره
واسه همین حس میکنم هنوز یهخرده زوده
815
00:51:13,234 --> 00:51:14,735
بیخیال بابا! یهفکری براش میکنی
816
00:51:14,735 --> 00:51:16,737
:میتونی اسمشـو بذاری
«مامان و بابا»
817
00:51:16,737 --> 00:51:18,739
...تو انقدر خلاق و مبتکری
818
00:51:18,739 --> 00:51:19,740
...مامان و بابا.» خوشم اومد»
819
00:51:32,753 --> 00:51:34,755
کار خودم رو کردم
820
00:51:35,298 --> 00:51:40,720
من غرور رو به خاندانمان برگرداندم
و قزاقها را شکست دادم
821
00:51:40,720 --> 00:51:41,971
مبارکه
822
00:51:42,013 --> 00:51:44,557
،حالا یکمقداری وقتم خالی شده
823
00:51:44,682 --> 00:51:47,727
برای همین خبر خوبی دارم
824
00:51:47,727 --> 00:51:50,730
هرشل برگشته
825
00:51:50,730 --> 00:51:53,733
من تصمیم گرفتهام که
برگردم پیش تو باشم
826
00:51:53,733 --> 00:51:55,735
نه برای خودم
من خوبم. وضعم کاملاً خوبه
827
00:51:55,735 --> 00:51:59,739
دیگر بالا و پایین ندارم. هرشل
تماممدت احساس خوشحالی میکنه
828
00:51:59,739 --> 00:52:00,990
نه بابا؟
829
00:52:00,990 --> 00:52:05,745
اما برای بن، با خودم گفتم
برگردم و به تو کمکی بکنم
830
00:52:05,745 --> 00:52:11,250
،تو نه زن داری، نه بچه و نه دوستی
و حالا بیکار هم شدی
831
00:52:11,250 --> 00:52:12,752
!کمک لازم داری
832
00:52:12,752 --> 00:52:14,754
هرشل به تو کمک میکند
نگران نباش
833
00:52:14,754 --> 00:52:18,299
برو پی کارت، هرشل
نمیخوام اینجا باشی
834
00:52:18,341 --> 00:52:19,175
خب؟
835
00:52:19,175 --> 00:52:22,720
فقط لطفاً از خونۀ من برو بیرون
836
00:52:22,720 --> 00:52:25,723
اما من تنها عضو باقیمانده
از خانوادهات هستم
837
00:52:26,474 --> 00:52:28,726
تو به هرشل نیاز داشت
838
00:52:28,726 --> 00:52:31,729
بدون هرشل، تنهای تنها خواهی شد
839
00:52:31,729 --> 00:52:33,731
و کسی نیست که
زندگی خرابت را درست کند
840
00:52:33,731 --> 00:52:35,733
زندگی من چیزیش نیست، هرشل
841
00:52:35,733 --> 00:52:37,735
من خوبم. کاملاً هم خوشحالم
842
00:52:37,735 --> 00:52:41,739
راستشـو بخوای، تنها مشکلی
که الان دارم، خودِ تویی
843
00:52:41,739 --> 00:52:42,740
!فقط لطفاً برو
844
00:52:42,740 --> 00:52:44,742
اگر متوجه نیستی که
،به هرشل نیاز داری
845
00:52:44,742 --> 00:52:46,744
تو از لهستانیها هم احمقتری
846
00:52:47,244 --> 00:52:49,413
و آنها احمقترین هستند
847
00:53:01,467 --> 00:53:03,844
اینروزا فعالیت توییتریـت چطوریه، هرشل؟
848
00:53:04,720 --> 00:53:05,971
توییتر چیست؟
849
00:53:05,971 --> 00:53:08,724
«توییتر چیست؟»
تو نمیدونی توییتر چیه؟
850
00:53:08,724 --> 00:53:12,728
ابر خیارشور فروشِ محبوبی مثل تو
نمیدونه توییتر چیه؟
851
00:53:12,728 --> 00:53:14,730
شاید تعریفِ دیگری ازش بدانم
852
00:53:14,730 --> 00:53:17,733
خب، بگو چی هستش
کمی توضیح بده
853
00:53:17,733 --> 00:53:19,735
توییتر دیگه
میدونی، بازار ایدههاست
854
00:53:19,735 --> 00:53:23,739
جایی که بهترین و باهوشترین افراد جهان
بهنحوی کاملاً معتدل و منطقی
855
00:53:23,739 --> 00:53:26,742
نظراتشون رو به اشتراک میذارن
«توییتر»
856
00:53:26,742 --> 00:53:28,244
من توییتر خواهم کرد
857
00:53:28,285 --> 00:53:30,704
احتمالاً فکر میکنی بتونی، ولی
خیلی پیچیدهست. بعید میدونم درکش کنی
858
00:53:30,746 --> 00:53:32,748
من همهکاری بلدم -
بعید میدونم بتونی -
859
00:53:32,748 --> 00:53:34,750
تو میتوانی توییتر کنی؟ -
من خوشگل توییت میذارم -
860
00:53:34,750 --> 00:53:36,085
،اگر تو میتوانی توییتر کنی
من هم میتوانم
861
00:53:36,085 --> 00:53:37,753
،برای اینکه قشنگ بتونی توییت بزنی
862
00:53:37,753 --> 00:53:39,213
باید عقاید خام و سانسور نشده
863
00:53:39,296 --> 00:53:41,757
و کاملاً بیحد و مرزت
رو به اشتراک بذاری
864
00:53:41,757 --> 00:53:42,716
بعید میدونم اینکارو بلد باشی
865
00:53:42,716 --> 00:53:44,718
!من توییتر خواهم کرد -
جدی؟ نمیدونم والا -
866
00:53:44,718 --> 00:53:47,721
!حالا تماشا کن، بن
!یکجوری توییتر کنم
867
00:53:47,721 --> 00:53:50,724
من طوری توییتر میکنم که
احدی تا حالا توییتر نکرده باشد
868
00:53:50,724 --> 00:53:52,726
خب، هر وقت با چشمای خودم
دیدم، باور میکنم، هرشل
869
00:53:52,726 --> 00:53:54,728
میبینی. و باور هم میکنی
870
00:53:55,104 --> 00:53:57,439
!خب، برو ببینم چند مرده حلاجی، رفیق
871
00:53:57,731 --> 00:53:58,732
حالا تماشا کن
872
00:54:03,612 --> 00:54:06,490
قربان، بعضیها یه تیم تبلیغاتی
واسه کمک استخدام میکنن
873
00:54:06,740 --> 00:54:07,741
کمک نمیخواهم
874
00:54:08,033 --> 00:54:10,911
من توییتر خواهم کرد
و احدی نمیتواند جلویم را بگیرد
875
00:54:11,036 --> 00:54:13,747
حالا متنهایم را برایم بخوان
876
00:54:13,747 --> 00:54:14,748
خیلهخب
877
00:54:16,750 --> 00:54:17,751
،ملت فلجِ معلول»
878
00:54:17,751 --> 00:54:19,753
...خیارشورهای من آنقدر خوب است -
بله -
879
00:54:19,753 --> 00:54:23,757
«که یادتان میرود «هاشم» لعنتتان کرده است
[ خدای یهودیان ]
880
00:54:23,757 --> 00:54:26,719
هاشم پاهاشون رو لعنت کرده، دهانشون
رو که نه. میتونن خیارشور بخورن
881
00:54:26,719 --> 00:54:27,720
خوب است -
خیلهخب -
882
00:54:27,720 --> 00:54:29,722
بفرست به توییتر -
فرستادم -
883
00:54:29,722 --> 00:54:32,725
ما به تمامی مردم میفروشیم»
884
00:54:32,725 --> 00:54:35,728
،حتی زنها، مگر در زمان قاعدگی
885
00:54:35,728 --> 00:54:37,730
،که در آن صورت
«در چادرهایتان بمانید
886
00:54:37,730 --> 00:54:39,732
در چادرهایتان بمانید
887
00:54:39,732 --> 00:54:40,733
توییترِ بعدی
888
00:54:40,733 --> 00:54:42,735
،لواطگران، توجه کنید» -
بله -
889
00:54:42,735 --> 00:54:44,737
!برای گناهانتان مورد خشم هاشم قرار میگیرید
890
00:54:44,737 --> 00:54:48,741
شما بهخاطر معصیتهایتان علیه خداوند
!در آتش جهنم خواهید سوخت
891
00:54:49,742 --> 00:54:51,744
«خیارشورهایم را بخرید
892
00:54:52,745 --> 00:54:54,747
حرف ندارد
893
00:54:54,747 --> 00:54:55,748
بسیار عالی
894
00:54:56,749 --> 00:54:57,750
بعله
895
00:55:12,723 --> 00:55:16,727
عه، امروز چهقدر مشتری داریم
896
00:55:16,727 --> 00:55:20,731
اینا مشتری نیستن
تظاهراتکنندهان
897
00:55:20,731 --> 00:55:22,733
!تو حالبهمزنی، مَرد
چطور جرأت میکنی؟
898
00:55:22,733 --> 00:55:23,734
«تظاهراتکننده؟»
899
00:55:23,734 --> 00:55:25,736
!مرگ بر هرشل
900
00:55:25,736 --> 00:55:26,737
!مرگ بر هرشل
901
00:55:26,737 --> 00:55:27,738
!مرگ بر هرشل
902
00:55:28,739 --> 00:55:29,740
!مرگ بر هرشل
903
00:55:29,782 --> 00:55:31,450
!مرگ بر هرشل
904
00:55:31,742 --> 00:55:34,745
آقا، با اینکه برای این فرصت آموزشی
905
00:55:34,745 --> 00:55:36,747
،فوقالعاده ممنونتون هستم
906
00:55:36,747 --> 00:55:37,748
متأسفانه دیگه نمیتونم
907
00:55:37,748 --> 00:55:40,751
با وجدانِ آسوده
به این کار ادامه بدم
908
00:55:40,751 --> 00:55:42,753
مرسی بابت واحدهای دانشگاهی
909
00:55:42,753 --> 00:55:43,754
!کلارا
910
00:55:45,756 --> 00:55:48,717
!مرگ بر هرشل
!مرگ بر هرشل
911
00:55:48,717 --> 00:55:50,719
!اِی خائن
912
00:55:50,719 --> 00:55:52,721
!بعد از اینهمه کاری که برایت کردم
913
00:55:52,721 --> 00:55:54,723
شرمنده
914
00:55:54,723 --> 00:55:56,225
!مرگ بر هرشل
915
00:55:56,725 --> 00:55:59,728
!گم شید! گم شید
916
00:55:59,728 --> 00:56:02,731
هرشل گرینبام کیست؟
917
00:56:02,731 --> 00:56:04,733
و چه میفروشد؟
918
00:56:04,733 --> 00:56:06,735
خیارشور؟
919
00:56:06,735 --> 00:56:07,736
یا نفرت؟
920
00:56:09,738 --> 00:56:11,740
،توییتهای گرینبام آنقدر بیشرمانه است
921
00:56:11,740 --> 00:56:13,742
که حتی بهنظر میرسد
با هدفِ توهین طراحی شدهباشند
922
00:56:13,742 --> 00:56:14,743
!تو دیوونهای
923
00:56:14,743 --> 00:56:18,747
او قربانیِ تظاهرات و تحریم شدهاست
924
00:56:18,747 --> 00:56:20,749
اما شاید هدف همین باشد
925
00:56:22,334 --> 00:56:25,754
بعضی افراد او را نژادپرستی نفرتانگیز
با دلی خشمگین میبینند
926
00:56:25,754 --> 00:56:28,757
،و بعضی دیگر، او را مدافع آزادی بیان
927
00:56:28,757 --> 00:56:32,719
و آشوبگری زیرک میبینند که حد و حدودِ
متمم اول قانوناساسی را محک میزند
928
00:56:32,719 --> 00:56:35,973
ببینید، من میفهمم
اون حرفای جنجالیای میزنه
929
00:56:35,973 --> 00:56:38,725
،ولی خب مذهبیه دیگه
واسه همینم حرفاشـو باور میکنم
930
00:56:38,725 --> 00:56:40,727
الان دقیقاً به همچین آدمی نیاز داریم
931
00:56:40,727 --> 00:56:42,729
،همه تو رسانههای اصلی میگن
932
00:56:42,729 --> 00:56:44,731
«هرشل آدم وحشتناکیـه»
933
00:56:44,731 --> 00:56:46,316
ولی بهنظرم اشتباه متوجه شدن
934
00:56:46,358 --> 00:56:48,735
اون داره شطرنج بازی میکنه
و بقیه دارن چکرز بازی میکنن
935
00:56:48,735 --> 00:56:53,740
امشب، از زبانِ خود هرشل گرینبام میشنویم
936
00:56:53,740 --> 00:56:57,119
که هرشل گرینبام واقعاً کیه
937
00:56:57,744 --> 00:56:59,746
بگو ببینم، هرشل. چه پاسخی برای کسانی
938
00:56:59,746 --> 00:57:02,749
که میگن سیستم اعتقادیت
منزجرکنندهست، داری؟
939
00:57:03,208 --> 00:57:04,751
به آنها میگویم که
940
00:57:04,751 --> 00:57:07,754
من معنیِ این کلمه را نمیدانم
941
00:57:07,754 --> 00:57:11,717
پس منظورت اینه که وقتی
بحثِ صحبت و بیان اینترنتی میشه
942
00:57:11,717 --> 00:57:14,720
تو محدودیت نمیشناسی
943
00:57:14,720 --> 00:57:18,724
منظور من اینه که من
اصلاً نمیفهمم چه اتفاقی داره میفته
944
00:57:18,724 --> 00:57:21,435
...من نمیفهمم
945
00:57:21,476 --> 00:57:22,728
...قضیه چیه
946
00:57:23,729 --> 00:57:25,731
کلاً قضیۀ این ماجرا
947
00:57:25,731 --> 00:57:27,733
قضیهی این ماجرا
948
00:57:27,733 --> 00:57:29,735
کلاً چیه؟
949
00:57:29,735 --> 00:57:34,740
قضیۀ فرهنگ و کشور و سبک زندگیمون؟
950
00:57:34,740 --> 00:57:36,742
این سؤالیه که هرشل گرینبام
951
00:57:36,742 --> 00:57:39,745
خوب یا بد، اصرار به پرسیدنش داره
952
00:57:39,745 --> 00:57:41,747
قضیه چیه؟
953
00:57:41,747 --> 00:57:43,749
الان دقیقاً قضیه چیه؟
954
00:57:43,749 --> 00:57:47,753
کاش یکی الان بهم میگفت
که دقیقاً قضیه چیه
955
00:57:47,753 --> 00:57:49,755
گل گفتی
956
00:57:49,755 --> 00:57:52,716
،هرشل، تو قوۀ تخیل
957
00:57:52,716 --> 00:57:56,720
دلها و ذهنهای مردم تمام جهان رو
958
00:57:56,720 --> 00:58:00,182
با شور و حقیقتطلبیت
شیفتۀ خودت کردی
959
00:58:00,182 --> 00:58:03,727
خیارشورهام رو بخرید
خیارشورهام رو بخرید
960
00:58:03,727 --> 00:58:05,270
حتماً میخریم
961
00:58:05,354 --> 00:58:08,190
«کانیه وست از «حق توهینکردن ]
[ هرشل گرینبام دفاع میکند
962
00:58:11,234 --> 00:58:14,488
[ مناظرۀ دوستانه با حضور هرشل گرینبام ]
963
00:58:17,449 --> 00:58:20,160
نژاد، جنسیت و دین
مناظرهای دوستانه
هرشل گرینبام در مقابل کیم اکلوند
964
00:58:31,755 --> 00:58:33,757
خیلهخب، اما بااینحال
965
00:58:33,757 --> 00:58:37,302
نظرات شما دربارۀ نقش زن
انقدر مال عهد بوقـه
966
00:58:37,344 --> 00:58:41,139
که فوراً زنها رو
به زندگیِ بردگی محدود میکنه
967
00:58:41,431 --> 00:58:43,850
دقیقاً، خدمتکاری و بردگی
زنها دوست دارن خدمت کنن
968
00:58:43,850 --> 00:58:47,312
اونها دستهای ظریفی دارند
که با ظرافتِ هر چه تمام
969
00:58:47,312 --> 00:58:47,437
اونها دستهای ظریفی دارند
که با ظرافتِ هر چه تمام
970
00:58:47,437 --> 00:58:49,481
به مردم چیزهای مختلفی «سِرو» کنند
[ معنی لغوی: خدمت ]
971
00:58:49,564 --> 00:58:50,982
!آره. ایول
972
00:58:50,982 --> 00:58:53,985
!زنها عاشقِ خدمتکردن هستند
!بله
973
00:58:53,985 --> 00:58:54,986
بهشدت توهینآمیز بود
974
00:58:54,986 --> 00:58:56,988
بعضیها اینجورین -
نه خیر -
975
00:58:57,989 --> 00:58:59,991
این مناقشه که حل و فصل شد
976
00:58:59,991 --> 00:59:01,993
حالا بریم سراغ سؤالاتِ تماشاچیها
977
00:59:01,993 --> 00:59:03,995
شما، جناب
978
00:59:03,995 --> 00:59:06,373
هرشل، واقعاً خوشحالم که
دارم باهات حرف میزنم. مایۀ افتخاره
979
00:59:06,415 --> 00:59:07,624
من هم افتخار میکنم که اینجام
980
00:59:07,666 --> 00:59:10,001
میخواستم ببینم چه حسی دربارۀ مالیاتی
981
00:59:10,001 --> 00:59:12,003
که داره کسبوکارهای کوچیک
رو نابود میکنه، داری؟
982
00:59:12,003 --> 00:59:14,005
سؤال قشنگی بود
983
00:59:14,005 --> 00:59:17,008
،اگر به هرشل مالیات ببندید
هرشل برایتان خشونت بهکار میبرد
984
00:59:17,008 --> 00:59:19,010
!بله، خشونت بیحد و حصر
985
00:59:20,303 --> 00:59:22,305
خانم
986
00:59:22,889 --> 00:59:25,892
هرشل، به نامزدی تو «انتخابات» فکر کردی؟
[ معنی لغوی: دفتر ]
987
00:59:27,310 --> 00:59:28,645
من خیلی دفتر دوست داشت
988
00:59:34,276 --> 00:59:36,445
دفتر بزرگی دوست داشت
989
00:59:41,283 --> 00:59:45,287
!من بزرگترین دفتر آمریکا را خواست
990
00:59:45,287 --> 00:59:47,289
!دفتری بسیار بزرگ
991
00:59:49,291 --> 00:59:52,294
شما چطور؟ شمایی که عقب نشستید
992
00:59:52,294 --> 00:59:56,798
بله، اون دختر خانم درشتهیکلی
که ردیف عقب نشسته. نمیبینمتون
993
00:59:56,840 --> 00:59:59,301
بله، ممنون. سلام. مرسی
994
00:59:59,301 --> 01:00:02,304
میخواستم ببینم نظر شما
995
01:00:02,304 --> 01:00:05,849
دربارۀ خواندن دعای مسیحیون
در مدارس دولتی چیه
996
01:00:06,308 --> 01:00:08,310
بله، ممنون
997
01:00:08,310 --> 01:00:11,313
بله، سؤالی ساده که
جواب سادهای هم دارد
998
01:00:11,313 --> 01:00:13,273
بعید میدانم چیز جنجالیای گفته باشم
999
01:00:13,273 --> 01:00:17,277
اگر بگویم که همه میدانند
مادر عیسی مسیح
1000
01:00:17,277 --> 01:00:18,278
عجیب بود
1001
01:00:18,278 --> 01:00:21,281
و این داستانِ مسیحیت رو
از خودش در آورد
1002
01:00:21,281 --> 01:00:23,283
که بر روی کارای خودش ماله بکشه
1003
01:00:23,283 --> 01:00:25,285
،پس اگر به عیسی اعتقاد دارید
1004
01:00:25,285 --> 01:00:27,287
اسکل یهوری هستید
1005
01:00:27,287 --> 01:00:30,290
!سگ تو روحت، هرشل
!الان میگیرم پارهت میکنم
1006
01:00:45,305 --> 01:00:47,307
هماکنون به خبر فوریای که
1007
01:00:47,307 --> 01:00:50,310
به دست ما رسید توجه کنید
1008
01:00:51,227 --> 01:00:53,313
هرشل گرینبام، پناهندۀ مسافر زمانی
1009
01:00:53,313 --> 01:00:55,273
،که تمام آمریکا را شیفتۀ خود کرده بود
1010
01:00:55,273 --> 01:00:57,275
بهشدت از چشم مردم افتادهاست
1011
01:00:57,275 --> 01:00:59,277
اعتراض مردمی علیه نژادپرستیِ وی
1012
01:00:59,277 --> 01:01:01,279
دارد در سراسر کشور همهگیر میشود
1013
01:01:01,279 --> 01:01:05,283
تمام رهبران حزب چپ و راست
وی را محکوم شمردهاند
1014
01:01:05,283 --> 01:01:06,743
و این پایانِ ماجرا نیست
1015
01:01:06,743 --> 01:01:09,829
ظاهراً مقامات در حال پیگیریِ
دیپورتکردن هرشل هستند
1016
01:01:09,871 --> 01:01:12,165
بهعلت سیستم بایگانی منسوخشدهی
1017
01:01:12,290 --> 01:01:14,292
،مرکز اطلاعات جزیرۀ اِلیس
1018
01:01:14,292 --> 01:01:16,294
اسناد هویت وی مفقود شدهاست
1019
01:01:16,294 --> 01:01:19,297
به همین دلیل، گرینکارتِ او باطل شدهاست
1020
01:01:19,297 --> 01:01:22,300
اگر اطلاعاتی درمورد موقعیتِ
1021
01:01:22,300 --> 01:01:25,303
،بیگانۀ فراریِ قانونشکن
،یعنی هرشل گرینبام، دارید
1022
01:01:25,303 --> 01:01:28,181
لطفاً با شمارۀ درجشده
در زیر صفحه، تماس بگیرید
1023
01:01:28,223 --> 01:01:30,308
تو این وضعیت دیگه
خدایی دلم براش میسوزه
1024
01:01:30,308 --> 01:01:31,309
ببینید، من دیگه نمیدونم هرشل
1025
01:01:31,309 --> 01:01:33,311
چطوری میخواد این مشکل
رو هم رد کنه، بچهها
1026
01:01:33,520 --> 01:01:36,398
،همه رهاش کردن. تنهای تنهاست
و زندگیش با خاک یکسان شده
1027
01:01:36,898 --> 01:01:39,275
و متأسفانه باید بگم که
تنها مقصرش هم
1028
01:01:39,275 --> 01:01:41,277
خودِ هرشل گرینبامـه
1029
01:01:43,697 --> 01:01:45,699
چی؟
1030
01:01:45,699 --> 01:01:46,700
!حاجی
1031
01:01:46,700 --> 01:01:47,701
!داداش
1032
01:01:47,701 --> 01:01:49,703
!بس کن
1033
01:01:49,703 --> 01:01:51,705
هرشل، داری چه غلطی میکنی، پسر؟
داری چی کار میکنی؟
1034
01:01:51,705 --> 01:01:53,707
این مسیحیها، خواست من رو کُشت
1035
01:01:54,708 --> 01:01:55,709
اونا که نمیخوان بکشنت، هرشل
1036
01:01:55,709 --> 01:01:57,711
فقط میخوان بت گردونن به اشلاپسک
1037
01:01:57,711 --> 01:02:01,673
!اون که بدتره
من هیچوقت برنگشت اشلاپسک
1038
01:02:01,673 --> 01:02:03,675
تمام فداکاریهایی که من و سارا
1039
01:02:03,675 --> 01:02:06,678
برای اومدن به اینجا کردیم، سر هیچی بوده
1040
01:02:06,678 --> 01:02:09,681
خب، والا نمیدونم چی بگم، حاجی
کاری از من بر نمیاد
1041
01:02:09,681 --> 01:02:11,683
یهکاری میتونی
1042
01:02:11,683 --> 01:02:14,686
تو باید هرشل رو از دست پلیسها
به بیرونِ آمریکا قاچاق کنی
1043
01:02:14,686 --> 01:02:15,687
چی؟
1044
01:02:15,687 --> 01:02:18,690
من تقدیرم جدیدم رو پذیرفتهام
1045
01:02:18,690 --> 01:02:20,692
،میرم کانادا
1046
01:02:21,317 --> 01:02:23,278
و تبدیل به «مرد یخی» میشم
1047
01:02:23,319 --> 01:02:25,155
سگهای آبی رو با آتش مبادله میکنم
1048
01:02:25,238 --> 01:02:28,408
چیز ایدهآلی نیست
اما چارۀ دیگری هم نیست
1049
01:02:28,700 --> 01:02:30,535
من واقعاً بابت این بلاهایی که
،داره سرت میاد متأسفم
1050
01:02:30,702 --> 01:02:31,703
،و اینکه همه سرت خراب شدن
1051
01:02:31,703 --> 01:02:34,998
چون واقعاً حرفهای نفرتانگیزی زدی
1052
01:02:35,707 --> 01:02:40,712
ولی من دوباره برای کمک بهت
ریسکِ دستگیر شدنـو به جون نمیخرم
1053
01:02:40,712 --> 01:02:42,672
کمک نیست
1054
01:02:46,676 --> 01:02:47,677
معامله است
1055
01:02:48,303 --> 01:02:49,304
معامله؟
1056
01:02:49,679 --> 01:02:51,681
من میدانم تو هرشل رو دوست نداشت
1057
01:02:51,681 --> 01:02:54,684
میدانم که فکر میکنی
زندگیات قبل از هرشل بهتر بود
1058
01:02:54,684 --> 01:02:57,479
،اگر من را ببری کانادا
1059
01:02:57,479 --> 01:02:59,481
دیگر هرگز مرا نمیبینی
1060
01:03:03,693 --> 01:03:04,694
خیلهخب
1061
01:03:09,699 --> 01:03:12,702
،تا کانادا ده مایل مونده
نه جادهای داره، نه ایستبازرسی
1062
01:03:12,702 --> 01:03:14,704
از همینجا پیاده میریم
1063
01:03:15,705 --> 01:03:16,706
حتماً جواب میده
1064
01:04:16,683 --> 01:04:17,684
بسیار عالی
1065
01:04:42,709 --> 01:04:44,711
باهمدیگه گرم میمانیم
1066
01:04:45,169 --> 01:04:46,254
دمت گرم
1067
01:05:03,771 --> 01:05:05,773
مرز اوناهاش
1068
01:05:07,025 --> 01:05:08,985
رسیدیم
1069
01:05:11,320 --> 01:05:13,114
دهنتو سرویس. یکی داره میاد. بیا
1070
01:05:13,156 --> 01:05:14,699
بدو. بدو بیا، بیا
1071
01:05:14,699 --> 01:05:16,701
از اینطرف، اینطرفی
1072
01:05:20,705 --> 01:05:22,707
!وایسا. نگه دار
1073
01:05:23,124 --> 01:05:25,293
[ گشت مرزی ]
1074
01:05:31,716 --> 01:05:32,925
دستتـو بده من
1075
01:05:36,679 --> 01:05:39,682
انگاری همینجوری وایسادن
که استراحتی چیزی کنن
1076
01:05:39,682 --> 01:05:42,435
پس همینطوری همینجا میشینیم تا برن
1077
01:05:42,477 --> 01:05:43,686
تو مشکلی نداشت؟
1078
01:05:43,686 --> 01:05:45,688
نه، من مشکلی ندارم
1079
01:05:49,692 --> 01:05:52,695
تو اشلاپسک جنگل زیاد داره؟ -
درختزار -
1080
01:05:52,695 --> 01:05:54,697
فرقش چیه؟ -
گرگها -
1081
01:05:54,697 --> 01:05:55,698
عجب
1082
01:05:55,698 --> 01:05:58,701
سارا عاشقِ دنبالبازی با گرگها بود
1083
01:05:58,701 --> 01:06:00,703
،با چوب میزدشون
1084
01:06:00,703 --> 01:06:03,706
سنگسارشون میکرد
و میکشتشون
1085
01:06:03,706 --> 01:06:04,707
خیلی دوران خوبی بود
1086
01:06:04,707 --> 01:06:07,710
بهنظر زن فوقالعادهای میاد
1087
01:06:07,710 --> 01:06:09,170
کاش باهاش آشنا میشدم
1088
01:06:09,212 --> 01:06:11,672
البته، احتمالاً همون بهتر که آشنا نشدیم
1089
01:06:11,672 --> 01:06:13,674
چرا این حرف رو میزنی؟
1090
01:06:13,674 --> 01:06:15,676
من احتمالاً
1091
01:06:15,676 --> 01:06:18,679
بهترین حالتی نیستم که
برای آیندۀ این خاندان پیش اومده
1092
01:06:18,679 --> 01:06:21,682
احتمالاً اونم خیلی کشته مُردهی
1093
01:06:21,682 --> 01:06:23,684
شناختنِ من نمیبود
1094
01:06:24,685 --> 01:06:26,687
بعید میدانم
1095
01:06:29,690 --> 01:06:33,694
،شاید وقتی من رفت کانادا
1096
01:06:33,694 --> 01:06:35,696
تو تونست اومد هرشل رو دید
1097
01:06:39,700 --> 01:06:40,701
...میدونی، شایدم
1098
01:06:43,704 --> 01:06:47,083
شایدم لازم نباشه بری کانادا -
منظورت چیست؟ -
1099
01:06:47,124 --> 01:06:49,252
،یعنی، خب حالا که فکرشو میکنم
1100
01:06:49,293 --> 01:06:53,673
میدونی، شاید هنوز از
گزینههای دیگهمون استفاده نکردیم
1101
01:06:53,673 --> 01:06:55,675
لازم نیست بری مابقیِ عمرت
رو تو کانادا قایم بشی
1102
01:06:55,675 --> 01:06:57,969
،با همدیگه درستش میکنیم
،و تا اونموقع
1103
01:06:58,135 --> 01:07:00,680
میتونی پیش من بمونی
یهکاریش میکنیم
1104
01:07:00,680 --> 01:07:02,682
تو این رو نمیخواهی
1105
01:07:02,682 --> 01:07:03,683
منظورت چیه؟
1106
01:07:03,683 --> 01:07:05,685
تو میخواهی از شرّ هرشل خلاص شوی
1107
01:07:05,685 --> 01:07:08,688
هرشل را میبری وسط جنگل
1108
01:07:08,688 --> 01:07:09,689
که هرشل را ببری کانادا
1109
01:07:11,232 --> 01:07:12,441
!تو از هرشل متنفری
1110
01:07:19,448 --> 01:07:22,702
حاجی، واقعیتِ ماجرا رو بهت میگم
1111
01:07:22,702 --> 01:07:24,704
من بودم که به وزارت بهداشت لوت دادم
1112
01:07:24,704 --> 01:07:27,707
من کارتـو تخته کردم. اون کارِ من بود
1113
01:07:27,707 --> 01:07:28,708
تازه این همهش نیست
1114
01:07:29,333 --> 01:07:30,710
،من بهت گفتم بری توییتر
1115
01:07:30,710 --> 01:07:33,713
با علم بر اینکه حرفهای نفرتانگیز میزنی
1116
01:07:33,713 --> 01:07:34,672
آخه کلاً کارتـه
1117
01:07:34,672 --> 01:07:37,675
و اینکارو کردم که کسبوکارت
رو به فنا بدم
1118
01:07:37,675 --> 01:07:38,676
همین؟
1119
01:07:38,676 --> 01:07:41,679
نه. بعد از اینکه
،داستانِ توییتر هم نابودت نکرد
1120
01:07:41,679 --> 01:07:43,681
توی اون مناظرهت شرکت کردم
1121
01:07:43,681 --> 01:07:46,309
ردیفِ عقب نشستم و
صدامـو عوض کردم
1122
01:07:46,684 --> 01:07:49,687
و اون سؤال درمورد دعای مسیحیون
توی مدارس رو ازت پرسیدم
1123
01:07:49,687 --> 01:07:52,690
خوب میدونستم قراره چی بگی
1124
01:07:53,232 --> 01:07:54,692
واقعاً شرمندهم، هرشل
1125
01:07:54,692 --> 01:07:56,694
کار اشتباهی بود. نباید اونکارو میکردم
1126
01:07:56,694 --> 01:07:58,696
باعث و بانیِ تمام این جریانات منم
منو میبخشی؟
1127
01:08:00,698 --> 01:08:03,701
وایسا -
!تو به خاندانِ خودت خیانت کردی -
1128
01:08:03,701 --> 01:08:04,994
!تو یهودی نیستی
1129
01:08:16,672 --> 01:08:19,675
!هی! با توئم! همونجا وایسا
1130
01:08:19,675 --> 01:08:21,177
مورد 232، درخواستِ نیروی کمکی
1131
01:08:29,685 --> 01:08:30,978
کجا رفتش؟
1132
01:08:33,689 --> 01:08:36,192
فکر کنم این همون
خیارشور فروشهی تو اخبار بود
1133
01:08:36,692 --> 01:08:37,985
بیا بریم
1134
01:08:39,695 --> 01:08:41,697
!هرشل گرینبام
1135
01:08:41,697 --> 01:08:43,699
میدونیم اینجایی
1136
01:08:55,711 --> 01:08:57,713
کوشش پس؟
1137
01:08:57,713 --> 01:08:59,673
سلام، داداشهای گلم
1138
01:08:59,673 --> 01:09:01,675
تو کی هستی؟
1139
01:09:01,675 --> 01:09:03,677
من بن گرینبام هستم
1140
01:09:03,677 --> 01:09:05,679
هرشل گرینبام کجاست؟
1141
01:09:05,679 --> 01:09:06,680
هرشل اون پشت هست
1142
01:09:06,680 --> 01:09:08,682
بهتره که تا فرار نکرده
برید بگیریدش
1143
01:09:08,682 --> 01:09:10,684
من میرم
1144
01:09:10,684 --> 01:09:12,686
خیلهخب. میتونی بری -
!پیداش کردم -
1145
01:09:12,686 --> 01:09:14,021
مرسی
1146
01:09:16,690 --> 01:09:18,692
خیلهخب، بلند شو
1147
01:09:18,692 --> 01:09:19,693
خب، گرفتیمش
1148
01:09:19,693 --> 01:09:22,029
هویتِ هرشل گرینبام رو تأیید میکنیم
1149
01:09:22,696 --> 01:09:24,698
شما حق دارید سکوت اختیار کنید -
چی؟ -
1150
01:09:24,698 --> 01:09:27,785
هر حرفی که بزنید ممکنه
در دادگاه برعلیهتون استفاده بشه
1151
01:09:28,702 --> 01:09:30,704
و هماکنون خبری فوری
1152
01:09:30,704 --> 01:09:34,708
من سوزان اومالی هستم
،همینالان در دادگاه فدرال منهتن
1153
01:09:34,708 --> 01:09:38,712
برای پروندهای که یکی از عجیبترین
محاکمههای قرن نام گرفته
1154
01:09:38,712 --> 01:09:40,673
هرشل گرینبام، در خاکِ آمریکا
1155
01:09:40,673 --> 01:09:43,425
عنصر نامطلوب» شناخته شدهاست»
[ فردی که حق ورود به کشوری را ندارد ]
1156
01:09:43,676 --> 01:09:46,053
محاکمۀ دیپورتشدن او
،شروع عجیبی داشت
1157
01:09:46,053 --> 01:09:49,682
بهاینخاطر که وکیل او دفاعیۀ
،غیرمنتظرهای در دادگاه اجرا کرد
1158
01:09:49,682 --> 01:09:51,684
با این عنوان که هرشل گرینبام
1159
01:09:51,684 --> 01:09:54,687
در واقع خودِ هرشل گرینبام نبوده
1160
01:09:54,687 --> 01:09:57,690
این بن گرینبامـه
1161
01:09:57,690 --> 01:09:59,692
این هم هرشل
1162
01:09:59,692 --> 01:10:02,695
که جاش رو باهاش عوض کرده
چون همونطور که میبینید
1163
01:10:02,695 --> 01:10:06,699
هرشل گرینبام ریش داره
1164
01:10:06,699 --> 01:10:09,702
در حالی که موکل بنده، بن، ریش نداره
1165
01:10:10,703 --> 01:10:11,704
اعتراض دارم، عالیجناب
1166
01:10:11,704 --> 01:10:14,081
چه رویۀ قضاییای داریم وضع میکنیم؟
1167
01:10:14,123 --> 01:10:16,709
که مدعیعلیه در واقع مدعیعلیه نیست؟
1168
01:10:16,709 --> 01:10:20,713
خب، اگه اینطوریه شاید چارلز منسون
1169
01:10:20,713 --> 01:10:24,675
هم «چارلز منسون» نبوده باشه
[ تبهکار آمریکایی ]
1170
01:10:24,675 --> 01:10:26,552
بذارید الان یهچیزی رو سریع امتحان کنم
1171
01:10:26,677 --> 01:10:29,680
خب، من که منم
همونی که میشناسیدش
1172
01:10:29,680 --> 01:10:31,682
الان یعنی یکی دیگه شدم؟
1173
01:10:31,682 --> 01:10:36,687
،با همین استدلال
درخواست دارم دفاعیۀ مجرم کلاً ملغی بشه
1174
01:10:36,687 --> 01:10:37,688
درخواست وارده
1175
01:10:37,688 --> 01:10:39,690
ختم دادگاه
1176
01:10:39,690 --> 01:10:42,693
هرشل سریعاً سوار کشتیای
به مقصدِ اروپای شرقی شد
1177
01:10:42,693 --> 01:10:44,695
و به وطن خود «اشلاپسک» بازگشت
1178
01:10:45,696 --> 01:10:48,699
و بدینگونه، آمریکا بالأخره
میتونه نفس راحتی بکشه
1179
01:10:48,699 --> 01:10:51,702
لکۀ ننگینی بهنام هرشل گرینبام
1180
01:10:51,702 --> 01:10:56,040
دیگر هرگز در کشور بزرگمان
هرجومرج به پا نخواهد کرد
1181
01:10:56,707 --> 01:10:58,709
1189
01:11:53,720 --> 01:11:55,720
وای.. سارا
1182
01:12:29,132 --> 01:12:32,636
[ من | باپ | بوپ ]
1183
01:12:32,719 --> 01:12:34,304
«بوپباپ»
1184
01:12:36,682 --> 01:12:39,685
«.بوپ. باپ»
1185
01:13:10,173 --> 01:13:12,175
ببخشید، شما انگلیسی بلدید؟
1186
01:13:12,175 --> 01:13:13,176
نه؟
1187
01:13:18,974 --> 01:13:20,976
ببخشید. سلام
1188
01:13:20,976 --> 01:13:23,979
شماها انگلیسی بلدید؟
نه؟ نه؟
1189
01:13:23,979 --> 01:13:26,982
ممنون. خیلی ممنون
1190
01:13:30,986 --> 01:13:31,987
سلام
1191
01:13:31,987 --> 01:13:33,572
عذر میخوام؟
1192
01:13:33,614 --> 01:13:35,991
سلام، ببخشید
1193
01:13:35,991 --> 01:13:37,993
من کمک میخواستم
خیلی سردمـه
1194
01:13:37,993 --> 01:13:39,411
جایی میشناسید که بتونن کمکم کنن؟
1195
01:13:39,411 --> 01:13:41,413
جایی رو بلدید که بهم کمک کنن؟
1196
01:13:47,544 --> 01:13:48,545
ممنون
1197
01:14:35,050 --> 01:14:36,385
[ زبان عبری ]
1198
01:14:38,011 --> 01:14:40,013
من فقط انگلیسی حرف میزنم. ببخشید
1199
01:14:41,556 --> 01:14:43,558
شما یهودی هست؟
1200
01:14:45,977 --> 01:14:47,062
آره
1201
01:14:47,062 --> 01:14:51,983
ما برای اجرای مراسم «کدیش» به ده مرد یهود
1202
01:14:52,025 --> 01:14:53,568
نیاز داریم
1203
01:14:54,236 --> 01:14:56,238
دعا برای مُردگان
1204
01:15:00,826 --> 01:15:03,995
...والا من متن دعاتون رو بلد نیستم، ببخشید
1205
01:15:03,995 --> 01:15:04,996
!مشکلی ندارد
1206
01:15:41,992 --> 01:15:42,993
آمین
1207
01:15:51,001 --> 01:15:52,002
آمین
1208
01:15:55,380 --> 01:15:57,382
حالتان خوب است؟
1209
01:16:00,385 --> 01:16:02,387
...آره، من
1210
01:16:02,387 --> 01:16:04,389
عزیزامـو از دست دادم
1211
01:16:04,848 --> 01:16:05,849
کی؟
1212
01:16:08,685 --> 01:16:09,686
مامانبابام رو
1213
01:16:45,680 --> 01:16:46,681
سلام
1214
01:16:52,312 --> 01:16:53,313
هرشل هست
1215
01:16:54,397 --> 01:16:56,399
آره، خودم حدس زدم
1216
01:16:58,568 --> 01:17:01,571
الکسا» بهم گفت چطور با هواپیما بیام اینجا»
1217
01:17:03,406 --> 01:17:07,410
من واقعاً بهخاطر رفتارم خشونتآمیزم
با تو معذرت خواست
1218
01:17:08,411 --> 01:17:11,039
و بهخاطر دیپورتکردنت به اشلاپسک
1219
01:17:12,374 --> 01:17:14,376
من اشتباه کرد
1220
01:17:15,377 --> 01:17:16,378
عیبی نداره
1221
01:17:17,879 --> 01:17:19,881
عیب دارد
1222
01:17:20,382 --> 01:17:23,385
من درمورد تو اشتباه کرد
1223
01:17:39,401 --> 01:17:42,404
من فکر کرد که تو به خانواده اهمیت نداد
1224
01:17:42,737 --> 01:17:44,739
،اما حالا متوجه شدم که با آن بوپباپ
1225
01:17:44,739 --> 01:17:47,617
فقط خواست یاد خانواده را گرامی داشت
1226
01:17:48,410 --> 01:17:50,412
برای همین هست که بوپباپ را نمیفروشی
1227
01:17:50,412 --> 01:17:52,372
و هر روز را بهتنهایی سر میکنی
1228
01:17:52,372 --> 01:17:55,375
نه چون بزدل هستی
1229
01:17:56,376 --> 01:17:57,377
تو بوپباپ را نمیفروشی
1230
01:17:57,377 --> 01:18:00,380
چون میترسی خانواده را سرافکنده کرد
1231
01:18:01,381 --> 01:18:02,382
اما اینطور نیست
1232
01:18:03,383 --> 01:18:06,386
،من مادر یا پدرت را ندیدم
1233
01:18:06,386 --> 01:18:08,847
اما اگر بودند، حتماً به تو افتخار میکردند
1234
01:18:09,389 --> 01:18:11,391
سارا به تو افتخار میکرد
1235
01:18:11,391 --> 01:18:13,393
من هم بسیار افتخار میکنم
1236
01:18:14,352 --> 01:18:16,521
تو عهدم را به حقیقت بدل کردی
1237
01:18:16,563 --> 01:18:20,900
تو همان چیزی هستی که
برای خانوادهام امیدوار بودم
1238
01:18:25,405 --> 01:18:27,407
ممنونم
1239
01:18:28,408 --> 01:18:29,409
من ممنونم
1240
01:18:31,286 --> 01:18:33,246
خیلهخب. بیا
1241
01:18:35,915 --> 01:18:38,918
دوست دارم یکجایی را نشانت دهم
1242
01:18:40,378 --> 01:18:44,382
اینجا واقعاً مشتیه
قشنگ درکش میکنم
1243
01:18:45,049 --> 01:18:47,385
جای بسیار خاصی هستش
1244
01:18:47,385 --> 01:18:49,721
اینجا، مکان موردعلاقۀ سارا بود
1245
01:18:49,762 --> 01:18:51,389
خیلی خوشسلیقه بوده
1246
01:18:51,389 --> 01:18:54,767
بسیار خوشحال میشد اگر
میفهمید که تو اینجا را دیدی
1247
01:18:55,393 --> 01:18:57,395
منم خوشحالم که تونستم ببینمش
1248
01:18:59,397 --> 01:19:01,399
میدونی، چند روز پیش
یه فکری به سرم زد
1249
01:19:01,399 --> 01:19:03,401
چی؟ چه فکر؟
1250
01:19:03,401 --> 01:19:05,403
قول میدی نخندی؟
1251
01:19:05,778 --> 01:19:06,779
قول میدهم
1252
01:19:06,779 --> 01:19:10,408
خب ببین، ملت عاشق خیارشورهای توئن
1253
01:19:10,408 --> 01:19:13,620
بله. حقیقت دارد -
هر چی بخورن، بسشون نیست -
1254
01:19:13,661 --> 01:19:15,914
بهخاطر آب نمکشه
مردم را دیوانه میکنه
1255
01:19:15,955 --> 01:19:18,374
،و میدونی، منم که کار با اینترنت
1256
01:19:18,374 --> 01:19:20,376
و طراحی وبسایت و اینچیزا
رو خوب بلدم
1257
01:19:20,376 --> 01:19:22,712
پس با خودم گفتم شاید بشه
یه وبسایتی بسازم
1258
01:19:22,712 --> 01:19:25,048
و باهاش خیارشورهاتـو
به مردم سراسر جهان بفروشیم
1259
01:19:25,381 --> 01:19:26,382
کسبوکار خانوادگی
1260
01:19:26,382 --> 01:19:28,384
آره. کسبوکار خانوادگی میشه
1261
01:19:28,384 --> 01:19:31,012
اینروزا فقط خیار رو شور نمیکنن
1262
01:19:31,054 --> 01:19:33,389
هندونه، شور میکنن
توتفرنگی، شور میکنن
1263
01:19:33,389 --> 01:19:35,391
اینروزا میوه رو هم شور میکنن؟
1264
01:19:35,391 --> 01:19:37,393
آره بابا. فکر میکردی میدونی
چقدر دارن ملت رو میدوشن؟
1265
01:19:37,393 --> 01:19:39,062
وایسا تا بفهمی از چیها
شور درست میکنن
1266
01:19:39,187 --> 01:19:40,813
دقیقاً زمانی که فکر میکردم
،متوجهِ ماجرا شدم
1267
01:19:40,813 --> 01:19:43,399
قضیۀ هندوانه شور را رو میکنی
!برگانم
1268
01:19:43,399 --> 01:19:45,401
واقعاً دنیای برگریزونیه، حاجی
1269
01:19:45,401 --> 01:19:47,403
خیلیها هنوز از هرشل بیزارند
1270
01:19:47,403 --> 01:19:49,405
آره واقعاً
1271
01:19:49,405 --> 01:19:51,783
من حرفهای بد زیادی زد
،و اگر یکچیز در آمریکا صدق کند
1272
01:19:51,824 --> 01:19:54,410
،این است که اگر حرف بدی بزنی
هرگز موفق نخواهی شد
1273
01:19:54,410 --> 01:19:56,412
نه بابا اینطوری نیست. اصلاً
1274
01:19:56,412 --> 01:19:57,413
عه.. چه خبر خوبی
1275
01:19:57,413 --> 01:20:00,375
ولی حالا بازم بد نیست عذرخواهی کنیم
1276
01:20:02,377 --> 01:20:05,380
تنها چیزی که میدونم اینه که
،هر کاری میخوایم بکنیم
1277
01:20:05,380 --> 01:20:06,881
باید با هم انجامش بدیم
1278
01:20:08,758 --> 01:20:09,759
با هم؟
1279
01:20:10,885 --> 01:20:12,387
آره
1280
01:20:12,637 --> 01:20:14,013
با هم
1281
01:21:01,769 --> 01:21:02,979
میخوای دعا کنیم؟
1282
01:21:08,401 --> 01:21:09,527
تو مشکلی نداشت؟
1283
01:21:10,653 --> 01:21:12,655
نه، من مشکلی ندارم
1284
01:21:24,709 --> 01:21:25,710
آمین
1285
01:21:29,672 --> 01:21:30,673
آمین
1286
01:21:30,715 --> 01:21:33,718
[ فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد ]
1287
01:22:08,711 --> 01:22:10,379
خیلی باهاش حال میکنم
1288
01:22:10,379 --> 01:22:11,380
باربارا استرایسند؟ -
بله -
1289
01:22:11,380 --> 01:22:14,383
اسمش اینه؟
باربارا استرایسند
1290
01:22:14,383 --> 01:22:16,385
ببز -
ببز -
1291
01:22:16,385 --> 01:22:18,596
خیلی خوشگل است -
آره حاجی -
1292
01:22:18,596 --> 01:22:19,597
یهودیـه
1293
01:22:20,264 --> 01:22:21,349
!چهجورم
1294
01:22:21,390 --> 01:22:22,350
یهوده
1295
01:22:22,391 --> 01:22:24,393
خیلی هم یهوده
1296
01:22:24,393 --> 01:22:26,395
،چه خصلت جذابی
1297
01:22:26,395 --> 01:22:28,773
که خودش را شبیه پسرها میکند
تا برود حوزه
1298
01:22:28,898 --> 01:22:30,233
منم همیشه همینو گفتم
1299
01:22:30,274 --> 01:22:32,401
پسر بچۀ یهودی
دختره مثل پسرای یهودی لباس میپوشه
1300
01:22:32,401 --> 01:22:35,112
اما یک زن یهود زیر لباسش نهفته است
1301
01:22:36,405 --> 01:22:38,407
خیلی از این فیلم خوشم میآید
1302
01:22:38,407 --> 01:22:40,701
قشنگ داری رنگ و لعاب تازهای به فیلم میدی
1303
01:22:40,701 --> 01:22:41,702
خیلی قشنگ است
1304
01:22:41,744 --> 01:22:43,412
آره والا اینطوری که تو
تعریف میکنی، فیلم خوبیه
1305
01:22:43,412 --> 01:22:43,913
این زن شوهر دارد؟ -
آره -
1306
01:22:44,038 --> 01:22:46,415
،یک روزی میآیم سراغت
باربارا استرایسند
1307
01:22:46,707 --> 01:22:47,917
یک روز