1
00:00:35,827 --> 00:00:36,995
وایستا!
2
00:00:37,203 --> 00:00:38,663
یه لحظه وایستا.
3
00:00:40,582 --> 00:00:43,418
اگه چنین کاری بکنی
شک نکن میری جهنم خانم.
4
00:00:43,793 --> 00:00:45,378
من رو ببر نزدیکترین کلانتری،
5
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
بذار کلانتر اعدامم کنه.
6
00:00:47,213 --> 00:00:48,798
اینجوری به عدالت میرسی،
7
00:00:48,840 --> 00:00:50,842
بدون اینکه درهای بهشت رو
به روی خودت ببندی.
8
00:00:51,176 --> 00:00:53,178
تو از بهشت چی سرت میشه؟
9
00:01:22,624 --> 00:01:25,752
خشونت همیشه دامنگیر این خانواده بوده.
10
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
ما رو از ارتفاعات اسکاتلند،
11
00:01:28,838 --> 00:01:30,548
و زاغههای دوبلین تعقیب میکرد.
12
00:01:30,840 --> 00:01:33,968
ما رو روی کشتیهای تابوت ایرلند تباه کرد.
13
00:01:34,260 --> 00:01:37,722
توی سواحل نیوجرسی زمینگیر کرد،
14
00:01:38,014 --> 00:01:42,060
توی میادین جنگ شیلو و آنتیتام بلعید.
15
00:01:43,061 --> 00:01:45,188
و تا اینجا دنبالمون اومده.
16
00:01:45,730 --> 00:01:48,900
زیر کاجها و توی رودخونهها
واسهمون کمین کرده.
17
00:01:55,907 --> 00:01:58,701
و جایی که دیگه دنبالمون نکنه،
ما سایهاش رو با تیر میزنیم.
18
00:02:00,203 --> 00:02:01,663
میفتیم دنبالش.
19
00:03:05,351 --> 00:03:06,811
آهای.
20
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
آره.
21
00:03:33,546 --> 00:03:34,631
خودشه؟
22
00:03:36,925 --> 00:03:37,967
همونه که دنبالش بودیم.
23
00:03:44,140 --> 00:03:45,725
خودشه.
24
00:04:15,672 --> 00:04:18,383
پدر من سه فرزند داشت.
25
00:04:19,300 --> 00:04:21,886
فقط یکیشون اونقدر زنده موند
که صاحب فرزندی بشه.
26
00:04:24,389 --> 00:04:27,100
فقط یکیشون دودمان
این خانواده رو ادامه داد.
27
00:04:27,225 --> 00:04:29,519
توی دوران رکود،
28
00:04:30,353 --> 00:04:34,023
و هر مصیبت دیگهای که
قرن بیستم به سرشون آوار کرد.
29
00:05:33,958 --> 00:05:36,002
بعد از فوت پدرم،
30
00:05:36,586 --> 00:05:38,671
مادرم برای عموم نامهای نوشت.
31
00:05:38,963 --> 00:05:40,298
التماسش کرد تا خانوادهاش رو...
32
00:05:40,423 --> 00:05:43,051
برای نجات خانوادۀ ما به این برهوت بیاره.
33
00:05:44,677 --> 00:05:46,304
باید از اینجا ببریمشون.
34
00:05:47,722 --> 00:05:49,223
ببریم کجا؟
35
00:05:55,521 --> 00:05:59,650
یک سال بعد اومد و مادرم رو در حالی که
توی برف منجمد شده بود پیدا کرد،
36
00:05:59,776 --> 00:06:02,945
جفت پسرهاش نیمهگرسنه بودن
و حتی به سختی صحبت میکردن.
37
00:06:03,863 --> 00:06:06,074
مثل پسرهای خودش بزرگشون کرد،
38
00:06:06,532 --> 00:06:10,328
و از رویای پدر من برای خودش امپراتوری ساخت.
39
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
و بعد اون امپراتوری فرو ریخت.
40
00:07:18,229 --> 00:07:22,525
فصل اول — قسمت اول
41
00:08:25,546 --> 00:08:27,924
[ممنوعیت الکل برای مونتانا]
42
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
ممنوعیت الکل! ممنوعیت الکل!
43
00:08:39,602 --> 00:08:42,563
نرو اون داخل آقا.
اون نوشیدنی اهریمنی رو نخور.
44
00:08:42,647 --> 00:08:46,901
ممنوعیت الکل فوری!
ممنوعیت الکل برای مونتانا.
45
00:08:46,984 --> 00:08:49,028
توی جنبش ما شرکت کنید خانمها.
46
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
امیدوارم اومده باشید این
لانۀ فساد رو تعطیل کنید.
47
00:08:51,739 --> 00:08:53,366
روی تابلوش که نوشته نوشیدنی فروشی.
48
00:08:53,491 --> 00:08:55,409
روی تابلوی جاهای فاسد هم نوشته خانه عفاف
49
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
شوخی نکن.
50
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
اگه وارد اون مکان بشید،
51
00:08:58,329 --> 00:09:00,331
یعنی عقل خانمتون
از شما بیشتره جناب کمیسر.
52
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
عقل اون از شما بیشتره!
53
00:09:08,047 --> 00:09:09,257
سلام.
54
00:09:09,340 --> 00:09:11,634
گمونم از وقتی من اومدم اینجا بارونی نیومده.
55
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
اینجا فقط ملخ میباره.
56
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
ماءالشعیر بدم؟
57
00:09:15,471 --> 00:09:17,181
همون نوشابه رو بده.
58
00:09:17,306 --> 00:09:21,394
اگه من ماءالشعیر بخوام چی؟
از اون ماءالشعیرهای واقعی.
59
00:09:21,477 --> 00:09:23,437
در اون صورت میگم برو دوا فروشی.
60
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
از همون مال خودتون بده.
61
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
چوپانها دارن حسابی کفری میشن.
62
00:09:28,985 --> 00:09:31,529
دستگلیه که خودشون به آب دادن.
63
00:09:31,612 --> 00:09:35,074
نمیشه که گوسفندهاشون
توی علفزار یکی دیگه بچرن.
64
00:09:35,199 --> 00:09:38,035
باید خدا رو شکر کنن به چوپانها رحم کردن.
65
00:09:38,077 --> 00:09:41,872
سعی کن همین حرف رو یه خرده
ملایمتر توی کاخ شهرداری بزنی جیک.
66
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
چند تا معاون همراهت داری؟
67
00:09:46,002 --> 00:09:47,670
اندازۀ کافی ندارم.
68
00:09:47,753 --> 00:09:49,714
سیصد نفر از اون عوضیها توی خیابون،
69
00:09:49,797 --> 00:09:51,340
سرشون با مسابقات مشتزنی گرمه.
70
00:09:51,424 --> 00:09:53,050
یادداشتبرداری میکنن،
میگیری چی میگم؟
71
00:09:53,092 --> 00:09:54,343
نگران مشت خوردن از کسی نیستم.
72
00:09:54,427 --> 00:09:56,304
بیشتر نگران تیر خوردنم.
73
00:09:56,387 --> 00:09:58,055
قلدر جماعت.
74
00:09:58,180 --> 00:10:02,727
قلدر جماعتی که مدام از عواقب
قوانینی که زیر پا میذارن مینالن.
75
00:10:03,644 --> 00:10:04,770
بیا بریم.
76
00:10:05,896 --> 00:10:08,608
بریم قضیه رو فیصله بدیم.
77
00:10:17,617 --> 00:10:19,076
خیلیخب رفقا، راه بیفتید.
78
00:10:56,447 --> 00:10:59,075
گوسفندهای کوفتی ما رو کشتن.
79
00:11:00,326 --> 00:11:01,994
همهشون رو راهی جنگل کردن.
80
00:11:02,078 --> 00:11:03,454
گذاشتن اونجا بپوسن.
81
00:11:03,496 --> 00:11:05,122
بعد شما بابتش چی کار کردید؟
82
00:11:05,206 --> 00:11:06,290
هیچ کاری!
83
00:11:06,374 --> 00:11:07,958
نمیدونیم کار کی بوده.
84
00:11:08,793 --> 00:11:11,128
همه میدونن کار کی بوده.
85
00:11:11,295 --> 00:11:13,589
کار اون ایرلندیهای کثافته که اونجا نشستن.
86
00:11:13,714 --> 00:11:15,132
بیا تو روی خودم بگو مردک پرمدعا.
87
00:11:15,216 --> 00:11:16,717
معلومه که میگم خوکصفت.
88
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
خیلی داره خوب پیش میره.
89
00:11:25,434 --> 00:11:27,353
بشینید!
90
00:11:27,645 --> 00:11:29,647
وگرنه امشب رو آبخنک میخورید.
91
00:11:29,647 --> 00:11:30,815
بشینید.
92
00:11:33,651 --> 00:11:35,361
من حقمه جواب بگیرم.
93
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
خودتونم میدونید کدوم عوضی ای
گوسفندهای من رو کشته،
94
00:11:37,780 --> 00:11:41,242
چون میدونید چراگاهی که
جنازهشون توش افتاده مال کیه.
95
00:11:41,325 --> 00:11:43,994
پس اعتراف میکنی توی
چراگاه کس دیگهای بودی.
96
00:11:44,578 --> 00:11:47,081
گوسفندن دیگه. پرسه میزنن.
97
00:11:47,331 --> 00:11:50,334
اونها که نمیفهمن کدوم چراگاه مال کیه.
98
00:11:50,501 --> 00:11:52,128
پس چرا هر کسی برای خودش چراگاه داره؟
99
00:11:52,211 --> 00:11:53,671
گوسفندها تا ریشه فقط میخورن.
100
00:11:53,796 --> 00:11:56,382
جوری علفزار رو خراب میکنن
که گاوها نمیتونن چیزی بخورن.
101
00:11:56,507 --> 00:11:59,176
حتی میشه گفت توئم دامهای اون رو کشتی،
102
00:11:59,301 --> 00:12:01,178
ولی مرگشون لحظهای نبوده.
103
00:12:02,388 --> 00:12:05,558
تا موقعی که بارون نیومده
خبری از چروندن توی این دره نیست.
104
00:12:05,766 --> 00:12:09,270
چمنی که توی کوهستان مونده
تمام دار و ندارمونه.
105
00:12:09,353 --> 00:12:12,481
اگه جیرۀ گوسفندت زیادیه،
چندتاشون رو بفروش.
106
00:12:12,523 --> 00:12:15,776
بفروشم؟
107
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
آخه به کی بفروشم؟
108
00:12:17,695 --> 00:12:20,239
جنگ تموم شده. دیگه کسی نیست گوسفند بخره.
109
00:12:20,364 --> 00:12:21,824
شرایط همهمون همینه.
110
00:12:21,907 --> 00:12:25,161
پیشنهادم اینه قبل اینکه
گذر همهمون دوباره به انگلیس بیفته،
111
00:12:25,244 --> 00:12:26,537
با همدیگه همکاری کنیم.
112
00:12:26,579 --> 00:12:29,373
همۀ ما اینجا روی هم رفته،
113
00:12:29,498 --> 00:12:31,667
واسه هر شاخه علف
باید مثل سگ جون بکنیم،
114
00:12:31,709 --> 00:12:35,171
اونم وقتی که جنابعالی
برای خودت رشتهکوه داری.
115
00:12:35,254 --> 00:12:39,049
زمینش رو داری، چراگاهش رو داری،
همهچیزش رو داری.
116
00:12:39,133 --> 00:12:41,552
من چیزی رو دارم که
خانوادهام واسش جنگیده.
117
00:12:41,969 --> 00:12:43,763
تو هم میخوای سرش باهام بجنگی؟
118
00:12:45,264 --> 00:12:47,433
همون بهتر نکنی.
119
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
اگه زمین بیشتر میخوای،
باید چراگاه بیشتر میگرفتی.
120
00:12:57,735 --> 00:13:00,404
مگه هدف جلسه این نبود
که آرومشون کنیم جیک؟
121
00:13:00,404 --> 00:13:02,114
هدف تو این بود.
122
00:13:02,198 --> 00:13:04,408
هدف من این بود جنگ دامداری به پا نشه.
123
00:13:14,418 --> 00:13:16,378
چوپانها بیرون منتظرن.
124
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
میخوای چی کار کنی بنر؟
125
00:13:31,352 --> 00:13:32,478
وسط خیابون باهام گلاویز بشی؟
126
00:13:32,603 --> 00:13:36,148
گوسفند هم دام محسوب میشه.
این رو یادت نره.
127
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
منم مثل گاوداران عضو دامدارانم.
128
00:13:38,776 --> 00:13:41,654
عضویت در جایی به معنی
نادیده گرفتن قوانین نیست.
129
00:13:41,779 --> 00:13:43,614
تو تمام علفهای خودت رو تموم کردی،
130
00:13:43,614 --> 00:13:45,783
گلهات رو بردی سمت علف یکی دیگه.
131
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
علف من رو ملخها خوردن.
132
00:13:47,743 --> 00:13:49,745
ملخها علف همه رو خوردن.
133
00:13:49,787 --> 00:13:51,997
همهمون داریم عذاب میکشیم.
گلهات رو ببر بالاتر.
134
00:13:52,081 --> 00:13:54,625
اونوقت به جای گاوچرونها
قربانی خرسها میشن.
135
00:13:54,667 --> 00:13:57,378
دیگه چی بگم بنر؟
136
00:13:57,461 --> 00:13:58,921
سعی کن با دامداری کنار بیای.
137
00:14:02,967 --> 00:14:04,134
بیا اینجا.
138
00:14:07,555 --> 00:14:09,557
چهار به دوازده شانسی ندارید جیکوب.
139
00:14:09,723 --> 00:14:11,976
یازده نفر دیگه واسه من مهم نیست.
140
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
فقط خودت.
141
00:14:13,644 --> 00:14:15,896
آهای! پدرسوختهها.
142
00:14:16,063 --> 00:14:17,815
توی شهر من از این خبرها نیست.
143
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
ناسلامتی این مرد مأمور دولته.
144
00:14:20,067 --> 00:14:22,778
یه بار دیگه تهدیدش کنی،
تا یک ماه روی زمین بتنی میخوابی.
145
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
شیرفهم شدی؟
146
00:14:24,405 --> 00:14:28,033
دزدیدن علف یکی دیگه،
مثل دزدیدن دام یکی دیگهست.
147
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
دوباره توی علفزار یکی دیگه چرا کنی،
148
00:14:30,160 --> 00:14:33,831
کل گلهات رو ازت میگیرم.
و شک نکن سر حرفم میمونم.
149
00:14:36,417 --> 00:14:38,377
علفدزدی؟
150
00:14:39,253 --> 00:14:41,672
آدمها صاحب علف نیستن.
151
00:14:41,755 --> 00:14:43,799
کوهستان صاحب علفه.
152
00:14:43,841 --> 00:14:46,218
خدا صاحب علفه.
153
00:14:46,302 --> 00:14:49,179
جنابعالی هم خدا نیستی جیکوب داتون.
154
00:14:49,471 --> 00:14:51,265
خدا نیستی!
155
00:14:57,688 --> 00:15:00,399
دوست دارم ببینم اگه بحث
سر زمین خودش بود چی کار میکرد.
156
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
درجا بهشون شلیک میکرد.
157
00:15:02,526 --> 00:15:04,820
پول فشنگش هم از دامداره میگرفت.
158
00:15:16,957 --> 00:15:19,543
مککلود بیشتر اسبهاش رو
به کوهستان کریزیز منتقل کرده.
159
00:15:19,793 --> 00:15:22,338
از اینجا تا مایلز سیتی حتی
یک شاخه علف هم نیست.
160
00:15:22,588 --> 00:15:24,298
با این قیمتها نمیشه چیزی فروخت.
161
00:15:24,632 --> 00:15:26,717
نمیفهمم چطوری تموم شدن جنگ،
162
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
میتونه انقدر بازار رو کساد کنه.
163
00:15:28,886 --> 00:15:30,888
ناسلامتی کل سربازها برگشتن خونه.
164
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
مگه اینجا غذا نمیخورن؟
فقط خارج از کشور میخورن؟
165
00:15:33,223 --> 00:15:35,976
از گوسالۀ خودشون میخورن.
نیازی ندارن مال ما رو بخرن.
166
00:15:35,976 --> 00:15:37,645
چرا توی زمین دهقانها چرا نکنیم؟
167
00:15:37,728 --> 00:15:39,355
دیگه بانک صاحب کل زمینهاشون شده.
168
00:15:39,396 --> 00:15:40,606
شک دارم واسهشون مهم باشه.
169
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
من شک دارم حتی متوجه بشن.
170
00:15:42,232 --> 00:15:43,901
بانک متوجه همهچیز میشه.
171
00:15:44,109 --> 00:15:47,613
زمینش رو من دارم. جای مرتفعیه.
172
00:15:47,947 --> 00:15:50,741
ولی خرسها و گرگها اذیتمون میکنن.
173
00:15:50,824 --> 00:15:52,368
باید کل تابستون با گله بمونیم.
174
00:15:52,576 --> 00:15:56,580
من میگم گلهها رو یکی کنیم.
ببریمشون اون بالا،
175
00:15:56,664 --> 00:15:58,248
صبر کنیم تا پاییز از راه برسه.
176
00:15:58,332 --> 00:15:59,959
میدونی چندتا گاوچرون لازمه...
177
00:16:00,000 --> 00:16:02,127
تا کل تابستون از گلهای
به اون وسعت نگهداری کنه؟
178
00:16:02,252 --> 00:16:03,253
خودم میدونم.
179
00:16:03,295 --> 00:16:05,005
من همینجوریش کمبود گاوچرون دارم.
180
00:16:05,047 --> 00:16:07,716
اگه به گلهات علف نرسونی،
کمبود گاو و گوساله هم میاری.
181
00:16:07,758 --> 00:16:09,176
زمستون چطوری بهشون غذا بدیم؟
182
00:16:09,259 --> 00:16:11,762
حالا بذار اول تابستون رو رد کنیم.
183
00:16:12,262 --> 00:16:14,056
بابتش اجارهای نمیگیرم،
184
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
ولی خودتون جمع بشید و
سر مقداری یونجه قرار بذارید.
185
00:16:17,601 --> 00:16:21,897
شنیدم توی اورگن خبری از ملخ نیست...
البته فعلاً.
186
00:16:22,356 --> 00:16:25,067
نمیدونم جیک. نصف دام من انقدر ضعیفان
که نمیتونن کوچ کنن.
187
00:16:25,442 --> 00:16:26,652
آروم کوچ میکنیم.
188
00:16:26,735 --> 00:16:28,862
همهشون رو کنار رودخونه میچرونیم.
189
00:16:28,946 --> 00:16:30,656
بعد تا بوستان میبریمشون بالا.
190
00:16:31,323 --> 00:16:33,909
خب، اگه به امید سالهای آسوده نبود،
191
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
عمرم رو با سالهای
پر از سختی تلف نمیکردم.
192
00:16:36,370 --> 00:16:39,957
من از سال ۱۸۹۴ اینجام کلایو.
193
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
یادم نمیاد اینجا
رنگ سال آسوده رو دیده باشم.
194
00:16:43,127 --> 00:16:44,586
ندیدی؟
195
00:16:44,712 --> 00:16:46,630
نه.
196
00:16:48,924 --> 00:16:51,343
آره، همینه!
197
00:16:56,890 --> 00:16:58,142
بچسب بهش!
198
00:17:01,103 --> 00:17:02,146
یوهو!
199
00:17:06,984 --> 00:17:08,277
یوهو!
200
00:17:08,569 --> 00:17:10,654
راه بیفتید، مگه اومدید نمایش؟
ببرش اون سمتی.
201
00:17:10,738 --> 00:17:12,322
مجبورش کن بره چپ.
202
00:17:12,448 --> 00:17:14,950
خواهشاً یک هفته قبل عروسی به کشتنش نده.
203
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
من که بهش گفتم این رو انتخاب نکنه.
204
00:17:16,577 --> 00:17:18,537
لابد واسه همین انتخابش کرده.
205
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
دیروقته.
206
00:17:26,170 --> 00:17:27,921
اولین سواریمون توی شب نیست خانم.
207
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
میدونم، ولی نگران میشم.
208
00:17:29,131 --> 00:17:31,633
میتونیم الآن بریم پیششون.
209
00:17:31,717 --> 00:17:32,801
ممنونم زین.
210
00:17:33,719 --> 00:17:35,512
البته وقتی نمایشش با کرهاسبش تموم شد.
211
00:17:35,596 --> 00:17:38,515
اینجا وقت برای توقف نداریم.
212
00:17:38,599 --> 00:17:39,475
یالا!
213
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
هیچوقت نفهمیدم چرا مرد جماعت
انقدر از خطر کردن لذت میبره.
214
00:17:50,944 --> 00:17:52,696
- همینه.
- زودباش جک!
215
00:17:52,780 --> 00:17:53,864
واسه امروز بسه جک.
216
00:17:53,947 --> 00:17:55,908
یه اسب درستحسابی بردار.
217
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
میریم پدرت رو پیدا کنیم.
218
00:17:57,367 --> 00:17:59,912
- گم شده؟
- شک دارم.
219
00:18:00,037 --> 00:18:01,538
پس واسه چی بریم پیداش کنیم؟
220
00:18:01,622 --> 00:18:04,374
چون من خواستم.
از تو هم میخوام مواظب باشی.
221
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
هیچکس دلش نمیخواد ببینه
روز عروسیت یه جاییت رو گچ گرفتی،
222
00:18:06,960 --> 00:18:08,378
مخصوصاً عروس خانم.
223
00:18:08,462 --> 00:18:10,964
خدا هنوز اسبی نیافریده که
بتونه من رو زمین بندازه عمه جون.
224
00:18:11,048 --> 00:18:13,383
- اوهوم.
- الکی نگران نباش عمه کارا.
225
00:18:13,467 --> 00:18:15,928
در عرض یک هفته میتونی با این اسب
بری توی باغ سیب بچینی.
226
00:18:16,053 --> 00:18:18,180
نمیخواد زحمت بکشی،
من به همون درشکه راضیام.
227
00:18:18,305 --> 00:18:20,891
امروز کارت حرف نداشت جک.
228
00:18:35,864 --> 00:18:38,117
مواد تشکیلدهندۀ صابون رو نام ببر.
229
00:18:39,910 --> 00:18:41,745
نام ببر.
230
00:18:41,829 --> 00:18:44,248
چربی، قلیاب، آب.
231
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
چه نوعی از چربی؟
232
00:18:46,500 --> 00:18:47,960
هر نوعی.
233
00:18:50,921 --> 00:18:52,756
مایلم محترمانه جواب سوالم رو بشنوم.
234
00:18:52,881 --> 00:18:55,717
حالا بگو ببینم، چه نوع چربی؟
235
00:18:56,760 --> 00:18:59,138
میشه از چربی گیاهی یا پیه استفاده کرد.
236
00:18:59,263 --> 00:19:00,514
پیه از کجا به دست میاد؟
237
00:19:00,597 --> 00:19:02,307
- از دنبه حیوانی
- چطوری به دست میاد؟
238
00:19:02,432 --> 00:19:04,601
با جوشوندن دنبه.
239
00:19:05,269 --> 00:19:06,520
قلیاب چیه؟
240
00:19:08,897 --> 00:19:10,315
از...
241
00:19:13,735 --> 00:19:16,113
از خاکستر میاد.
242
00:19:16,196 --> 00:19:19,116
از چه خاکستری؟
243
00:19:23,078 --> 00:19:24,663
قلیایی؟
244
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
قلیا.
245
00:19:26,456 --> 00:19:27,666
چطوری قلیا به دست میاد؟
246
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
چطوری؟
247
00:19:33,422 --> 00:19:35,549
نمیدونم.
248
00:19:35,632 --> 00:19:37,634
چرا نمیدونی؟ توی درس دیروز بود.
249
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
- یادم نمیاد...
- چرا، یادته.
250
00:19:40,137 --> 00:19:42,139
یادم نیست. نیست!
251
00:19:42,222 --> 00:19:43,473
آخ.
252
00:19:45,517 --> 00:19:48,562
اجازه نداری با اون زبان کفرآمیز توی...
253
00:20:15,047 --> 00:20:18,508
در عجبم چی باعث شده
به شما حمله کنن خواهر مری.
254
00:20:18,926 --> 00:20:21,845
خودمم نمیدونم پدر.
255
00:20:21,970 --> 00:20:24,348
این دختر حیوان سرکشیه.
256
00:20:26,683 --> 00:20:28,018
دستهات رو نشون بده دختر.
257
00:20:35,525 --> 00:20:39,112
برای جواب دادن به سوال سادهای
که کل کلاس جواب دادن،
258
00:20:39,196 --> 00:20:42,783
باید این بچه رو مثل الاغ کتک زد.
259
00:20:42,866 --> 00:20:45,786
سوالی که نتونستی جواب بدی چی بود؟
260
00:20:45,869 --> 00:20:47,329
داشت ازم درمورد صابون میپرسید.
261
00:20:47,412 --> 00:20:50,249
من به جای قلیا گفتم قلیایی.
262
00:20:58,590 --> 00:21:00,384
خواهر مری، بیزحمت بیا جلو.
263
00:21:13,563 --> 00:21:15,774
میشه دستت رو بذاری روی میز؟
264
00:21:24,283 --> 00:21:28,495
میشه آیۀ اول فصل سیزدهم
از رسالۀ اول قرنتیان رو قرائت کنی؟
265
00:21:32,040 --> 00:21:34,334
«اگر به زبان آدمیان...»
266
00:21:38,880 --> 00:21:40,257
ادامه بده.
267
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
«...و فرشتگان صحبت کنم،
268
00:21:46,305 --> 00:21:49,599
اما محبت نداشته باشم...»
269
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
آیه رو تلاوت کن خواهر.
270
00:21:53,937 --> 00:21:57,607
«گونگی پر سر و صدا
یا سنجی بیش نیستم...
271
00:21:57,649 --> 00:21:58,900
سنجی ناموزون نیستم.
272
00:21:58,942 --> 00:22:00,944
اگر قادر به نبوّت باشم،
273
00:22:01,028 --> 00:22:02,446
و تمام اسرار جهان را درک کنم...»
274
00:22:02,529 --> 00:22:04,197
سریعتر خواهر.
275
00:22:04,281 --> 00:22:05,490
«...و ایمانی داشته باشم،»
276
00:22:05,615 --> 00:22:06,950
سریعتر!
277
00:22:07,075 --> 00:22:08,702
«که کوه را جا به جا کند،»
278
00:22:08,744 --> 00:22:09,536
سریعتر!
279
00:22:09,619 --> 00:22:11,455
«اما محبت نداشته باشم
280
00:22:11,455 --> 00:22:12,873
اما محبت نداشته باشم...»
281
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
بسه، بسه، بسه!
282
00:22:16,752 --> 00:22:18,128
لطفاً پدر. لطفاً.
283
00:22:19,171 --> 00:22:21,590
نگاه کن خواهر مری.
284
00:22:22,466 --> 00:22:24,259
تو بچهای رو زدی،
285
00:22:24,259 --> 00:22:26,470
که حاضره از جانب تو طلب آمرزش کنه.
286
00:22:26,970 --> 00:22:28,472
شاید بهتره اون معلم تو باشه.
287
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
نه؟
288
00:22:47,532 --> 00:22:51,661
من میل حمله به خواهری که...
289
00:22:51,703 --> 00:22:53,246
کمبود شفقت داره رو درک میکنم، ولی...
290
00:22:55,999 --> 00:22:58,960
اگه تو حمله کنی،
291
00:22:59,002 --> 00:23:00,921
همه حمله میکنن.
292
00:23:07,677 --> 00:23:09,513
من نسبت بهت حس شفقت دارم فرزندم.
293
00:23:11,473 --> 00:23:12,599
واقعاً میگم.
294
00:23:17,229 --> 00:23:19,022
لطفاً دستهات رو روی قفسه بذار.
295
00:23:31,410 --> 00:23:35,622
شفقت دارم، اما...
296
00:23:35,705 --> 00:23:38,625
هیچ رحمی ندارم.
297
00:23:53,473 --> 00:23:55,434
♪ کشور من متعلق به توست ♪
298
00:23:56,560 --> 00:24:01,273
♪ سرزمین شیرین آزادی ♪
299
00:24:01,314 --> 00:24:05,610
♪ از تو میخوانم ♪
300
00:24:05,694 --> 00:24:07,904
♪ سرزمینی که... ♪
301
00:24:31,344 --> 00:24:32,804
چقدر بد بود؟
302
00:24:34,431 --> 00:24:35,807
بد بود.
303
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
نشونم بده.
304
00:24:52,532 --> 00:24:58,955
بهتره روش عسل و شیره سدر بمالی.
305
00:24:59,539 --> 00:25:09,799
فردا صبح میرم سراغ کندو و درخت سدر.
306
00:25:09,925 --> 00:25:14,971
جدی میگم. باید یه اقدامی بکنی.
307
00:25:15,555 --> 00:25:17,724
جای زخمش میمونه.
308
00:25:18,183 --> 00:25:20,101
مردها دوستش ندارن.
309
00:25:20,185 --> 00:25:26,983
به نظرت اونقدر زنده میمونیم
که شوهر پیدا کنیم؟
310
00:25:27,442 --> 00:25:30,445
فقط یه سال دیگه مونده.
311
00:25:31,530 --> 00:25:34,991
هرکسی که میشناختیم و رفته
گفته بود نامه مینویسه.
312
00:25:35,700 --> 00:25:38,119
چند تا نامه گرفتی؟
313
00:25:40,080 --> 00:25:41,623
هیچی.
314
00:25:42,374 --> 00:25:48,129
فامیل و دوستهامون بودن.
315
00:25:48,880 --> 00:25:51,174
بهمون دروغ نمیگن.
316
00:25:53,093 --> 00:25:55,679
پس نامهها چی شد؟
317
00:25:58,265 --> 00:26:02,894
شاید راهبهها نگهشون میدارن.
318
00:26:03,061 --> 00:26:07,232
شاید اصلا نرفتن خونه که نامه بنویسن.
319
00:26:08,692 --> 00:26:12,404
باید از اینجا بریم بیرون...
320
00:27:21,640 --> 00:27:24,100
آهای جیکوب.
321
00:27:24,184 --> 00:27:25,935
کی میخوای ادامه بدیم؟
322
00:27:26,019 --> 00:27:28,313
زین... فردا جمعشون کن.
323
00:27:28,438 --> 00:27:30,231
چهارشنبه ادامه میدیم.
324
00:27:31,191 --> 00:27:33,777
یعنی سه روز دیگه، چند روز معطلشون کنیم؟
دو روز؟
325
00:27:34,277 --> 00:27:35,695
یه همچین چیزی.
326
00:27:35,820 --> 00:27:38,490
اینطوری سر وقت به کلیسا نمیرسه.
327
00:27:38,657 --> 00:27:40,325
فکر میکردم عروسی شنبه باشه.
328
00:27:40,408 --> 00:27:41,993
چهارشنبهست قربان.
329
00:27:42,077 --> 00:27:43,870
کدوم خری چهارشنبه ازدواج میکنه؟
330
00:27:43,995 --> 00:27:45,705
نمیدونم قربان، گمونم فقط خودم.
331
00:27:45,830 --> 00:27:47,123
چرا چهارشنبه رو انتخاب کردی؟
332
00:27:47,165 --> 00:27:49,668
انتخابش با من نبوده قربان.
333
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
ایبابا، نمیشه گله یه هفته منتظر باشه که.
334
00:27:51,169 --> 00:27:52,253
میدونم.
335
00:27:52,337 --> 00:27:53,963
من یه گروه جمع میکنم و کوچشون میدم.
336
00:27:54,005 --> 00:27:55,590
اگه قراره کوچ کنیم من هم میام.
337
00:27:55,674 --> 00:27:59,844
وظیفمه، و همین الانش نیرو کمه.
338
00:27:59,969 --> 00:28:01,680
یا باید عروسی رو به تعویق بندازیم.
339
00:28:01,721 --> 00:28:04,516
یا باید کوچ رو تعویق بندازیم که نمیشه.
340
00:28:04,599 --> 00:28:07,185
پس باید به عروست بگی که عروسیش
یه هفته به تعویق میافته...
341
00:28:07,310 --> 00:28:09,354
که تو روی زمین بخوابی و گله رو کوچ بدی.
342
00:28:09,437 --> 00:28:11,398
داره با یه دامدار ازدواج میکنه.
343
00:28:11,481 --> 00:28:13,316
دلیلی نداره که این ازدواج...
344
00:28:13,400 --> 00:28:15,694
با ازدواجهای دیگه فرقی بکنه.
قراره همین باشه.
345
00:28:17,153 --> 00:28:18,488
دقیقا همینطوری بهش بگو پسر.
346
00:28:18,571 --> 00:28:20,365
میخوام ببینم واکنشش چیه.
347
00:28:20,448 --> 00:28:23,493
ولی حقیقت داره دیگه. چند تا از جشن
تولدهاتون رو تا الان از دست دادین؟
348
00:28:23,576 --> 00:28:25,495
ممکنه حقیقت داشته باشه،
ولی باید یه شیوه بهتر پیدا کنی...
349
00:28:25,578 --> 00:28:29,040
که بهش بگی، وگرنه اصلا از عروسی خبری نیست.
350
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
بذار اول با رئیس حرف بزنم...
351
00:28:30,709 --> 00:28:31,918
بعدی میبینیم چی میشه.
352
00:28:33,211 --> 00:28:34,546
خدایا...
353
00:28:35,380 --> 00:28:36,256
ایبابا...
354
00:28:47,225 --> 00:28:48,560
ببخشید.
355
00:28:51,438 --> 00:28:52,939
دیر کردی.
356
00:28:53,064 --> 00:28:54,357
یکم طول کشید.
357
00:28:57,235 --> 00:28:59,404
چطور بود؟
358
00:28:59,487 --> 00:29:04,159
آدمهای زیادی که کار نمیکنن.
359
00:29:04,242 --> 00:29:06,161
منتظر نامه نهضت مخالفت
با مصرف الکل هستیم.
360
00:29:06,244 --> 00:29:09,080
خیلی مقاومت میکنن.
361
00:29:09,205 --> 00:29:10,749
آره.
362
00:29:10,790 --> 00:29:13,626
باید گله رو ببرم کوهستان.
363
00:29:13,752 --> 00:29:18,173
گلهی همسایه هم همینطور.
364
00:29:18,256 --> 00:29:20,091
اگه نبرم همشون تلف میشن.
365
00:29:20,175 --> 00:29:22,761
کی باید ببری؟
366
00:29:22,844 --> 00:29:24,387
فردا جمعشون میکنم.
367
00:29:26,347 --> 00:29:29,476
عروسی یه هفته دیگهست جیک.
368
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
یعنی نمیتونی بیای؟
369
00:29:31,978 --> 00:29:33,938
هیچکس قرار نیست بیاد.
370
00:29:33,980 --> 00:29:35,190
کل مردم میخوان گله رو کوچ بدن.
371
00:29:35,273 --> 00:29:37,942
اوه...
372
00:29:37,984 --> 00:29:41,279
پس فردا با مادر دختره حرف میزنم.
373
00:29:41,362 --> 00:29:44,699
گمون نکنم دو هفته تاخیر عیبی داشته باشه.
374
00:29:44,783 --> 00:29:47,285
جک گفت ترتیبش رو میده.
375
00:29:47,368 --> 00:29:49,954
خیلیخب جیکوب.
376
00:29:50,079 --> 00:29:52,415
عروسی خودشه.
377
00:29:52,499 --> 00:29:54,501
مراسم عروسی مال زنهاست جیک.
378
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
اگه مال مردها بود
کف دستمون تف میکردیم...
379
00:29:57,295 --> 00:29:59,839
و به هم دست میدادیم.
و اولین جایی که...
380
00:29:59,964 --> 00:30:04,719
که صاف بود خونه می ساختیم
381
00:30:04,803 --> 00:30:06,554
مگه همینکار رو نکردم عزیزم؟
382
00:30:11,142 --> 00:30:13,228
این تنها روز زندگی یه زنه...
383
00:30:13,311 --> 00:30:15,814
که کاملا مختص اونه.
384
00:30:15,897 --> 00:30:17,482
و میخوای پسره بهش بگه که...
385
00:30:17,565 --> 00:30:20,652
کوچ دادن گله مهم تره.
386
00:30:20,735 --> 00:30:24,155
پدر دختره هم دامداره عزیزم.
387
00:30:24,280 --> 00:30:26,533
گمون نکنم خیلی غافلگیر بشه.
388
00:30:35,834 --> 00:30:37,168
خب چقدر طول میکشه؟
389
00:30:37,252 --> 00:30:39,128
یکی، دو هفته؟
390
00:30:39,170 --> 00:30:40,755
دو هفته؟
391
00:30:40,839 --> 00:30:42,298
پدرت دامداره دیگه عزیزم،
خودت میدونی چطوریه.
392
00:30:42,340 --> 00:30:43,675
این گله منتظره...
393
00:30:43,758 --> 00:30:45,051
و باید بهشون کمک کنیم.
394
00:30:45,176 --> 00:30:46,302
چرا من باید یه هفته صبر کنم؟
395
00:30:46,344 --> 00:30:47,720
چرا گله نمیتونه یه هفته صبر کنه؟
396
00:30:47,846 --> 00:30:50,181
چون گله تا هفته دیگه تلف میشه.
397
00:30:50,306 --> 00:30:52,350
ببین، خودم هم بیصبرانه منتظرم عروسی کنیم،
398
00:30:52,475 --> 00:30:55,019
اگه مهم نبود ازت نمیخواستم.
399
00:30:55,144 --> 00:30:57,438
مهم؟
400
00:30:57,522 --> 00:31:00,024
آره جک، راجع به مهم بودن گله حرف بزن.
401
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
اصلا حالا که انقدر مهم هستن...
402
00:31:01,651 --> 00:31:04,028
چرا با یکیشون ازدواج نمیکنی؟
403
00:31:04,070 --> 00:31:06,364
و وقتی رسیدید بالای تپه...
404
00:31:06,447 --> 00:31:07,740
واسه خودتون ماه عسل بگیرید.
405
00:31:35,393 --> 00:31:36,895
گمونم دیر کردم.
406
00:31:38,897 --> 00:31:40,523
خیلی بد پیش رفت؟
407
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
خب، بهم گفت که...
408
00:31:42,984 --> 00:31:46,654
با یه گاو ازواج کنم و ببرمش روی تپه...
409
00:31:46,738 --> 00:31:48,573
و...
410
00:31:48,656 --> 00:31:50,700
خب تصورش جالبه.
411
00:31:50,783 --> 00:31:54,203
برو، برگرد به مزرعه.
من درستش میکنم.
412
00:31:54,245 --> 00:31:56,205
گمونم بهتر باشه که بمونم.
محض اینکه بخواد من رو ببینه.
413
00:31:56,247 --> 00:31:57,415
درسته. میخواد تو رو ببینه...
414
00:31:57,498 --> 00:31:59,375
و بعدش تو یه چیز احمقانه میگی.
415
00:31:59,417 --> 00:32:01,252
و این باعث میشه دیگه نخواد ببینت.
416
00:32:01,377 --> 00:32:02,629
خیلی نگرانم عمه.
417
00:32:02,712 --> 00:32:03,671
توی مزرعه خیلی بدردبخور نیستم.
418
00:32:03,755 --> 00:32:05,089
باید هم نگران باشی.
419
00:32:05,131 --> 00:32:07,091
زودباش. برگرد مزرعه.
420
00:32:07,216 --> 00:32:08,426
برو، زود. برو ببینم.
421
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
برو دیگه.
422
00:32:23,107 --> 00:32:24,359
من اصلا نمیخوام...
423
00:32:26,444 --> 00:32:27,737
خانم داتون.
424
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
بعدازظهر بخیر.
425
00:32:29,822 --> 00:32:31,449
خب، قطعا بعدازظهر خوبی نیست.
426
00:32:32,742 --> 00:32:34,535
پدر و مادرت هستن؟
427
00:32:35,036 --> 00:32:37,205
پدرم داره به گله رسیدگی میکنه.
428
00:32:37,997 --> 00:32:41,042
مادرم هم رفته بووزمن، که آمادگی...
429
00:32:42,210 --> 00:32:44,420
میدونم. میدونم.
430
00:32:44,963 --> 00:32:46,506
میشه حرف بزنیم الیزابت؟
431
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
بله.
432
00:32:59,018 --> 00:33:02,647
میدونی، من تحسینت میکنم.
433
00:33:03,147 --> 00:33:06,275
و فرصتهایی که داشتی رو تحسین میکنم.
434
00:33:06,609 --> 00:33:10,154
پشیمونم که جک رو واسه
تحصیل نفرستادیم شرق.
435
00:33:10,196 --> 00:33:11,572
گاهی اوقات حس میکنم باعث شدیم...
436
00:33:11,656 --> 00:33:13,199
نتونه اون تجربیات بیشماری که...
437
00:33:13,324 --> 00:33:15,660
تو به دست آوردی رو به دست بیاره.
438
00:33:16,119 --> 00:33:17,996
ولی چیزی که بلد نیستی...
439
00:33:18,329 --> 00:33:20,623
دانش مربوط به روش زندگیه.
440
00:33:22,000 --> 00:33:25,670
قراره واسه گله چیزهایی از عروسی
بزرگتر هم فدا کنی عزیزم.
441
00:33:26,212 --> 00:33:29,048
اگه حین فصل زایمانشون بچه دار بشی...
442
00:33:29,048 --> 00:33:32,677
یه ماهی طول میکشه که بیاد بچهش رو ببینه.
443
00:33:33,136 --> 00:33:36,347
اگه توی پاییز بچه دار بشی
که بیشتر هم طول میکشه.
444
00:33:36,806 --> 00:33:40,018
باید تا زانو توی گِل فرو بری که
به یه کره گاو مریض رسیدگی کنی.
445
00:33:40,101 --> 00:33:42,270
مجبور میشی حین طوفان با
واگنهایی پر یونجه...
446
00:33:42,353 --> 00:33:45,106
بری پیششون و وقتی که بهشون نزدیک میشی...
447
00:33:45,189 --> 00:33:46,858
ببینی که واسه قدردانی جیغ میکشن.
448
00:33:49,110 --> 00:33:52,238
و آزادیای به دست میاری که...
449
00:33:52,238 --> 00:33:55,324
اکثر مردم نمیتونن به دستش بیارن.
450
00:34:00,038 --> 00:34:03,416
حالا اگه این زندگیای نیست که میخوای...
451
00:34:03,583 --> 00:34:05,918
باید همین الان به پسره بگی.
452
00:34:06,127 --> 00:34:08,379
چون نباید فقط از پسره خوشت بیاد.
453
00:34:08,463 --> 00:34:09,881
باید از این سبک زندگی هم خوشت بیاد.
454
00:34:11,591 --> 00:34:13,551
چون توی این سبک زندگی بحثی نیست که...
455
00:34:13,634 --> 00:34:15,595
کدوم مهم تره، عروسی یا گله.
456
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
جواب همیشه گلهست.
457
00:34:21,684 --> 00:34:24,729
وقتی میبینمش از خودبیخود میشم.
458
00:34:24,979 --> 00:34:26,856
و بدون اون نمیتونم زندگی کنم.
459
00:34:29,984 --> 00:34:31,486
این سبک زندگی رو بلد نیستم.
460
00:34:33,237 --> 00:34:34,739
ولی یاد میگیرمش.
461
00:34:35,615 --> 00:34:37,742
تموم شد پس.
462
00:34:38,076 --> 00:34:40,703
دو هفته بعد از شنبه
عروسی رو برگزار میکنیم.
463
00:34:42,121 --> 00:34:43,039
خیلیخب.
464
00:34:45,249 --> 00:34:46,584
اون رفت.
465
00:34:46,667 --> 00:34:48,294
آره، رفت.
466
00:34:48,336 --> 00:34:50,088
خب، خیلی کلهشقه.
467
00:34:50,254 --> 00:34:52,507
میشه من رو ببرید پیشش لطفا؟
468
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
واسه پدرت یه یادداشت میذاریم.
469
00:35:09,315 --> 00:35:10,775
دیدمش.
470
00:35:10,900 --> 00:35:12,026
خب از کجا معلوم؟
471
00:35:12,110 --> 00:35:13,611
میشه وایستید؟
472
00:35:13,694 --> 00:35:15,780
وقتی سر و روش رو تمیز کرد
توی خونه میبینیمش.
473
00:35:15,905 --> 00:35:17,240
بوی گندش تا اینجا اومد.
474
00:35:28,501 --> 00:35:31,587
برادرزادهم
باید قضیه رو توضیح بده.
475
00:35:31,712 --> 00:35:33,548
بههرحال یه توضیحی بدهکاره.
476
00:35:33,631 --> 00:35:35,383
هنوز که ازدواج نکردن.
477
00:35:35,424 --> 00:35:37,176
رابطه الانشون با زن و شوهر فرقی نداره باب.
478
00:35:37,218 --> 00:35:38,594
منظورت چیه؟
479
00:35:38,886 --> 00:35:42,223
طبق تجربه شخصیم بخوام بگم،
وقتی بچه اولشون به دنیا اومد...
480
00:35:42,223 --> 00:35:46,894
سعی نکن بشینی حساب و کتاب کنی.
481
00:35:49,564 --> 00:35:50,565
خدای من.
482
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
حصار اینجا چیکار میکنه؟
483
00:36:45,745 --> 00:36:48,497
نمیدونم. نباید اینجا باشه.
484
00:36:48,998 --> 00:36:52,501
ولی خب هست.
485
00:36:53,586 --> 00:36:55,379
داتون عوضی.
486
00:36:55,755 --> 00:36:59,217
دور چمنی که خودش بهش نمیرسه هم حصار کشیده.
487
00:36:59,467 --> 00:37:01,469
من نمیشینم اینجا گلهم بمیره...
488
00:37:01,469 --> 00:37:04,180
اون هم درحالی که چنین چمن
بکر و بلندی اینجاست.
489
00:37:06,641 --> 00:37:07,808
بِبُریدش.
490
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
ردشون کنید.
491
00:38:30,474 --> 00:38:33,311
[ایستگاه نایروبی]
492
00:39:43,756 --> 00:39:46,008
خیلی زیادن، باید عقبنشینی کنیم.
493
00:39:46,092 --> 00:39:49,095
- نمیتونم. پام شکسته.
- باید فرار کنیم!
494
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
به نایروبی رسیدیم قربان.
495
00:40:37,101 --> 00:40:38,394
مسیر تموم شد آقا.
496
00:40:38,477 --> 00:40:41,730
اینجا مقصد شماست.
497
00:40:51,699 --> 00:40:53,117
من مقصدی ندارم.
498
00:40:54,827 --> 00:40:55,870
بلیط نایروبی دارید؟
499
00:40:55,953 --> 00:40:57,538
همینطوره.
500
00:40:57,663 --> 00:40:59,498
پس به مقصد رسیدید آقا.
501
00:40:59,623 --> 00:41:01,041
فقط به ایستگاه بعدیم رسیدم. همین.
502
00:41:02,168 --> 00:41:04,545
ببخشید که ترسوندمت.
503
00:41:04,879 --> 00:41:06,964
آدم بد خوابیم.
504
00:41:07,047 --> 00:41:08,841
نه آقا، اصلا اینطور نیست.
505
00:42:09,318 --> 00:42:10,611
انقدر چادر ها رو محکم کوبیدیم...
506
00:42:10,736 --> 00:42:12,404
که موریانه هم نمیتونه بره زیرشون.
507
00:42:12,446 --> 00:42:15,824
کیسه خواب ها رو وسط هر یک چهارم بخش گذاشتم.
508
00:42:15,908 --> 00:42:17,034
مطمئنی همون پلنگه؟
509
00:42:17,117 --> 00:42:18,577
اندازش رو ببین.
510
00:42:21,205 --> 00:42:23,290
آره، همون پلنگه.
511
00:42:23,457 --> 00:42:25,042
سعی کرده وارد این چادر بشه.
512
00:42:27,211 --> 00:42:29,922
مهمان بهش شلیک کرده.
513
00:42:31,549 --> 00:42:33,634
رد خونی نیست؟
514
00:42:33,717 --> 00:42:35,427
تیرش خطا رفته.
515
00:42:35,511 --> 00:42:38,472
شانس آورده تیرش نخورده به
کسی که توی اون چادر بوده.
516
00:42:38,764 --> 00:42:40,182
واسه همین مهمونها رو میبرم
به ارودگاه رودخانه.
517
00:42:40,266 --> 00:42:43,477
تا وقتی که تو از شر این موجود خالخالی
عوضی خلاص بشی.
518
00:42:43,602 --> 00:42:45,145
ترجیح میدم نبری.
519
00:42:45,229 --> 00:42:47,606
داری همه طعمهها رو میبری.
520
00:42:47,648 --> 00:42:50,109
نه، چند تا بز واست آوردم.
521
00:42:50,192 --> 00:42:53,112
بز که جواب نمیده، میده؟
522
00:42:53,195 --> 00:42:55,072
وقتی یه بار آدم بخورن،
از اون به بعد فقط آدم میخورن.
523
00:42:56,657 --> 00:42:58,242
لازم نیست نگران بشی هالند.
524
00:42:58,325 --> 00:43:01,328
خودمون طعمه میشیم.
525
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
واست اونجا یه چادر آماده کردم.
526
00:43:02,663 --> 00:43:04,623
دور از بقیهست؟
527
00:43:04,665 --> 00:43:06,333
اگه میخوای از این بیشتر توی جنگل باشه...
528
00:43:06,458 --> 00:43:08,043
باید از آسمون پرتش کنی.
529
00:43:36,614 --> 00:43:38,657
به خدا تو روانیای رفیق.
530
00:43:38,741 --> 00:43:41,035
پیشنهاد میکنم از بزها استفاده کنی داتون.
531
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
گمونم از خودمون استفاده کنیم.
532
00:43:43,495 --> 00:43:45,664
باشه خب، شام ساعت شیش سرو میشه.
533
00:43:46,165 --> 00:43:48,584
ترجیح میدم سر وقت سروش کنم.
چون احتمالا آخرین شامیه که میخوری.
534
00:43:51,295 --> 00:43:52,838
عمرا از دستش بدم.
535
00:44:08,479 --> 00:44:10,773
باید حادثه بدی بوده باشه.
536
00:44:13,442 --> 00:44:14,902
نه خانم، حادثه نبوده.
537
00:44:15,819 --> 00:44:17,071
یه آمریکایی.
538
00:44:17,237 --> 00:44:18,656
بدون شک یه گاوچرونی.
539
00:44:19,281 --> 00:44:20,491
اهل کجای آمریکایی؟
540
00:44:21,492 --> 00:44:22,701
نسخه کوهستانی همینجا.
541
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
قهوه.
542
00:44:25,245 --> 00:44:27,373
قهوه اون هم عصر؟
543
00:44:27,456 --> 00:44:29,875
نه ممنونم. کل شب خوابم نمیبره.
544
00:44:30,000 --> 00:44:31,585
نقشه هم همینه.
545
00:44:31,669 --> 00:44:33,587
گمونم جای تعجب نداره.
546
00:44:38,342 --> 00:44:39,635
تنهایی اومدی سفر؟
547
00:44:39,760 --> 00:44:41,095
با شوهرشون اومدن آقا.
548
00:45:06,328 --> 00:45:09,707
کل شب بیدار باشی؟ چرا؟
549
00:45:11,083 --> 00:45:13,335
میخوام چیزی رو شکار کنم که
میخواد شما رو شکار کنه.
550
00:45:13,419 --> 00:45:14,712
و چی میخواد ما رو شکار کنه؟
551
00:45:14,795 --> 00:45:18,215
یه پلنگ اندازه یه مبل.
552
00:45:18,298 --> 00:45:20,759
همین امروز رسیدیم. کسی به پلنگی اشاره نکرد.
553
00:45:21,468 --> 00:45:22,845
باید هم همین باشه.
554
00:45:24,388 --> 00:45:26,181
نگران نباشید، شما فردا میرید
اردوگاه رودخانه.
555
00:45:26,473 --> 00:45:28,183
اونجا پلنگی نیست.
556
00:45:28,225 --> 00:45:31,395
اسب آبی و شیر و کروکودیل هست ولی...
557
00:45:31,478 --> 00:45:33,647
پلنگ نیست.
558
00:45:34,064 --> 00:45:36,066
خطرش که به نظر کمتر نشد.
559
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
اینجا آفریقاست.
560
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
همهچیز خطرناکه.
561
00:45:45,617 --> 00:45:47,202
خانم.
562
00:45:58,255 --> 00:46:00,132
خدای من.
563
00:46:19,693 --> 00:46:21,653
ببینید چی آوردم.
564
00:46:21,737 --> 00:46:23,155
- ضرری نداره.
- نه.
565
00:46:25,824 --> 00:46:28,786
پلنگ ها وارد چادر نمیشن.
566
00:46:28,869 --> 00:46:30,162
از پشت شبیخون میزنن.
567
00:46:30,287 --> 00:46:33,707
شیرها وارد میشن.
568
00:46:33,791 --> 00:46:35,375
اون رد پلنگ بود که بیرون بود.
569
00:46:35,459 --> 00:46:37,544
و سی و هفت تا هم توی
اردوگاه راهآهن بود.
570
00:46:37,628 --> 00:46:40,422
شیر بیرحمه.
571
00:46:40,506 --> 00:46:42,132
ولی پلنگ زیرکه.
572
00:46:42,174 --> 00:46:44,885
متوجه میشه که خیلی آسونه.
573
00:46:44,968 --> 00:46:46,970
همین الانش هم متوجه شده.
574
00:46:47,888 --> 00:46:50,140
سرتون پایین باشه.
575
00:46:50,265 --> 00:46:53,477
توی چادر بمونید.
576
00:46:53,560 --> 00:46:55,938
این انگلیسی ها ممکنه روانی بشن
و سمت لولوخورخوره شلیک کنن.
577
00:48:38,123 --> 00:48:39,708
اون گله بروستره.
578
00:48:40,083 --> 00:48:41,376
آره.
579
00:48:42,544 --> 00:48:45,464
وای، چقدر گلههای زیادی اومدن این طرف.
580
00:48:47,591 --> 00:48:49,843
هوی، پخش شید!
581
00:48:58,226 --> 00:48:59,645
هوی!
582
00:49:04,733 --> 00:49:06,902
- هوی، بیا!
- بیا گاو.
583
00:49:30,926 --> 00:49:32,761
تا حالا گله رو آورده بودی این ارتفاع؟
584
00:49:32,844 --> 00:49:35,806
هیچکس گله رو نمیاره توی این ارتفاع.
585
00:49:35,889 --> 00:49:37,724
امیدوارم با تفنگت تمرین کرده باشی.
586
00:49:37,808 --> 00:49:39,351
تفنگ لازم ندارم.
587
00:49:39,476 --> 00:49:42,145
به محض اینکه یه خرس گریزلی ببینم
به طناب میکشمش.
588
00:49:44,314 --> 00:49:45,983
منتظرم ببینم چطور پیش میره.
589
00:50:54,968 --> 00:50:56,678
گفتن یه هفته؟
590
00:50:56,720 --> 00:50:58,263
گفتن حدود یه هفته.
591
00:50:58,430 --> 00:51:00,724
یعنی نزدیک دو هفته.
592
00:51:01,558 --> 00:51:03,560
متنفرم که هردوشون انقدر
طولانی مدت خونه نباشن.
593
00:51:03,810 --> 00:51:06,063
من متنفرم که اصلا بیرون باشن.
594
00:51:06,063 --> 00:51:07,814
ولی گاوچرونن دیگه اِما. کارشون همینه.
595
00:51:09,024 --> 00:51:10,567
من میرم شام آماده کنم.
596
00:51:10,609 --> 00:51:13,945
لازم نیست. کسی نیست که بخوره.
597
00:51:14,988 --> 00:51:16,990
بیا ساندویچ بخوریم.
598
00:51:16,990 --> 00:51:20,452
نمیشه فقط ساندویچ درست کرد که.
سوپ هم درست میکنم.
599
00:51:21,203 --> 00:51:22,329
هرجور راحتی.
600
00:51:25,749 --> 00:51:27,375
نمیای؟
601
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
نه.
602
00:51:32,547 --> 00:51:35,926
گمونم یکم این بیرون بمونم.
603
00:52:01,076 --> 00:52:03,078
اسپنسر عزیزم...
604
00:52:03,537 --> 00:52:05,747
تابستان رسیده و همراهش آفت ملخ...
605
00:52:05,789 --> 00:52:08,250
و خشکسالی میاد.
606
00:52:08,875 --> 00:52:11,002
عمو و برادرت و جک جوان...
607
00:52:11,044 --> 00:52:13,630
دارن گله رو به سمت کوهستان میبرن...
608
00:52:13,630 --> 00:52:15,924
که شاید اونجا چمن بهتری پیدا بشه.
609
00:52:16,341 --> 00:52:19,219
عروسی جک رو عقب انداختیم،
چون همونطور که میدونی...
610
00:52:19,261 --> 00:52:21,346
گله از همهچیز مهم تره.
611
00:52:23,890 --> 00:52:25,809
وقتی خونه پره و مزرعه شلوغه...
612
00:52:25,851 --> 00:52:28,270
توی همهمهش گم میشم...
613
00:52:28,311 --> 00:52:31,189
و فراموش میکنم که تو نیستی.
614
00:52:31,439 --> 00:52:34,901
ولی الان خانه سوت و کوره و
همه کارها رو انجام دادم.
615
00:52:35,068 --> 00:52:38,989
واسه همین به تو فکر میکنم.
616
00:52:39,197 --> 00:52:43,535
و برام سواله که چرا نمیای خونه پیشمون؟
617
00:53:53,772 --> 00:53:56,399
دو تان.
618
00:53:57,067 --> 00:54:00,153
نمیتونم این خیال رو از ذهنم بیرون کنم
که غیبتت یه جور مجازاته...
619
00:54:00,237 --> 00:54:03,657
که یهجورهایی بخاطر ماست که برنمیگردی.
620
00:54:04,532 --> 00:54:06,576
گمونم این خودخواهیه.
621
00:54:06,660 --> 00:54:09,579
میدونم که جنگ انسانها رو عوض میکنه.
622
00:54:09,746 --> 00:54:11,581
فرضم بر اینه که تو به دنبال...
623
00:54:11,581 --> 00:54:13,667
اون بخشی از خودت هستی که گمش کردی.
624
00:54:13,917 --> 00:54:16,795
و من فقط میتونم امیدوار باشم
که پیداش کنی...
625
00:54:17,128 --> 00:54:19,339
و برگردی پیشمون.
626
00:54:43,863 --> 00:54:45,949
درست گفتی. خیلی واسش آسون بود.
627
00:54:49,369 --> 00:54:51,413
اسپنسر، دو تا هستن!