1
00:00:26,771 --> 00:00:30,511
,من از وقتی که 25 سالم بود
.کلانتر این ایالت بودم
2
00:00:30,851 --> 00:00:32,811
.باور کردنش سخته
3
00:00:33,091 --> 00:00:36,991
.پدر بزرگم مرد قانون بود. پدرم هم همین طور
4
00:00:37,531 --> 00:00:42,571
.من و پدرم همزمان کلانتر بودیم
.اون بالاتر از پلانو بود و من اینجا
5
00:00:42,811 --> 00:00:45,531
.فکر میکنم که به این مساله افتخار میکرد
6
00:00:45,731 --> 00:00:48,391
.میدونم که خودم هم همینطور هستم
7
00:00:48,451 --> 00:00:52,071
در زمانهای قدیم بعضی از کلانتر ها حتی
.یک اسلحه هم حمل نمی کردن
8
00:00:52,091 --> 00:00:54,091
.خیلی از مردم باورش رو غیر ممکن میدونن
9
00:00:54,101 --> 00:00:55,756
.جیم اسکاربوگ هرگز اسلحه حمل نکرد
10
00:00:55,766 --> 00:00:57,410
.اون تازه کار هم بود
11
00:00:57,490 --> 00:01:01,570
گاتسون بویکی از ایالت کومانچی
.تمایلی به حمل اسلحه نداشت
12
00:01:02,250 --> 00:01:05,670
و حالا هر وقت چیزایی در مورد
.گذشته ها میشنوم, خوشم میاد
13
00:01:05,770 --> 00:01:08,830
.هرگز همچین فرصتی رو از دست نمیدم
14
00:01:08,930 --> 00:01:12,860
به درک شما کمکی نمیکنه اگر که خودتون رو
.با قدیمیها مقایسه کنید
15
00:01:13,270 --> 00:01:17,240
به درک شما کمکی نمیکنه که چقدر عجیب بوده که
.اونها چطور باید در آن زمانها کارشون رو انجام میدادند
16
00:01:17,250 --> 00:01:22,390
اونجا این پسره هست که در هانسویل روی صندلی
.برقی فرستادمش, مدتی هست که برگشته اینجا
17
00:01:22,490 --> 00:01:25,530
.مدارک و دستگیری من
18
00:01:26,650 --> 00:01:30,090
.اون یه دختر 14 ساله رو کشته بود
19
00:01:30,210 --> 00:01:35,570
مدارک نشون میداد که این قتل از روی هوای نفس بوده ولی
.خودش به من گفت که از روی هوای نفس نبوده
20
00:01:35,690 --> 00:01:40,115
بهم گفت که تا جایی که یادش میاد برای کشتن
.افراد نقشه میکشیده
21
00:01:40,125 --> 00:01:42,960
,گفتش که اگه آزادش بکنن
.دوباره همون کار رو انجام میده
22
00:01:42,970 --> 00:01:45,670
.گفتش که میدونه که میره به جهنم
23
00:01:45,770 --> 00:01:48,210
.حدود 15 دقیقه اونجا بودم
24
00:01:48,250 --> 00:01:50,650
. من نفهمیدم که از چی میخواست فرار کنه
25
00:01:50,850 --> 00:01:52,930
.اصلا نفهمیدم
26
00:01:54,850 --> 00:01:58,869
جنایاتی رو الان میبینید که
.حتی شمردنشون هم سخته
27
00:01:59,409 --> 00:02:02,909
.این به این معنی نیست که من از اونها میترسم
28
00:02:02,969 --> 00:02:07,769
,همیشه میدونستم که برای انجام این شغل
. بایست مشتاق مردن باشید
29
00:02:07,889 --> 00:02:11,049
...اما نمیخواهم که قمار کنم
30
00:02:11,249 --> 00:02:16,069
و آسیب بینم و با چیزهایی که درکشون...
.نمی کنم روبرو بشوم
31
00:02:19,129 --> 00:02:23,069
.یک مرد بایست که سرنوشتش رو به خطر بیاندازه
32
00:02:23,329 --> 00:02:26,889
.او بایست فقط بگه...باشه
33
00:02:30,009 --> 00:02:33,209
.من جزئی از این دنیا خواهم بود
34
00:02:33,529 --> 00:02:36,029
.بله قربان, من الان از درب آمدم به داخل
35
00:02:36,469 --> 00:02:39,159
...کلانتر او چیزی شبیه به کپسول
36
00:02:39,169 --> 00:02:42,209
.اکسیژن و یا همچین چیزی حمل میکنه...
37
00:02:42,249 --> 00:02:45,329
....و یه لوله ازش آویزونه
38
00:02:47,309 --> 00:02:48,319
. فهمیدید
39
00:02:48,329 --> 00:02:50,249
.وقتی اومدی یه نگاهی بهش می اندازی
40
00:02:50,409 --> 00:02:52,929
.بله قربان, همه چیز تحت کنترل هست
41
00:04:31,207 --> 00:04:33,132
روز بخیر, چیزی شده؟
42
00:04:33,167 --> 00:04:34,647
.جناب, لطفا از ماشین بیرون بیایین
43
00:04:35,267 --> 00:04:36,267
اون چیه؟
44
00:04:36,927 --> 00:04:38,687
.جناب, لازمه که از ماشین بیرون بیایین
45
00:04:46,527 --> 00:04:47,727
اون برای چیه؟
46
00:04:49,047 --> 00:04:51,607
.میشه چند لحظه تکون نخورید, جناب
47
00:05:21,686 --> 00:05:22,846
.بایستید
48
00:09:04,122 --> 00:09:05,242
.آب
49
00:09:07,642 --> 00:09:09,402
.آب, به خاطر خدا...
50
00:09:21,362 --> 00:09:22,422
.آب
51
00:09:25,042 --> 00:09:26,602
.آب ندارم
52
00:09:39,202 --> 00:09:40,262
.آب
53
00:09:42,522 --> 00:09:43,722
.من آب ندارم
54
00:09:58,882 --> 00:10:00,661
میتونی انگلیسی حرف بزنی؟
55
00:10:02,441 --> 00:10:03,801
آخریتون کجاست؟
56
00:10:04,901 --> 00:10:05,951
.آخرین نفر
57
00:10:05,961 --> 00:10:07,761
.یک نفر مونده. باید یکی مونده باشه
58
00:10:07,781 --> 00:10:09,021
کجا رفته؟
59
00:10:15,521 --> 00:10:17,641
.حدس میزنم از مسیر خارج شدم که اینجا اومدم
60
00:10:18,741 --> 00:10:20,061
... درب رو
61
00:10:21,801 --> 00:10:22,801
... (هی لوبوس (گرگ وحشی
62
00:10:24,401 --> 00:10:25,601
.من لوبوس (گرگ وحشی) نیستم
63
00:10:41,041 --> 00:10:47,041
اگه ایستادی و رد پای پشت سرت رو تماشا کردی
.اثر من رو میتونی روی زمین ببینی
64
00:10:50,441 --> 00:10:55,081
.اما اگر ایستادی, توی سایه بایست
65
00:14:16,037 --> 00:14:17,477
توی کیف چیه؟
66
00:14:17,512 --> 00:14:18,917
.پر از پول هستش
67
00:14:19,997 --> 00:14:21,077
.چه روزی بوده
68
00:14:22,557 --> 00:14:23,677
هفت تیرت کجاست؟
69
00:14:23,712 --> 00:14:24,997
.سرجاشه
70
00:14:26,277 --> 00:14:27,517
اسلحه خریدی؟
71
00:14:27,717 --> 00:14:29,237
.نه. پیداش کردم
72
00:14:31,397 --> 00:14:32,427
!ویلین
73
00:14:32,432 --> 00:14:33,187
چیه؟
74
00:14:33,197 --> 00:14:34,277
.این سوال و جوابها رو تمام کن
75
00:14:35,357 --> 00:14:36,837
چرا برای این چیزها پول میدی؟
76
00:14:38,837 --> 00:14:40,717
.کارلا جین, لزومی نداره که همه چیز رو بدونی
77
00:14:41,797 --> 00:14:43,117
.لازمه که بدونم
78
00:14:43,677 --> 00:14:47,277
اگه جلوی دهنت رو نگیری هرچی دیدی از چشم خودت دیدی.
79
00:14:48,197 --> 00:14:49,277
. حرف های گنده میزنی
80
00:14:49,637 --> 00:14:50,857
.ادامه بده
81
00:14:51,237 --> 00:14:53,517
.باشه. نمیخوام بدونم
82
00:14:54,677 --> 00:14:56,357
.حتی نمیخوام بدونم که کل روز کجا بودی
83
00:14:58,637 --> 00:14:59,857
.این درسته
84
00:15:14,356 --> 00:15:15,516
.خوب
85
00:15:21,636 --> 00:15:22,756
.لاویلین
86
00:15:23,356 --> 00:15:24,416
بله؟
87
00:15:26,556 --> 00:15:27,756
عزیزم, چیکار میکنی؟
88
00:15:28,916 --> 00:15:29,936
.میرم بیرون
89
00:15:29,956 --> 00:15:30,996
کجا میری؟
90
00:15:31,996 --> 00:15:34,236
.یه چیزایی یادم رفته, ولی بر می گردم
91
00:15:35,476 --> 00:15:36,481
میری چیکار کنی؟
92
00:15:36,516 --> 00:15:40,196
,من مصمم هستم که بروم و یه کار احمقانه رو انجام بدم
.ولی به هرحال میروم
93
00:15:42,796 --> 00:15:45,036
.اگه بر نگشتم به مادر بگو دوستش دارم
94
00:15:46,876 --> 00:15:48,236
.لاویلین, مادرت مرده
95
00:15:52,596 --> 00:15:53,996
.خوب, پس خودم بهش میگم
96
00:20:48,231 --> 00:20:49,251
چقدر میشه؟
97
00:20:49,271 --> 00:20:50,751
.شصت و نه سنت
98
00:20:51,151 --> 00:20:52,351
.و بنزین
99
00:20:53,231 --> 00:20:55,311
توی راهی که میامدی بارون بارید؟
100
00:20:56,951 --> 00:20:57,951
کدوم راه منظورته؟
101
00:20:58,031 --> 00:20:59,671
.متوجه شدم که شما اهل داللاس هستید
102
00:21:02,191 --> 00:21:07,790
به تو چه ربطی داره که
من اهل کجام, دوست من؟
103
00:21:10,550 --> 00:21:11,950
.هیچ منظوری از اون نداشتم
104
00:21:12,150 --> 00:21:13,470
.منظوری نداشتی
105
00:21:13,670 --> 00:21:15,950
.فقط میخواستی وقت من رو بگیری
106
00:21:18,310 --> 00:21:21,590
اگر حرف من رو قبول ندارید
.واقعا نمیدونم که دیگه باید براتون چیکار کنم
107
00:21:24,830 --> 00:21:26,190
چیز دیگه ای هم میخواهید؟
108
00:21:26,225 --> 00:21:27,550
.نمیدونم. چیز دیگه ای هست؟
109
00:21:34,750 --> 00:21:35,790
مشکلی پیش اومده؟
110
00:21:35,825 --> 00:21:36,590
با چی؟
111
00:21:36,602 --> 00:21:37,910
با هرچیزی؟
112
00:21:39,110 --> 00:21:40,350
این چیزیه که از من میپرسین؟
113
00:21:41,190 --> 00:21:42,910
چیزی با چیز دیگری اشتباه شده؟
114
00:21:43,790 --> 00:21:44,870
چیز دیگه ای هم هست؟
115
00:21:44,910 --> 00:21:45,950
.قبلا این رو از من پرسیدی
116
00:21:50,230 --> 00:21:52,150
.خوب....من باید دیگه مغازه رو ببندم
117
00:21:52,590 --> 00:21:53,830
.ببندی
118
00:21:53,840 --> 00:21:54,420
.بله, قربان
119
00:21:54,430 --> 00:21:55,510
چه ساعتی میبندی؟
120
00:21:55,545 --> 00:21:56,747
.الان. ما الان میبندیم
121
00:21:56,782 --> 00:21:57,915
.الان وقتش نیست
122
00:21:57,950 --> 00:21:59,150
چه ساعتی میبندی؟
123
00:21:59,190 --> 00:22:00,910
.اکثرا وقتی که تاریک شد. توی تاریکی هوا
124
00:22:05,949 --> 00:22:07,749
واقعا نمیدونی که چی داری میگی, مگه نه؟
125
00:22:07,759 --> 00:22:08,849
جناب؟
126
00:22:10,589 --> 00:22:13,349
بهت گفتم که نمیدونی که داری چی میگی؟
127
00:22:16,429 --> 00:22:17,629
چه ساعتی میخوابی؟
128
00:22:18,109 --> 00:22:19,019
جناب؟
129
00:22:19,029 --> 00:22:20,749
یک کمی کر هستی,مگه نه؟
130
00:22:20,784 --> 00:22:22,469
گفتم چه ساعتی میخوابی؟
131
00:22:27,069 --> 00:22:28,469
حدود های 9:30
132
00:22:29,069 --> 00:22:30,649
باید بگم حدود 9:30
133
00:22:30,684 --> 00:22:32,194
.پس میتونم اون موقع برگردم
134
00:22:32,229 --> 00:22:33,549
برای چی باید برگردین؟
135
00:22:33,559 --> 00:22:34,539
.ما اونموقع بسته هستیم
136
00:22:34,549 --> 00:22:35,549
.بله. شما این رو گفتین
137
00:22:37,909 --> 00:22:39,554
.خوب...باید الان هم مغازه رو ببندم
138
00:22:39,589 --> 00:22:41,149
پشت اینجا توی خونتون زندگی میکنید؟
139
00:22:42,429 --> 00:22:44,269
.بله
140
00:22:45,149 --> 00:22:46,589
همیشه اینجا بودین؟
141
00:22:48,109 --> 00:22:51,989
.در واقع, اینجا مال پدر خانومم بود
142
00:22:54,729 --> 00:22:55,909
.اینجا ازدواج کردی
143
00:22:56,429 --> 00:22:59,069
.سالها توی تمپل تگزاس زندگی کردیم
144
00:23:00,549 --> 00:23:01,989
. اونجا خانواده تشکیل دادیم
145
00:23:02,789 --> 00:23:03,994
.در تمپل
146
00:23:04,029 --> 00:23:06,148
.حدود 4 سال پیش از اونجا آمدیم اینجا
147
00:23:07,008 --> 00:23:08,288
.اونجا ازدواج کردی
148
00:23:08,788 --> 00:23:10,268
.آیا این راهی هست که میخواهی برای خودت انتخاب کنی
149
00:23:10,548 --> 00:23:12,228
.راه دیگه ای رو ندارم که انتخاب کنم
150
00:23:13,348 --> 00:23:14,428
.این راهشه
151
00:23:22,788 --> 00:23:25,188
تا حالا تو بازی سکه بیشترین چیزی که باختی چی بوده؟
152
00:23:26,348 --> 00:23:27,258
جناب؟
153
00:23:27,268 --> 00:23:30,788
.بیشترین چیزی که توی بازی سکه باختی
154
00:23:32,548 --> 00:23:34,148
.نمیدونم. نمیتونم بگم
155
00:23:37,268 --> 00:23:38,308
. شیر یا خط
156
00:23:38,468 --> 00:23:39,458
شیر یا خط؟
157
00:23:39,468 --> 00:23:40,388
.بله
158
00:23:40,528 --> 00:23:41,508
برای چی؟
159
00:23:41,518 --> 00:23:42,948
.فقط بگو
160
00:23:45,468 --> 00:23:49,148
خوب لازمه که بدونم
.شیر یا خط برای چی هست
161
00:23:49,183 --> 00:23:50,258
.لازمه که بگی
162
00:23:50,268 --> 00:23:51,948
.من نمیتونم بهتون بگم
163
00:23:52,788 --> 00:23:54,028
.منصفانه نخواهد بود
164
00:23:54,148 --> 00:23:55,708
.من سر چیزی شرط نبستم
165
00:23:55,743 --> 00:23:56,988
.بله, شرط بستی
166
00:23:57,628 --> 00:23:59,308
.روی کل زندگیت شرط بستی
167
00:23:59,343 --> 00:24:00,388
.فقط از اون خبر نداری
168
00:24:01,668 --> 00:24:03,548
میدونی تاریخ روی سکه چیه؟
169
00:24:03,828 --> 00:24:04,788
.نه
170
00:24:04,828 --> 00:24:05,748
1958.
171
00:24:06,667 --> 00:24:08,867
.بیست و دو سال سفر کرده تا به اینجا برسه
172
00:24:09,287 --> 00:24:10,647
.و الان اینجاست
173
00:24:11,507 --> 00:24:12,707
. و اون, هم شیر داره و هم خط
174
00:24:14,227 --> 00:24:15,467
. و تو باید اون رو بگی, شیر یا خط
175
00:24:15,747 --> 00:24:18,827
ببین...من لازم دارم که بدونم منتظر بردن
.چه چیزی هستم
176
00:24:19,127 --> 00:24:20,187
.همه چیز
177
00:24:21,047 --> 00:24:21,857
چطوری؟
178
00:24:21,867 --> 00:24:24,027
.منتظر بردن همه چیز هستی. بگو
179
00:24:28,827 --> 00:24:31,947
.بسیار خوب. شیر
180
00:24:36,507 --> 00:24:37,727
.خوب بود
181
00:24:39,867 --> 00:24:41,057
.توی جیبت نگذار
182
00:24:41,067 --> 00:24:41,977
جناب؟
183
00:24:41,987 --> 00:24:44,027
توی جیبت نگذار
.اون شانس تو هستش
184
00:24:46,307 --> 00:24:47,427
میخوای کجا بگذارمش؟
185
00:24:47,462 --> 00:24:48,547
.هر جایی بغیر از جیبت
186
00:24:49,787 --> 00:24:52,867
و یا میتونی اونو با سایر سکه ها
.مخلوطش بکنی تا یک سکه ساده بشه
187
00:24:57,247 --> 00:24:58,307
.کدوم رو میخوای
188
00:25:09,846 --> 00:25:10,846
لاویلین؟
189
00:25:13,766 --> 00:25:14,826
چی شده؟
190
00:25:16,926 --> 00:25:18,006
.اودسا
191
00:25:18,266 --> 00:25:19,906
برای چی میریم اودسا؟
192
00:25:20,226 --> 00:25:22,866
. ما نه. تو. تو میری پیش مادرت
193
00:25:23,606 --> 00:25:24,746
خوب, چرا؟
194
00:25:25,266 --> 00:25:26,911
.الان درست نیمه شب یکشنبه هست
195
00:25:26,946 --> 00:25:29,111
...از حالا تا باز شدن دادگاه 9 ساعت مانده که
196
00:25:29,146 --> 00:25:32,546
کسی بخواد شماره ماشین رو به ...
قسمت بازرسی خودروها اطلاع بده
197
00:25:33,186 --> 00:25:35,026
.ساعت 9:30 هم اینجا پیداشون میشه
198
00:25:35,626 --> 00:25:37,031
... ولی برای چه مدتی ما بایست
199
00:25:37,066 --> 00:25:40,306
عزیزم, به چه قیمتی میتونی از پیگیری
2میلیون دلارت دست برداری
200
00:25:41,706 --> 00:25:43,106
به مامان چی بگم؟
201
00:25:44,066 --> 00:25:46,586
از در یهو برو تو خونه
و بگو مامان من خونه هستم
202
00:25:46,596 --> 00:25:47,376
...لاویلین
203
00:25:47,386 --> 00:25:48,296
.زود باش وسایلت رو جمع کن
204
00:25:48,306 --> 00:25:50,946
.هر چیزیت که بمونه دیگه نمیتونی ببینیش
205
00:25:53,226 --> 00:25:56,666
خوب, ممنون به خاطر همه دردسر هات
.و ازت عذر خواهی میکنم
206
00:25:57,386 --> 00:26:01,506
عزیزم چیزهایی اتفاق افتاده که من دیگه
.نمیتونم اونها رو به حالت اولشون برگردونم
207
00:26:24,945 --> 00:26:26,105
با ماشین من میریم, آشغال؟
208
00:26:39,645 --> 00:26:40,765
این ماشین هست؟
209
00:26:40,945 --> 00:26:41,805
.آره
210
00:26:45,905 --> 00:26:47,165
.پیچ گوشتی داری
211
00:26:50,825 --> 00:26:52,070
کی لاستیک هایش رو پنچر کرده؟
212
00:26:52,105 --> 00:26:54,745
.مکزیکی ها ...تا جایی که حدس میزنم. ما نبودیم
213
00:26:56,145 --> 00:26:57,585
.اون یه سگ مرده است
214
00:26:57,685 --> 00:26:59,045
.بله, همینطوره
215
00:27:02,805 --> 00:27:04,055
گیرنده کجاست؟
216
00:27:04,065 --> 00:27:05,425
.اون رو برداشتم
217
00:27:07,085 --> 00:27:08,644
.اونها افراد مسلح پتونیا هستند
218
00:27:09,744 --> 00:27:11,024
. لطفا نگهش دار
219
00:27:19,344 --> 00:27:20,544
میخواهیش؟
220
00:27:23,064 --> 00:27:24,224
ولی شما همه چی رو برداشتین؟
221
00:27:24,984 --> 00:27:26,024
.صدا نمیکنه
222
00:27:27,164 --> 00:27:28,484
...بسیار خوب
223
00:27:31,484 --> 00:27:32,684
.اون رو بده من
224
00:27:42,864 --> 00:27:44,864
.فکر کنم اون یه آتش سوزی ماشین بود
225
00:27:44,874 --> 00:27:45,854
.یه آتیش سوزی ماشین
226
00:27:45,864 --> 00:27:48,144
.اما وندلز گفت پشت شهرک هم یه خبرایی بوده
227
00:27:50,624 --> 00:27:53,464
از چه وقتی این ایالت شروع
به پرداخت اقساط اسبم میکنه؟
228
00:27:53,499 --> 00:27:54,944
.هر روز بیشتر از روز قبل عاشقتم
229
00:27:55,224 --> 00:27:56,344
.این خیلی خوبه
230
00:27:57,824 --> 00:27:58,629
.مراقب باش
231
00:27:58,639 --> 00:27:59,634
.همیشه هستم
232
00:27:59,644 --> 00:28:00,409
.آسیبی نبینی
233
00:28:00,419 --> 00:28:01,284
.هیچوقت
234
00:28:01,424 --> 00:28:02,744
.به کسی هم آسیبی نرسونی
235
00:28:05,704 --> 00:28:07,124
.خوب اگه شما بگین
236
00:28:41,703 --> 00:28:44,303
هیچ وقت فکر نکرده بودم یه ماشین مثل این بسوزه
237
00:28:44,423 --> 00:28:47,828
.بله قربان. باید سوسیس ها رو میاوردیم
238
00:28:47,863 --> 00:28:50,463
وندل, این مثل فورد مدل 77 تو نیست؟
239
00:28:50,823 --> 00:28:51,868
.میتونه باشه
240
00:28:51,903 --> 00:28:53,943
.باید بگم همینطوره. هیچ شکی نیست
241
00:28:54,183 --> 00:28:55,823
رفیقمون, نزدیک بزرگراه بهش تیراندازی کرده؟
242
00:28:55,858 --> 00:28:58,183
.بله قربان.ماشین اونه
243
00:28:59,303 --> 00:29:01,863
.معاون لامار رو کشته و ماشینش رو برداشته
244
00:29:01,898 --> 00:29:03,303
...اون مرد رو توی بزرگراه کشته
245
00:29:03,338 --> 00:29:04,628
....ماشین رو عوض کرده...
246
00:29:04,663 --> 00:29:08,103
وممکنه تا حالا یه تعویض دیگه هم کرده...
و خدا میدونه الان چیکار میکنه
247
00:29:09,102 --> 00:29:12,062
.همه چی باهم جور در میاد, کلانتر
248
00:29:12,422 --> 00:29:14,107
.خوب. پیری آدم رو, از پا می اندازه
249
00:29:14,142 --> 00:29:17,782
.بله قربان. ولی اونجا یکی دیگه هم هست
250
00:29:19,822 --> 00:29:21,422
.سوار اسب شو, وینستون
251
00:29:21,662 --> 00:29:23,702
مطمئنید؟ -
.آه, بله, کاملا مطمئنم -
252
00:29:24,622 --> 00:29:26,387
...اگه اینجا برای اسب لورتا اتفاقی بیافته
253
00:29:26,422 --> 00:29:29,382
.از حالا میگم که نمیخوام تقصیری گردن من باشه...
254
00:29:30,702 --> 00:29:33,462
این جای لاستیکهای همون ماشین
.هست که از همون راه که رفته, برگشته
255
00:29:33,542 --> 00:29:36,862
,تقریبا در همان زمان که رفته برگشته
.میتونی که جای لاستیک ها رو کاملا واضح ببینی
256
00:29:39,182 --> 00:29:42,142
یک نفر پلاک مشخصات روی درب این ماشین رو
. بررسی کرده
257
00:29:44,222 --> 00:29:46,582
.من این ماشین رو میشناسم
258
00:29:46,942 --> 00:29:49,062
.مال یکی به اسم موس, هست
259
00:29:49,422 --> 00:29:51,742
لاویلین موس؟ -
. همون پسره -
260
00:29:52,382 --> 00:29:55,102
همون که میگفتی مثل مرغ کوکو(دارکوب) هست؟
261
00:29:55,137 --> 00:29:57,822
.نمیدونم ولی یه شکهایی دارم
262
00:29:57,982 --> 00:30:00,102
.خوب, استراحتگاه سنت آکولو
263
00:30:02,382 --> 00:30:04,542
.اوه, لعنتی ها, سگ رو هم کشتن
264
00:30:08,262 --> 00:30:11,261
خوب, این فقط یه معامله بوده که
.درست از آب در نیومده, اینطور نیست
265
00:30:11,296 --> 00:30:14,261
درسته, بنظر میاد یکی دو تا اشتباه جزئی پیش اومده
266
00:30:18,221 --> 00:30:21,361
کلانتر, چه کالیبری پیدا کردی؟
267
00:30:21,396 --> 00:30:24,501
نه میلیمتری همراه با چند تا کالیبر 45
268
00:30:25,941 --> 00:30:29,181
.یکی اسلحه شکاریشو روی اونا خالی کرده
269
00:30:31,621 --> 00:30:33,941
چطور میشه تصور کرد که گرگها سراغشون نیامده باشند؟
270
00:30:33,976 --> 00:30:35,781
.نمیدونم
271
00:30:40,941 --> 00:30:43,741
.شاید گرگها گوشت مکزیکی ها رو نمی خورند
272
00:30:43,981 --> 00:30:46,661
.فکر کنم اینها رییس هاشون بودن
273
00:30:47,141 --> 00:30:49,541
فکر میکنم که ما اینجا بیشتر از
...یک زد و خورد داشتیم
274
00:30:49,576 --> 00:30:51,026
...اینجا یک تسویه حساب داشتیم
275
00:30:51,061 --> 00:30:52,981
.یک درگیری وحشیانه هم, اونجا بوده...
276
00:30:54,261 --> 00:30:56,401
.اون مکزیکیها مواد مخدر خام داشته اند
277
00:30:56,436 --> 00:30:58,506
این پسرها جسدهاشون باد کرده
278
00:30:58,541 --> 00:31:01,501
.خوب این قتل زودتر از زمان انجام معامله اتفاق افتاده
279
00:31:01,541 --> 00:31:03,981
.خوب...صبرکن...یه تفاوتهایی با هم دارند
280
00:31:04,701 --> 00:31:06,661
.میدونی اگه پول نباشه, امکان نداره اینا اتفاق بیافتند
281
00:31:06,701 --> 00:31:08,181
.ممکنه
282
00:31:08,621 --> 00:31:10,020
.اما باور نداری
283
00:31:10,660 --> 00:31:13,540
.نه. شاید نداشته باشم
284
00:31:16,500 --> 00:31:18,860
,خوب, اینجا اوضاع خیلی خطرناک شده
. اینطور نیست کلانتر
285
00:31:21,060 --> 00:31:24,460
.اگه خطر ناک نباشه هم, خطرناک خواهد شد
286
00:33:17,858 --> 00:33:18,838
بله, قربان؟
287
00:33:20,138 --> 00:33:21,738
.من دنبال لاویلین موس میگردم
288
00:33:22,098 --> 00:33:23,958
به واگنش رفتین؟
289
00:33:24,018 --> 00:33:25,098
.آره رفتم
290
00:33:25,298 --> 00:33:28,538
,خوب, پس باید سر کارش باشه
میخواین برایش پیغامی بگذارین؟
291
00:33:28,658 --> 00:33:29,658
کجا کار میکنه؟
292
00:33:30,178 --> 00:33:31,258
.نمیتونم بگم
293
00:33:33,898 --> 00:33:35,103
کجا کار میکنه؟
294
00:33:35,138 --> 00:33:39,578
جناب, من اجازه ندارم اطلاعات ساکنین
.خودمان را به کسی بگم
295
00:33:40,578 --> 00:33:42,383
کجا کار میکنه؟
296
00:33:42,418 --> 00:33:47,898
.نشنیدین چی گفتم؟ ما نمیتونیم اطلاعاتی بدیم
297
00:34:10,457 --> 00:34:12,062
چرا باید به دل ریو بریی؟
298
00:34:12,097 --> 00:34:14,457
.میرم تا یه ماشین از روبرتو قرض بکنم
299
00:34:14,537 --> 00:34:16,057
نمیتونی یکی بخری؟
300
00:34:17,017 --> 00:34:18,502
.نمیخوام اطلاعاتش رو ثبت کنم
301
00:34:18,537 --> 00:34:20,337
.ببین تا چند روز دیگه باهات تماس میگیرم
302
00:34:20,372 --> 00:34:22,417
قول میدی؟ -
.بله -
303
00:34:23,497 --> 00:34:25,382
.من احساس بدی دارم, لاویلین
304
00:34:25,417 --> 00:34:27,937
.خوب, من یک احساس خوبش رو دارم
.اون احساسهای بد هم باید از بین بروند
305
00:34:28,657 --> 00:34:31,297
اینقدر نگران نباش
306
00:34:31,857 --> 00:34:33,297
.مامان, جنجال بپا میکنه
307
00:34:34,097 --> 00:34:35,897
.اون چپ و راست, بهت فحش خواهد داد
308
00:34:35,932 --> 00:34:37,862
.باید به این چیزا عادت کرده باشی
309
00:34:37,897 --> 00:34:40,817
,من به خیلی چیزها عادت کردم
.من توی "وال مارت" کار می کنم
310
00:34:41,017 --> 00:34:44,297
.بیشتر از این نه, کارلا جین
.تو بازنشسته شدی
311
00:34:44,577 --> 00:34:47,017
لاویلین؟ -
بله, خانوم؟ -
312
00:34:48,697 --> 00:34:53,697
برمیگردی, مگه نه؟ -
.من بایست برگردم -
313
00:34:58,537 --> 00:35:00,457
!از اداره کلانتری هستیم
314
00:35:02,457 --> 00:35:04,057
.یه نگاهی به اون قفل بیانداز
315
00:35:06,857 --> 00:35:08,237
بریم تو؟
316
00:35:08,272 --> 00:35:09,617
.اسلحه ات رو در بیار و آماده باش
317
00:35:13,136 --> 00:35:16,336
شما چی؟ -
.من پشت تو قایم میشم -
318
00:35:19,296 --> 00:35:21,096
!از اداره کلانتری
319
00:35:47,336 --> 00:35:49,216
.فکر کنم فرار کرده باشن
320
00:35:49,251 --> 00:35:50,693
.فکر کنم درست میگی
321
00:35:50,728 --> 00:35:52,136
این مال قفل در هستش؟
322
00:35:52,416 --> 00:35:54,176
.حتما باید باشه
323
00:35:54,376 --> 00:35:55,816
اون کی اینجا بوده, کلانتر؟
324
00:35:55,826 --> 00:35:56,566
.نمیدونم
325
00:35:56,576 --> 00:35:59,736
.حالا داره اوضاع سخت تر میشه
326
00:35:59,796 --> 00:36:00,741
کلانتر؟
327
00:36:00,776 --> 00:36:02,436
.هنوز روی شیشه مرطوبه
328
00:36:02,496 --> 00:36:06,136
!اوه, کلانتر, از دستمون در رفت
329
00:36:07,536 --> 00:36:10,256
.باید این رو توی بیسیم اعلام کنیم
330
00:36:11,095 --> 00:36:12,295
.بسیار خوب
331
00:36:13,335 --> 00:36:15,375
ما باید چی رو اعلام کنیم؟
332
00:36:17,735 --> 00:36:20,935
دنبال مردی باشید که به تازگی شیر خورده؟
333
00:36:24,175 --> 00:36:26,775
.کلانتر, خیلی اوضاع ناجوره
334
00:36:26,810 --> 00:36:28,935
.من بیشتر از تو نگران هستم
335
00:36:30,815 --> 00:36:35,655
فکر میکنی این پسره موس میدونسته که
این حرومزاده ها میخوان بگیرنش؟
336
00:36:35,690 --> 00:36:37,815
....نمیدونم اون باید
337
00:36:40,655 --> 00:36:42,940
...چیزایی که من فهمیده ام رو, فهمیده باشه ...
338
00:36:42,975 --> 00:36:46,055
.و البته این, من رو تحت تاثیر قرار میده...
339
00:36:52,055 --> 00:36:54,015
.منو ببر به یک متل -
خودت متلی رو می شناسی؟ -
340
00:36:54,050 --> 00:36:55,655
.یه جای ارزون
341
00:36:57,655 --> 00:36:59,735
. به من بگو چی رو انتخاب میکنی
342
00:36:59,770 --> 00:37:01,060
چیکار کنم؟
343
00:37:01,095 --> 00:37:04,775
.بر اساس قیمت مورد نظرت, گزینه ای رو انتخاب کن
344
00:37:06,615 --> 00:37:09,615
.من فقط یک نفرم بنابراین اندازه تخت برام مهم نیست
345
00:37:15,814 --> 00:37:18,694
من روبرتو ساگراموره هستم و الان اینجا نیستم
346
00:37:18,729 --> 00:37:20,094
.لطفا پیغامتون رو بگذارید
347
00:39:19,412 --> 00:39:20,692
سلام؟
348
00:39:21,452 --> 00:39:23,172
لاویلین اونجاست؟
349
00:39:23,452 --> 00:39:26,172
!لاویلین؟ نه نیست
350
00:39:27,052 --> 00:39:28,657
منتظرش هستین؟
351
00:39:28,692 --> 00:39:30,612
برای چی باید بخواهم که منتظرش باشم؟
352
00:39:30,972 --> 00:39:32,812
کی هستین؟
353
00:39:40,812 --> 00:39:41,937
میتونم کمکتون بکنم؟
354
00:39:41,972 --> 00:39:45,172
شما یک جفت چکمه لاری ماهانز
سایز 11 دارید؟
355
00:39:45,207 --> 00:39:46,577
.براتون چک میکنم
356
00:39:46,612 --> 00:39:48,532
جوراب هم دارید؟ -
. فقط سفیدش رو -
357
00:39:48,572 --> 00:39:50,372
.من هم همیشه سفید میپوشم
358
00:39:50,612 --> 00:39:52,172
دستشویی دارین؟
359
00:40:17,651 --> 00:40:21,171
.توقف نکن .منو ببر پشت اون اتاق ها
360
00:40:21,291 --> 00:40:24,531
کدوم یکیشون؟ -
. فقط همینجاها دور بزن -
361
00:40:24,971 --> 00:40:26,771
.میخواهم ببینم که اینجا کسی هست یا نه
362
00:40:34,771 --> 00:40:36,411
.به رفتن ادامه بده, توقف نکن
363
00:40:36,851 --> 00:40:39,731
.رفیق, من نمیخواهم که داخل این بازی ها بشوم
364
00:40:39,766 --> 00:40:41,091
.بسیار خوب
365
00:40:41,891 --> 00:40:44,891
چطوره همین دور و ورا پیادت کنم و
.در این مورد دیگه بحث نکنیم
366
00:40:45,811 --> 00:40:47,491
.منو متل دیگه ای ببر
367
00:40:47,611 --> 00:40:48,976
.فقط یه چهار دیواری باشه
368
00:40:49,011 --> 00:40:52,011
.ببین, تو الان هم داخل بازی هستی
.من دارم سعی میکنم تو رو از اون بیرون ببرم
369
00:40:52,046 --> 00:40:53,691
.حالا من رو یه متل دیگه ببر
370
00:41:43,290 --> 00:41:45,810
.گزارش آزمایشگاه آستون در باره اون پسره کنار اتوبان
371
00:41:45,845 --> 00:41:47,147
گلوله چی بوده؟
372
00:41:47,182 --> 00:41:48,450
.گلوله ای در کار نیست
373
00:41:49,570 --> 00:41:51,050
گلوله ای نبوده؟
374
00:41:51,085 --> 00:41:52,530
.بله قربان. نبوده
375
00:41:53,090 --> 00:41:57,770
,خوب, وندل, با کمال احترام باید بگم
.اون اصلا منطقی به نظر نمیاد
376
00:41:58,130 --> 00:41:59,410
.نه, قربان
377
00:41:59,450 --> 00:42:02,210
.گفتی که جای زخم ورودی, روی پیشونی هست
378
00:42:02,245 --> 00:42:03,570
.جای زخم خروجی هم نیست
379
00:42:03,580 --> 00:42:04,400
.بله, قربان
380
00:42:04,410 --> 00:42:06,255
....تو داری میگی که به سرش شلیک کرده
381
00:42:06,290 --> 00:42:08,410
بعدش هم جای زخم رو با چاقوی جیبی گشاد کرده؟...
382
00:42:09,490 --> 00:42:11,450
.قربان, نمیخوام تصورش بکنم
383
00:42:11,485 --> 00:42:12,855
!من هم همینطور
384
00:42:12,890 --> 00:42:14,729
کلانتر, میخواین تازه اش کنم؟
385
00:42:15,049 --> 00:42:17,289
.بله, نوریین, تو بهتر میدونی
386
00:42:17,729 --> 00:42:20,769
,رنجر ها و اداره مبارزه با مواد مخدر
.امروز صبح اومده بودن سر صحنه جنایت
387
00:42:21,089 --> 00:42:23,009
میری پیششون؟
388
00:42:23,609 --> 00:42:25,489
.جسد های جدیدی هم اضافه شده بودند
389
00:42:27,129 --> 00:42:28,409
.نه, قربان
390
00:42:28,489 --> 00:42:30,409
. خوب, پس فکر کنم بتونم بیخیالش بشم
391
00:42:45,089 --> 00:42:47,334
اندازش 12 هست. گلوله هم میخوای؟
392
00:42:47,369 --> 00:42:51,369
.بله, دوبله باشه -
.قدرت تخریبی خیلی زیادی داره -
393
00:42:51,529 --> 00:42:53,329
وسایل کمپ داری؟
394
00:42:53,364 --> 00:42:55,414
.تیرک چادر
395
00:42:55,449 --> 00:42:56,909
تا حالا چادر داشتین؟
396
00:42:56,944 --> 00:42:58,334
.یه چیزی شبیه اون رو داشتم
397
00:42:58,369 --> 00:43:01,129
خوب شماره مدل چادرت رو بگو
.تا من تیرک اون رو سفارش بدم
398
00:43:01,169 --> 00:43:02,654
.بیخیالش, یه چادر میخواهم
399
00:43:02,689 --> 00:43:06,009
خوب, چه نوع چادری؟ -
.یک نوعی که تیرک زیاد داشته باشه -
400
00:43:28,488 --> 00:43:29,848
میتونم یه اتاق دیگه بگیرم؟
401
00:43:29,883 --> 00:43:31,173
میخواین اتاقتون رو عوض بکنید؟
402
00:43:31,208 --> 00:43:33,688
نه, خانوم, میخوام اتاقم رو نگه دارم
.و یکی دیگه هم بگیرم
403
00:43:33,723 --> 00:43:35,088
اضافه بر اون, یکی دیگه میخواین؟
404
00:43:35,123 --> 00:43:36,333
.بله, خانم
405
00:43:36,368 --> 00:43:38,568
و نقشه اتاقها رو هم دارین؟
406
00:43:38,603 --> 00:43:41,688
.بله, یک دونه داریم
407
00:43:49,128 --> 00:43:50,728
شماره 38 چطوره؟
408
00:43:50,808 --> 00:43:53,688
.خوب, میتونین یکی رو کنار مال خودتون انتخاب کنین
409
00:43:53,723 --> 00:43:55,608
.شماره 137. پر هم نیست
410
00:43:55,643 --> 00:43:57,288
.نه, شماره 38 خوبه
411
00:43:57,648 --> 00:43:59,768
.اون دوتخته هست
412
00:50:27,601 --> 00:50:29,121
.من نه, رفیق
413
00:50:35,161 --> 00:50:37,041
چطور پیداش کردی؟
414
00:50:37,601 --> 00:50:39,681
.من نه, رفیق
415
00:52:23,919 --> 00:52:28,719
,نباید اون کار رو میکردی
.حتی جوونی مثل تو
416
00:52:30,359 --> 00:52:34,439
چی رو؟ -
.اینکه سوار ماشینهای عبوری بشی -
417
00:52:39,799 --> 00:52:41,839
.خطر ناکه
418
00:52:59,759 --> 00:53:03,119
تو آنتون چیگو رو از نزدیک میشناسی
درسته؟
419
00:53:03,154 --> 00:53:05,759
.بله, قربان
من اون رو به صورت درهم و برهم میشناسم
420
00:53:06,719 --> 00:53:08,439
آخرین بار کی دیدیش؟
421
00:53:10,679 --> 00:53:13,279
.28نوامبر, سال قبل
422
00:53:14,399 --> 00:53:17,878
از تاریخش خیلی مطمئن هستید
ازت خواستم که بشینی؟
423
00:53:17,888 --> 00:53:18,588
.نه, قربان
424
00:53:18,598 --> 00:53:22,878
اینطور فکر میکنید که من حتی ارزش
؟نشستن روی صندلی رو هم ندارم
425
00:53:22,913 --> 00:53:27,158
.من تاریخها, اسامی و شماره ها رو به یاد دارم
.من 28 نوامبر دیدمش
426
00:53:29,838 --> 00:53:31,723
.ما اینجا اوضاع خطرناکی داریم
427
00:53:31,758 --> 00:53:33,043
...و ما هیچ چیزی دستمون نیست
428
00:53:33,078 --> 00:53:34,998
.و طرف داره کارهایش رو انجام میده...
429
00:53:35,033 --> 00:53:35,963
.بله, قربان
430
00:53:35,998 --> 00:53:40,958
از این شماره حساب, هر 24 ساعت 1200 دلار
.میتونی برداشت کنی
431
00:53:40,993 --> 00:53:43,038
.این رقم بیشتر 1000 تا هست
432
00:53:43,158 --> 00:53:45,798
,اگر هزینه هایت بیشتر از این شد
.امیدوارم در مورد پرداخت اونها به ما اعتماد کنی
433
00:53:46,638 --> 00:53:48,158
.خوب
434
00:53:48,918 --> 00:53:51,398
فقط, دقیقا, چقدر چیگور رو میشناسی؟
435
00:53:51,718 --> 00:53:52,803
چی میخوای بدونی؟
436
00:53:52,838 --> 00:53:55,318
.میخوام نظرت رو در مورد اون بدونم
437
00:53:55,328 --> 00:53:56,438
.به طور کلی
438
00:53:56,678 --> 00:53:59,158
فقط چقدر خطرناکه؟
439
00:53:59,198 --> 00:54:02,118
با چی مقایسه بشه؟ با طاعون؟
440
00:54:02,238 --> 00:54:04,358
.اون به اندازه کافی بد بوده که من رو خبر کردین
441
00:54:04,438 --> 00:54:08,078
اون یه قاتل روانی هست, خوب که چی؟
442
00:54:09,078 --> 00:54:10,558
.این دور و بر ها از اونا زیاده
443
00:54:10,798 --> 00:54:13,403
.دیروز سه نفر رو توی متلی واقع در دل ریو کشته
444
00:54:13,438 --> 00:54:17,198
.دونفر از خلافکارهای بزرگ رو هم توی بیابون کشته
445
00:54:17,558 --> 00:54:18,922
.میتونیم جلوش رو بگیریم
446
00:54:18,957 --> 00:54:20,677
.به نظر میاد خیلی به خودت مطمئنی
447
00:54:22,437 --> 00:54:26,397
یه چیزهایی باید زندگی شما رو
جادو کرده باشه, آقای ولز؟
448
00:54:26,917 --> 00:54:28,322
...صادقانه بگم
449
00:54:28,357 --> 00:54:32,037
نمیشه گفت که همه کارها رو...
.طلسم و جادو انجام داده
450
00:54:33,917 --> 00:54:35,357
...دارم فکر میکنم که
451
00:54:35,397 --> 00:54:36,797
بله؟
452
00:54:37,557 --> 00:54:40,037
میتونم جریمه مربوط به پارکم رو بهتون بدم ؟
453
00:54:42,117 --> 00:54:44,917
.این رو یه شوخی حساب میکنم
454
00:54:44,957 --> 00:54:46,477
.می بخشید
455
00:54:50,917 --> 00:54:56,877
.میدونید من طبقات این ساختمان رو از خیابان شمردم
456
00:54:57,237 --> 00:54:59,357
.یکی اش کم بود
457
00:55:01,757 --> 00:55:03,757
بهش رسیدگی میکنیم
458
00:55:23,436 --> 00:55:26,116
.یک اتاق, برای یک شب
459
00:55:26,476 --> 00:55:29,676
بیست و شش دلار میشه -
بسیار خوب -
460
00:55:34,036 --> 00:55:35,521
کل شب رو هستین؟
461
00:55:35,556 --> 00:55:38,556
.بله, تا ساعت 10 صبح من اینجا هستم
462
00:55:40,476 --> 00:55:44,116
این برای شماست, ازتون
.نمیخواهم که کار غیر قانونی انجام بدین
463
00:55:44,916 --> 00:55:47,196
.یکی هست که دنبال منه. پلیس نیست
464
00:55:47,231 --> 00:55:50,716
, اگر کس دیگری امشب برای اقامت به هتل اومد
.فقط با من تماس بگیر
465
00:55:50,836 --> 00:55:53,556
هرکسی, حتی کسی که حسابی
.شیک و تر و تمیز باشه
466
00:56:35,135 --> 00:56:37,355
.هیچ راه دیگه ای نداره
467
01:02:15,110 --> 01:02:16,950
,نگران نباش باهات کاری ندارم
.من رو از اینجا ببر
468
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
.بهت احتیاج دارم که من رو از اینجا ببری
469
01:05:01,718 --> 01:05:06,830
نقطه صفر مرزی آمریکا
470
01:05:53,220 --> 01:05:56,141
تصادف ماشین داشتی؟
471
01:05:57,042 --> 01:06:00,884
.برای کتت 500 دلار میدم
472
01:06:01,361 --> 01:06:03,236
!بگذار پول رو ببینم
473
01:06:05,466 --> 01:06:06,906
تصادف کردی؟
474
01:06:08,146 --> 01:06:09,226
!بله
475
01:06:10,626 --> 01:06:13,306
.خوب, پول رو بده من -
.پول اینجاست, لباس رو بده -
476
01:06:13,626 --> 01:06:15,826
.بگذار پول رو بگیره
477
01:06:31,425 --> 01:06:33,145
!اون آبجو رو هم بده
478
01:06:35,465 --> 01:06:36,785
چقدر میدی؟
479
01:06:37,945 --> 01:06:39,705
.برایان, اون آبجو رو بهش بده
480
01:08:19,935 --> 01:08:23,141
به مکزیک خوش آمدید
481
01:08:51,723 --> 01:08:56,703
.دکتر, لطفا
482
01:12:44,926 --> 01:12:46,566
در مورد اون ماشینها هنوز اطلاعاتی نیومده؟
483
01:12:47,286 --> 01:12:49,606
.کلانتر در اون مورد هر اطلاعاتی که بود جمع کردم
484
01:12:50,246 --> 01:12:53,406
.همه اون ماشینها به اسم آدمهای مرده هستن
485
01:12:54,806 --> 01:12:57,206
.صاحب اون برنکو 20 ساله که مرده
486
01:12:57,446 --> 01:12:59,566
میخواهی در مورد ماشینهای
مکزیکی اطلاعات پیدا کنم؟
487
01:13:00,006 --> 01:13:01,566
.نه! خدای من, نه
488
01:13:02,446 --> 01:13:04,206
.این هم, لیست بازرسی های این ماه
489
01:13:05,526 --> 01:13:07,066
.از اداره مبارزه با مواد مخدر دوباره تماس گرفتن
490
01:13:07,101 --> 01:13:08,571
نمی خواهین باهاشون حرف بزنید؟
491
01:13:08,606 --> 01:13:10,765
.می خواهم هر چقدر که بتونم, ازشون دوری کنم
492
01:13:11,085 --> 01:13:14,125
اون میخواست به محل قتل برود و میخواست
بدونه که شما هم با اون میروید یا نه
493
01:13:14,165 --> 01:13:15,885
.این صمیمیتش رو می رسونه
494
01:13:16,685 --> 01:13:18,930
...می تونی از طرف من به لورتا زنگ بزنی
495
01:13:18,965 --> 01:13:21,245
و بهش بگی که من میرم اودسا ...
تا کارلا جین موس رو ببینم؟
496
01:13:21,285 --> 01:13:22,725
.بله, کلانتر
497
01:13:22,765 --> 01:13:24,925
.وقتی اونجا رسیدم, بهش زنگ میزنم
498
01:13:24,965 --> 01:13:27,725
میتونم الان بهش زنگ بزنم, ولی اون ازم میخواهد
.که برم خونه و من هم مجبورمیشم که برم
499
01:13:27,765 --> 01:13:30,685
میخواهید منتظر باشم تا از ساختمون بیرون برید؟
500
01:13:31,325 --> 01:13:34,605
,تو میخواهی تا وقتی که خیلی احتیاج نشده باشه
!دروغ نگی
501
01:13:37,805 --> 01:13:40,725
توربت " در مورد عدالت و راستی و درستی "
چی میگفت؟
502
01:13:41,485 --> 01:13:45,285
" هر روز دوباره خودمان را پیشکش میکنیم"
یه چیزی مثل این بود
503
01:13:45,325 --> 01:13:48,165
من فکر میکنم که باید شروع کنم به اینکه
.هر روز دو بار خودم را پیشکش کنم
504
01:13:48,205 --> 01:13:50,965
.حتی اگه این کار تموم نشه ممکنه به 3 بار هم برسه...
505
01:13:52,365 --> 01:13:53,925
این دیگه چیه؟
506
01:14:02,445 --> 01:14:03,765
کلانتر؟
507
01:14:05,045 --> 01:14:07,105
این اواخر یه نگاهی به بارت انداختی؟
508
01:14:08,525 --> 01:14:09,565
!لعنتی, عجب بی عدالتی هست
509
01:14:10,925 --> 01:14:12,804
.یکی از طناب ها باید شل شده باشه
510
01:14:13,044 --> 01:14:14,444
وقتی بیرون اومدی توی
این کامیونت چند تا جسد بود؟
511
01:14:15,004 --> 01:14:16,724
.نگران نباش کلانتر, هیچ کدوم از جسد ها رو گم نکردم
512
01:14:18,044 --> 01:14:20,284
یه ماشینی که سقف داشته باشه نتونستید پیدا بکنید؟
513
01:14:20,724 --> 01:14:22,844
.ماشین سقف داری که 4 محور باشه, نداشتیم
514
01:14:23,084 --> 01:14:25,564
میخواین واسه حمل نادرست برام جریمه بنویسید؟
515
01:14:25,604 --> 01:14:27,244
!از جلوی چشمم دور شو
516
01:14:32,517 --> 01:14:34,220
!روز به خیر
517
01:14:34,484 --> 01:14:37,364
...فکر کنم این آینده ای نبود که تصورش رو میکردی
518
01:14:37,404 --> 01:14:40,284
....!وقتیکه اولش, چشمت به پولها افتاد
519
01:14:40,924 --> 01:14:44,284
.نگران نباش, من اونی نیستم که دنبالته
520
01:14:44,884 --> 01:14:46,284
.میدونم
521
01:14:48,164 --> 01:14:50,924
.اونو دیدم -
اونو دیدی؟ -
522
01:14:51,204 --> 01:14:53,004
و هنوز هم نمرده ای ؟
523
01:14:55,164 --> 01:14:58,004
طرف معروفه که بداخلاق ترین و عصبانی ترین هست؟
524
01:14:58,244 --> 01:15:01,564
.نه, من اون رو اینطوری تعریفش نمیکنم -
چطوری تعریفش میکنی؟ -
525
01:15:02,884 --> 01:15:06,084
:فکر کنم باید بگم
"!اون شوخی حالیش نمیشه"
526
01:15:06,524 --> 01:15:08,204
.اسمش چیگور هست
527
01:15:08,244 --> 01:15:10,884
شکر(شوگر)؟ -
.چیگور, آنتون چیگور -
528
01:15:11,603 --> 01:15:14,683
میدونی چطور تو رو پیدا کرد؟ -
.بله, میدونم چطور من رو پیدا کرد -
529
01:15:14,723 --> 01:15:17,483
.بهش میگن فرستنده -
.میدونم چیه -
530
01:15:18,003 --> 01:15:19,723
!اما دیگه نمیتونه من رو پیدا بکنه
531
01:15:20,043 --> 01:15:22,043
.از اون طریق, نه -
!به هیچ طریقی نمیتونه پیدا بکنه -
532
01:15:22,083 --> 01:15:25,603
.پیدا کردنت برایم 3 ساعت طول کشید -
.درسته, اما من در وضعی نیستم که بتونم جابجا بشوم -
533
01:15:26,523 --> 01:15:29,043
.نه, تو وضعیت رو درک نمیکنی
534
01:15:30,763 --> 01:15:34,323
.چی کار میکنی -
.باز نشسته هستم -
535
01:15:34,523 --> 01:15:36,003
چیکار میکردی؟
536
01:15:36,043 --> 01:15:38,283
.جوشکار بودم -
اکسیژن یا آستیلن یا..؟ -
537
01:15:38,323 --> 01:15:40,763
!هر چی که باشه
.هر چی که میتونست جوش بخوره رو جوش میدادم
538
01:15:40,803 --> 01:15:42,688
آهن ریخته شده رو هم؟ -
.بله -
539
01:15:42,723 --> 01:15:45,043
.منظورم لحیم کاری نبود -
. من هم در مورد لحیم چیزی نگفتم -
540
01:15:45,083 --> 01:15:47,243
کتری فلزی؟ -
من چی گفتم؟ -
541
01:15:48,843 --> 01:15:50,523
ویتنام بودی؟
542
01:15:51,963 --> 01:15:53,603
.بله ویتنام بودم
543
01:15:55,363 --> 01:15:57,203
.منم رفته ام
544
01:15:57,563 --> 01:15:59,843
خوب, پس این الان باعث میشه که
من دوستت حساب بشوم؟
545
01:16:01,763 --> 01:16:06,243
ببین این پول رو باید به من بدی
.و الا برای محافظت از تو, انگیزه دیگری ندارم
546
01:16:07,483 --> 01:16:09,803
.خیلی دیره, چون پول رو خرج کردم
547
01:16:11,603 --> 01:16:15,522
یک ونیم میلیون دلار رو واسه خوش گذرونی خرج
کردم و بقیه اش رو باید برای اینجای لعنتی خرج کنم
548
01:16:18,482 --> 01:16:21,162
از کجا میدونی که اون در راه رفتن به اودسا نیست؟
549
01:16:25,082 --> 01:16:29,162
برای چی بره اودسا ؟ -
.برای کشتن زنت -
550
01:16:36,362 --> 01:16:38,442
...شاید اون تنها کسی هست که باید نگران باشه
551
01:16:39,642 --> 01:16:41,922
.نگران من -
.اون نگران نیست -
552
01:16:44,082 --> 01:16:46,042
.تو مانعی برای کار اون, نیستی
553
01:16:46,682 --> 01:16:50,602
تو فقط کسی هستی که اون ماشینها رو
.به طور تصادفی پیدا کردی
554
01:16:55,802 --> 01:17:00,322
اسمم کارسون ولز هست و کنار
.رودخونه توی هتل ایگل هستم
555
01:17:01,482 --> 01:17:03,642
!هر وقت که خواستی با هام تماس بگیر
556
01:17:03,882 --> 01:17:06,362
.حتی میگذارم که مقداری از پول پیش تو بمونه
557
01:17:06,722 --> 01:17:07,807
...اگه قرار باشه با کسی معامله کنم
558
01:17:07,842 --> 01:17:10,122
چرا با این طرف که اسمش چیگور هست...
.معامله نکنم
559
01:17:10,842 --> 01:17:14,441
.تو متوجه نیستی, با اون نمیتونی معامله کنی
560
01:17:14,761 --> 01:17:17,281
...حتی اگه پولها رو بهش بدی باز تو رو خواهد کشت
561
01:17:17,316 --> 01:17:19,801
.فقط برای ناراحتی روانی که اون داره...
562
01:17:20,081 --> 01:17:23,761
آدم عجیب غریبی هست. میشه گفت که اون
.قوانین و اصول خودش رو داره
563
01:17:24,041 --> 01:17:28,841
.قوانینی که فراتر از پول و مواد مخدر و این چیزا هست
564
01:17:29,321 --> 01:17:33,881
.اون شبیه تو نیست
.حتی شبیه من هم نیست
565
01:17:34,721 --> 01:17:38,361
,اون به اندازه تو حرف نمیزنه
.من به همین دلیل به اون امتیاز مثبت میدم
566
01:17:40,201 --> 01:17:42,361
!کارلا جین
.از آمدنت ممنونم
567
01:17:42,401 --> 01:17:43,801
!نمیدونم که چرا اومدم
568
01:17:44,481 --> 01:17:47,361
.بهتون که گفتم, نمیدونم اون کجاست
569
01:17:47,601 --> 01:17:49,641
خبری ازش نداری؟ -
.نه , ندارم -
570
01:17:49,681 --> 01:17:51,561
هیچی؟ -
!حتی یه کلمه -
571
01:17:51,761 --> 01:17:55,681
اگه خبری ازش داشتی, به من میگفتی؟ -
.خوب, نمیدونم -
572
01:17:56,641 --> 01:17:59,961
شما برایش دردسر درست کردید؟ -
.این من نیستم که براش دردسر درست کردم -
573
01:18:00,761 --> 01:18:03,961
پس کی براش دردسر درست کرده؟ -
.یک عده آدم خیلی بد -
574
01:18:04,961 --> 01:18:08,241
.کارلا جین, این آدمها اون رو میکشن
.دست بردار هم نیستن
575
01:18:08,521 --> 01:18:11,441
.اونم همینطور, دست بردار نیست
!تا حالا که نبوده
576
01:18:12,081 --> 01:18:14,280
.اون میتونه جلوی تمام اتفاقات رو بگیره
577
01:18:16,960 --> 01:18:20,400
تو چارلی والسر رو میشناسی؟
یک کشتارگاه در شرق ساندرسون داره
578
01:18:23,600 --> 01:18:26,720
خوب! میدونی که اونها قبلا چطوری دامها رو میکشتن؟
....اونجا با چماق توی سرشون میزدن
579
01:18:26,760 --> 01:18:28,520
...بعد محکم میبستنشون
.بعد گلوشون رو میبریدند
580
01:18:29,000 --> 01:18:31,720
یک دفعه چارلی داشت یکیشون رو می بست
...و آماده میشد که بکشتش
581
01:18:31,760 --> 01:18:34,120
ولی حیوون بیدار میشه و شروع میکنه...
.به خودش رو این طرف و آن طرف زدن
582
01:18:35,160 --> 01:18:39,320
البته من رو به خاطر تعبیرم می بخشی
.ولی فرض کن, یک حیوون 300 کیلویی عصبانی
583
01:18:40,320 --> 01:18:43,000
چارلی برای اینکه کله حیوون لعنتی رو هدف قرار بده
.اسلحش رو میکشه
584
01:18:43,400 --> 01:18:48,800
اما توی اون اینور و آنور رفتن حیوون, گلوله ای که از...
...اسلحه بیرون میاد, کمانه میکنه و به کتف چارلی میخوره
585
01:18:48,840 --> 01:18:50,005
...حالا برو چارلی رو ببین
586
01:18:50,040 --> 01:18:52,520
...هنوز هم با دست راستش نمیتونه کلاهش رو برداره
587
01:18:53,080 --> 01:18:56,200
....نکته ای که میخواهم بگویم اینه که
در مبارزه یه حیوون با یه انسان
588
01:18:56,235 --> 01:18:58,720
.آخرش نمیشه گفت که نتیجه چی میشه...
589
01:19:06,440 --> 01:19:11,160
,اگه لاویلین زنگ زد
. فقط بهش بگو که, من امنیتش رو تامین میکنم
590
01:19:15,959 --> 01:19:18,599
البته این روزها دیگه گوساله ها رو
.با روشهای متفاوت دیگری میکشن
591
01:19:19,559 --> 01:19:21,399
از تفنگ بادی استفاده میکنن
592
01:19:21,599 --> 01:19:26,639
ازدور یک سنگ کوچک به مغزش شلیک میکنن, اون سنگ
! میره توی سرش, حیوون حتی نمیفهمه که چی زدش
593
01:19:29,799 --> 01:19:33,159
کلانتر, چرا اینهارو برای من تعریف میکنید؟ -
.نمیدونم -
594
01:19:37,199 --> 01:19:39,319
. گیج شدم
595
01:21:02,358 --> 01:21:03,638
.سلام, کارسون
596
01:21:06,758 --> 01:21:07,958
.بریم اتاقت
597
01:21:20,717 --> 01:21:22,882
.لازم نیست که اینکارو بکنی
598
01:21:22,917 --> 01:21:27,317
,من یه معامله گر هستم
.من می تونم برم خونه
599
01:21:29,277 --> 01:21:30,597
چرا باید بگذارم این کار رو بکنی؟
600
01:21:30,877 --> 01:21:32,877
.من قیمت و بهای وقت و زمانی که گذاشتی رو میدم
601
01:21:32,917 --> 01:21:36,517
میبرمت به یک دستگاه خودپرداز و 14000
.دلار برای تو جور میکنم
602
01:21:36,637 --> 01:21:38,557
!و هر کس میره دنبال کار خودش
603
01:21:40,477 --> 01:21:42,237
دستگاه خودپرداز؟
604
01:21:46,437 --> 01:21:51,277
.میدونم کیف کجاست -
.اگه میدونستی, الان کیف پیشت بود -
605
01:21:51,957 --> 01:21:56,037
.میتونی اون رو در ساحل رودخونه پیدا کنی
.من میدونم کجاست
606
01:21:57,277 --> 01:21:59,197
.من یه چیز بهتر میدونم
607
01:21:59,837 --> 01:22:01,877
چیه؟ -
.میدونم که اون کیف کجا خواهد بود -
608
01:22:03,357 --> 01:22:09,877
کجا؟ -
....اون برایم آورده میشه و جلوی پاهام گذاشته میشه -
609
01:22:11,317 --> 01:22:16,716
.تو قطعا این رو نمیدونی
.در عرض 20 دقیقه, اون اینجا خواهد بود
610
01:22:16,916 --> 01:22:21,076
.من قطعا باید بدونم
.و تو میدونی که الان چه اتفاقی میافته
611
01:22:22,156 --> 01:22:26,716
.تو باید شرایطی که داری رو بپذیری
.در اون شرافت و اعتبار بیشتری هست
612
01:22:31,956 --> 01:22:33,356
!تو میری به جهنم
613
01:22:35,676 --> 01:22:36,916
!درسته
614
01:22:37,356 --> 01:22:38,716
.بگذار ازت یه چیزی بپرسم
615
01:22:40,756 --> 01:22:45,676
,اگر قواعد و قوانینی که تو ازشون تبعیت میکنی
...تو رو به این نقطه آورده باشه
616
01:22:45,711 --> 01:22:48,116
پس اونها به چه دردی میخورند؟ ...
617
01:22:53,716 --> 01:22:58,036
تو هیچ میدونی که, چقدر دیوانه هستی؟
618
01:22:59,116 --> 01:23:01,436
منظورت ماهیت این مکالمه ما هست؟
619
01:23:01,796 --> 01:23:03,596
.منظورم ماهیت خود تو هست
620
01:23:10,036 --> 01:23:14,236
.اون پول میتونه مال تو باشه, آنتون
621
01:23:53,555 --> 01:23:54,855
الو؟
622
01:23:54,890 --> 01:23:56,155
بله؟
623
01:23:59,115 --> 01:24:00,915
کسی به اسم کارسون ولز اونجا هست؟
624
01:24:03,235 --> 01:24:05,435
!اونطور که منظورته, نیست
625
01:24:07,755 --> 01:24:09,795
.باید بیای منو ببینی
626
01:24:10,035 --> 01:24:11,675
.تو کی هستی
627
01:24:12,155 --> 01:24:13,635
.میدونی کی هستم
628
01:24:14,915 --> 01:24:16,834
.باید با من حرف بزنی
629
01:24:17,074 --> 01:24:18,354
.لزومی نداره که باهات حرف بزنم
630
01:24:18,389 --> 01:24:19,594
.فکر کنم, برات لازمه
631
01:24:20,554 --> 01:24:22,754
میدونی دارم کجا میرم؟
632
01:24:23,114 --> 01:24:25,274
!چرا باید برای من مهم باشه که کجا میری؟
633
01:24:25,314 --> 01:24:27,314
.میدونم کجایی
634
01:24:27,834 --> 01:24:29,874
خوب؟ من کجام؟
635
01:24:29,914 --> 01:24:31,954
.تو توی یک بیمارستان, در کنار رودخونه هستی
636
01:24:31,994 --> 01:24:36,954
.ولی من اونجا نمیرم
میدونی من میخوام کجا برم؟
637
01:24:39,274 --> 01:24:40,914
.آره, میدونم کجا میخوای بری
638
01:24:40,954 --> 01:24:42,514
!خوب
639
01:24:43,154 --> 01:24:44,999
!تو میدونی که اون(زنم) اونجا نخواهد بود
640
01:24:45,034 --> 01:24:47,234
!فرقی نمیکنه که اون کجاست
641
01:24:47,274 --> 01:24:49,154
پس برای چی میری؟
642
01:24:53,234 --> 01:24:55,834
میدونی این کار چطوری تموم میشه, اینطور نیست؟
643
01:24:57,594 --> 01:24:58,874
!نه
644
01:24:59,994 --> 01:25:03,754
,به نظرم میدونی
.پس این پیشنهادی هست که به تو میکنم
645
01:25:04,594 --> 01:25:07,074
.تو پول رو برای من میاری, من زنت رو میگذارم بره
646
01:25:08,034 --> 01:25:11,834
در غیر این صورت اون هم پاسخگو خواهد بود
.درست مثل تو
647
01:25:13,994 --> 01:25:16,353
این بهترین معامله ای هست که
.تو میتونی انجام بدی
648
01:25:16,393 --> 01:25:20,593
,بهت نمیگم که تو میتونی خودت رو نجات بدی
.چونکه نمیتونی
649
01:25:23,753 --> 01:25:25,913
.خوب, من برات یه چیزی میارم, باشه
650
01:25:27,153 --> 01:25:29,673
.من تصمیم گرفتم که تو را پروژه مخصوص خودم بکنم
651
01:25:29,713 --> 01:25:31,673
!تو اصلا لزومی نداره که دنبال من بگردی
652
01:25:36,553 --> 01:25:38,553
یک متل در دل ریو؟ -
.بله قربان -
653
01:25:39,033 --> 01:25:41,073
هیچکدام از اون سه جسد, کارت شناسایی نداشتند
654
01:25:41,113 --> 01:25:42,953
.اما اونها به من گفتند که هر سه تا مکزیکی هستن
655
01:25:43,433 --> 01:25:44,583
!یعنی مکزیکی بودن
656
01:25:44,593 --> 01:25:49,393
سوالی که میمونه اینه که
آیا اونها این رو متوقف میکنند؟ و کی؟
657
01:25:51,393 --> 01:25:52,913
!بله, قربان
658
01:25:53,553 --> 01:25:55,993
خوب وندل در مورد اون قفل اطلاعاتی بدست آوردی؟
659
01:25:56,033 --> 01:25:58,873
. بله قربان, قفل از جایش بیرون پرت شده است -
!خوب -
660
01:26:00,113 --> 01:26:01,353
میخواهید اونجا برید؟
661
01:26:01,393 --> 01:26:05,393
.نه لازم نیست, اونی که دنبالش بودم رو, فهمیدم
.به نظر میاد که این پیرپسرها دراثر یک امر طبیعی مردند
662
01:26:05,793 --> 01:26:06,838
چطور میشه, کلانتر؟
663
01:26:06,873 --> 01:26:09,113
.طبیعی, به دلیل سبک کارهایی که درگیرش هستند
664
01:26:09,123 --> 01:26:10,143
.فهمیدم, قربان
665
01:26:10,153 --> 01:26:13,953
خدایا, وندل, این یه جنگ تمام عیار هست
.بهتر از این نمیتونم توصیفش کنم
666
01:26:13,993 --> 01:26:16,192
این افراد, کی هستند؟
667
01:26:16,432 --> 01:26:18,957
این زن و شوهر رو ببین که هفته قبل
!توی کالیفرنیا دستگیر شدن
668
01:26:18,992 --> 01:26:21,592
.سالها به آدمهای پیر اتاق کرایه میدادن
669
01:26:21,632 --> 01:26:26,272
بعدش می کشتنشون و توی باغچه دفنشون میکردن
.و از پول بازنشتگیشون برداشت میکردن
670
01:26:27,032 --> 01:26:30,712
,قبل از کشتن هم شکنجه میدادن
.علتش رو هم نمیدونم
671
01:26:31,552 --> 01:26:34,032
.ممکنه تلویزیونهاشون خراب بوده و حوصله اشون سر میرفته
672
01:26:34,352 --> 01:26:36,912
و این اینطوری ادامه داده
:ببین از روزنامه میخونم
673
01:26:38,192 --> 01:26:43,032
همسایه ها وقتی متوجه میشن که: یکنفر که فقط قلاده
.سگ به گردن داشته, لخت از خونه به بیرون فرار میکنه
674
01:26:44,752 --> 01:26:48,352
,نمیتونی همچین چیزی رو از خودت بسازی
.شرط میبندم که حتی نمیتونی در این موردسعی کنی
675
01:26:48,392 --> 01:26:51,632
,اما تو از چیزی که اتفاق میافته, باخبر میشی
.چیزی که یک نفر, متوجه اون میشه
676
01:26:51,672 --> 01:26:54,912
!توی باغچه قبر میکنند و کسی هم نمیفهمه
677
01:27:01,992 --> 01:27:04,432
.عیب نداره, بعضی وقتها منم به خودم میخندم
678
01:27:06,952 --> 01:27:09,352
.تو کار بهتر دیگه ای نمیتونی بکنی
679
01:27:11,832 --> 01:27:13,152
!یه چیزی رو بهم بگو
680
01:27:13,552 --> 01:27:16,431
از این در چه کسانی میتونن بیان توی آمریکا؟
681
01:27:18,351 --> 01:27:20,911
!نمیدونم
شهروندهای آمریکایی؟
682
01:27:21,191 --> 01:27:23,551
.بعضی از شهروندهای آمریکایی
بنظرت کی اجازه میده که بیان؟
683
01:27:23,791 --> 01:27:27,031
!فکر کنم شما -
این درسته ولی چطور اجازه میدم؟ -
684
01:27:27,911 --> 01:27:29,791
!نمیدونم -
.سوالهایی میپرسم -
685
01:27:29,831 --> 01:27:33,951
اگه یه جواب منطقی بگیرم میتونن
.وارد آمریکا بشن. ولی در غیر اینصورت نه
686
01:27:33,991 --> 01:27:35,991
چیز دیگه ای هست که ندونی؟ -
!نه قربان -
687
01:27:36,031 --> 01:27:38,831
,در اینصورت دوباره میپرسم
.بدون اینکه لباست تنت باشه, اینجا چیکار میکنی
688
01:27:40,271 --> 01:27:42,151
.اورکتم رو پوشیده ام
689
01:27:43,031 --> 01:27:44,831
منو دست انداختی؟ -
!نه قربان -
690
01:27:44,871 --> 01:27:46,631
.دیگه من رو دست ننداز -
.بله, قربان -
691
01:27:47,551 --> 01:27:49,831
سربازی؟ -
.نه قربان , من قبلا سرباز بودم -
692
01:27:49,866 --> 01:27:52,231
توی ویتنام؟ -
.بله قربان, دو دوره -
693
01:27:52,271 --> 01:27:53,431
کدوم لشکر؟ -
694
01:27:53,471 --> 01:27:59,071
لشکر 12 پیاده
از 1966 تا 1968
695
01:28:01,191 --> 01:28:02,911
!ویلسون -
!بله, قربان -
696
01:28:04,831 --> 01:28:07,631
!بگو یکی به این مرد کمک کنه, میخواد بره شهر
697
01:28:16,790 --> 01:28:20,230
چکمه ها مناسب هستند؟ -
.اوه, بله -
698
01:28:20,270 --> 01:28:23,030
.چیزهای دیگری هم میخوام -
!خوب -
699
01:28:24,190 --> 01:28:26,750
کسانی که لباس تنشون نباشه, زیاد میان اینجا؟
700
01:28:26,790 --> 01:28:29,150
.نه قربان, این غیر طبیعیه
701
01:28:42,710 --> 01:28:44,070
!اون نمیخواد که با تو حرف بزنه
702
01:28:44,110 --> 01:28:45,430
!بله میخواهد
!گوشی تلفن رو بده به اون
703
01:28:45,470 --> 01:28:46,870
میدونی ساعت چنده؟
704
01:28:47,270 --> 01:28:49,550
!برام مهم نیست که ساعت چنده
!تلفن رو هم قطع نکن
705
01:28:50,790 --> 01:28:54,819
نمیتونه منتظر باشه؟
!توی خونه خودمم راحت نیستم
706
01:28:54,830 --> 01:28:56,590
!لاویلین -
!سلام -
707
01:28:56,870 --> 01:28:59,830
چیکار باید بکنم؟ -
میدونی چی شده؟ -
708
01:29:00,070 --> 01:29:03,590
.نمیدونم, کلانتر ایالت "ترل" پیشم بود
709
01:29:03,630 --> 01:29:04,990
بهش چی گفتی؟
710
01:29:05,190 --> 01:29:09,470
چی میدونم که بهش بگم؟
زخمی شدی, نه؟
711
01:29:11,190 --> 01:29:12,990
چی باعث شد این رو بگی؟
712
01:29:13,390 --> 01:29:14,875
از صدات معلومه
713
01:29:14,910 --> 01:29:17,069
صداش هم دروغکیه
714
01:29:17,389 --> 01:29:20,069
ببین, میخوام من رو توی متل دیزرت سندز
.واقع در ال پاسو ببینی
715
01:29:20,829 --> 01:29:23,309
.چون میخوام, پول رو به تو بدم و سوار یه هواپیما بکنمت
716
01:29:23,349 --> 01:29:25,914
.لاویلین من نمیتونم توی این اوضاع, تنهات بگذارم
717
01:29:25,949 --> 01:29:29,869
نه, اینطوری بهتره اگه بری و پول پیش
.من نباشه نمیتونه با من کاری بکنه
718
01:29:29,909 --> 01:29:31,834
.ولی من حسابش رو میرسم
719
01:29:31,869 --> 01:29:34,309
. وقتی اون رو پیداش کردم, میام پیشت
720
01:29:34,589 --> 01:29:37,949
میخوای کی رو پیدا کنی؟
با مامانم باید چیکار کنم؟
721
01:29:37,989 --> 01:29:40,149
.مشکلی برای اون پیش نمیاد -
مشکلی براش پیش نمیاد؟ -
722
01:29:40,189 --> 01:29:42,709
برای من مشکلی پیش نمیاد؟
! من سرطان دارم
723
01:29:42,749 --> 01:29:45,229
.ناراحت نباش کسی اون رو اذیت نمیکنه
724
01:30:19,308 --> 01:30:20,508
تو کی هستی؟
725
01:30:25,068 --> 01:30:26,948
من؟ -
!بله -
726
01:30:26,988 --> 01:30:30,508
!هیچکی
.از حسابداریم
727
01:30:32,508 --> 01:30:35,228
.اون به مکزیکی ها گیرنده رو داد
728
01:30:37,388 --> 01:30:42,788
فکر میکنه که...فکر میکرد که
...بیشتر مردم دنبال
729
01:30:42,828 --> 01:30:47,148
!خیلی احمقانه هست
!تو روش و وسیله درست رو انتخاب میکنی
730
01:30:48,468 --> 01:30:53,988
!میدونم
منو میکشین؟
731
01:31:00,228 --> 01:31:06,308
.بستگی داره
منو میبینی؟
732
01:31:09,348 --> 01:31:11,788
.میدونستم که این کار به اینجاها میکشه
733
01:31:12,068 --> 01:31:14,388
.سه سال قبل حس ششمم بهم گفته بود که اینطور میشه
734
01:31:14,628 --> 01:31:16,348
.هنوز سه سال نشده که ازدواج کردیم
735
01:31:16,668 --> 01:31:20,747
سه سال قبل همین حرفهارو زده بودم
.خیلی چیز ها گفتم.خوب یا بد
736
01:31:20,947 --> 01:31:25,192
حالا ببین
.گرمای نود درجه فارنهایت
737
01:31:25,227 --> 01:31:29,507
از یه طرف سرطانم و ازاین طرف این حال و روزم
!حتی خونه ای ندارم که برم
738
01:31:30,307 --> 01:31:36,267
.به ال پاسو تگزاس میریم
میدونی اونجا چند نفر رو میشناسم؟
739
01:31:36,307 --> 01:31:39,627
.نه, خانم -
!اینقدر -
740
01:31:48,427 --> 01:31:51,507
.داروهایم رو نمیتونم پیدا بکنم -
.توی کیف گذاشتم, مامان -
741
01:31:51,667 --> 01:31:55,027
!نمیتونم پیدا بکنم -
.تویه اون یکی هستش -
742
01:31:55,467 --> 01:31:59,107
.اینجا بمون تا من بلیط ها رو بگیرم و برگردم
743
01:31:59,507 --> 01:32:01,707
خانم به کمک احتیاج دارین؟
744
01:32:02,507 --> 01:32:05,387
خدایا شکر, که توی تگزاس غربی, هنوز یه آدم
.باشخصیت پیدا میشه
745
01:32:05,667 --> 01:32:08,347
.بله, ممنون
.من پیر و مریضم
746
01:32:08,667 --> 01:32:12,907
کدوم اتوبوس رو سوار میشین؟ -
.داریم به ال پاسو میریم .نپرسین که چرا -
747
01:32:13,187 --> 01:32:15,867
خیلی به ندرت مکزیکی میبینی که کت شلوار
.مرتب پوشیده باشه
748
01:32:16,187 --> 01:32:19,346
میرین ال پاسو؟
.اونجارو خوب بلدم, اونجا کجا اقامت میکنید
749
01:32:20,106 --> 01:32:21,786
کارلا جین چطوری؟
750
01:32:21,986 --> 01:32:25,866
کلانتر, داستانی که در مورد چارلی والسر گفتی
درست بود؟
751
01:32:26,066 --> 01:32:27,666
چارلی والسر دیگه کیه؟
752
01:32:31,146 --> 01:32:35,266
داستان واقعی؟ نمیتونم قسم بخورم که تمام جزئیاتش
.واقعیه, ولی واقعیت اینه که اون یه داستانه
753
01:32:36,106 --> 01:32:37,066
!خوب
754
01:32:38,706 --> 01:32:40,706
کلانتر میتونید یه قولی به من بدید؟
755
01:32:40,826 --> 01:32:42,866
بله خانوم
756
01:32:43,266 --> 01:32:45,951
...اگه بگم که لاویلین کجا رفته
757
01:32:45,986 --> 01:32:48,666
.قول میدید تنهایی برید اونجا تا باهاش حرف بزنید...
758
01:32:49,426 --> 01:32:50,706
.بغیر از شما کسی دیگه نباشه
759
01:32:51,026 --> 01:32:52,746
.بله خانوم قول میدم
760
01:32:53,146 --> 01:32:55,186
.لاویلین از کسی کمک نمیگیره
761
01:32:55,626 --> 01:32:57,706
.حتی فکرش هم نمیکنه که به کمک احتیاج داره
762
01:32:57,946 --> 01:33:00,626
....کارلا جین به شوهرت آسیبی نمیرسونم
763
01:33:01,706 --> 01:33:05,306
!اون به کمک احتیاج داره, اگه فکرش رو بکنه یا نکنه...
764
01:33:14,146 --> 01:33:16,026
مشکل چیه, رفیق؟
765
01:33:17,386 --> 01:33:20,585
.خیلی برق ازباطری میکشه, بیشتر از بقیه
766
01:33:22,505 --> 01:33:26,265
مال اینطرفها هستی؟ -
.توی آلپین متولد شدم و بزرگ شدم -
767
01:33:26,685 --> 01:33:27,685
!بگیرش
768
01:33:27,945 --> 01:33:33,145
از کدوم فرودگاه استفاده میکنید؟ -
خوب, فرودگاه یا پیست فرود؟ -
769
01:33:33,345 --> 01:33:36,545
.فرودگاه -
کجا میخوای بری؟ -
770
01:33:37,465 --> 01:33:40,905
!نمیدونم -
پس میخوای به سرزمینهای جدید بری؟ -
771
01:33:41,585 --> 01:33:43,505
!برادر, من هم این کار رو کردم
772
01:33:43,785 --> 01:33:44,765
...به هر حال
773
01:33:45,105 --> 01:33:48,505
...اینجا پیست پرواز هست
...فرودگاه در ال پاسو هست
774
01:33:49,425 --> 01:33:52,825
,اگه میخوای جای خاصی بری که بهتر باشه
.برو داللاس
775
01:33:53,505 --> 01:33:54,805
.وصلشون نمیکنی
776
01:33:55,865 --> 01:34:00,465
رفیق, اونها رو نمی بندی؟ -
اون قفس مرغ ها رو از کامیون پایین میاری؟ -
777
01:34:01,585 --> 01:34:03,585
داری در مورد چی صحبت میکنی؟
778
01:35:05,103 --> 01:35:07,183
.به پلیس زنگ بزنید
.به پلیس تلفن بکنید
779
01:35:13,103 --> 01:35:14,663
!پلیس محلی رو خبر کنید
780
01:35:17,103 --> 01:35:18,303
.بیسیمم با اونا در ارتباط نیست
781
01:36:08,982 --> 01:36:11,702
قبل از اینکه برگردین واستون یه قهوه سفارش بدم؟
782
01:36:12,302 --> 01:36:13,662
توی اتاقش پولی پیدا نشد؟
783
01:36:13,782 --> 01:36:18,302
.دو تا صد دلاری که اون هم روی جنازه اش بودن
.باید اون مکزیکی ها پول رو برداشته باشن
784
01:36:18,822 --> 01:36:22,902
,فکر کنم اونطوری باشه
!هر چند که با عجله از اونجا بیرون اومدن
785
01:36:23,262 --> 01:36:26,062
.همه چیز به خاطر این پول لعنتی هست, تام
786
01:36:26,382 --> 01:36:28,102
!به خاطر پول و مواد مخدره
787
01:36:29,301 --> 01:36:32,341
!همه اش به خاطر این پول لعنتی هست
788
01:36:32,821 --> 01:36:35,661
اینا به خاطر چیه؟
این کارا مارو کجا میبره؟
789
01:36:36,221 --> 01:36:40,821
.... میگفتن بیست سال قبل توی جاده های شهرهای تگزاس
790
01:36:40,856 --> 01:36:45,421
بچه هایی رو میتونستی ببینی که روی ...
بینیشون استخوان ... و موهاشون سبز هست
791
01:36:46,221 --> 01:36:48,141
.من هرگز حرفت رو باور نمیکنم
792
01:36:48,501 --> 01:36:52,301
عجیب و غریبه. وقتی آدمها از اینکه همدیگر رو
...خانم و یا آقا خطاب بکنن, دست بردارن
793
01:36:52,336 --> 01:36:54,181
.نتیجه اش خود بخود میاد...
794
01:36:54,701 --> 01:36:58,981
این یک اتفاق ناگزیره
.یک اتفاق ناگزیر که ناراحت کننده هست
795
01:36:59,261 --> 01:37:01,621
!فقط همین نیست -
!بله, فقط همین نیست -
796
01:37:01,981 --> 01:37:03,741
.اینا برای کسی که تعریفش رو میکنی, کافی نیست
797
01:37:04,861 --> 01:37:07,901
.اون فقط یک آدمکش دیوانه و روانی هست, تام
798
01:37:08,141 --> 01:37:11,301
. مطمئن نیستم که اون روانی هست -
خوب, تو چه اسمی رویش میگذاری؟ -
799
01:37:11,621 --> 01:37:15,301
.نمیدونم, بعضی وقتها به روح تشبیهش میکنم
800
01:37:15,336 --> 01:37:17,181
! اون واقعی هست, درسته -
.اوه, بله -
801
01:37:17,381 --> 01:37:21,261
.کاری که توی متل کردند, به مغز آدم هم نمیرسه
802
01:37:21,661 --> 01:37:23,901
!درسته
.آدم پوست کلفتی بنظر میاد
803
01:37:24,541 --> 01:37:26,541
.به اون پوست کلفتی, که گفتی هم نیست
804
01:37:27,501 --> 01:37:29,346
...یه روز متصدی هتل رو میکشه
805
01:37:29,381 --> 01:37:33,180
.روز بعد میاد و یه سرهنگ بازنشسته رو میکشه...
806
01:37:33,900 --> 01:37:35,420
باور کردنش سخته؟
807
01:37:35,620 --> 01:37:38,500
.در محل جنایت هم به راحتی قدم میزنه و میگرده
808
01:37:38,860 --> 01:37:43,540
همچین کاری رو چه کسی میتونه بکنه؟
آدم چطور میتونه خودش رو از همچین کسی محافظت بکنه؟
809
01:37:45,940 --> 01:37:47,225
.سفر خوبی داشته باشی, تام
810
01:37:47,260 --> 01:37:49,860
.معذرت میخواهم که نتونستیم به پسره کمکی بکنیم
811
01:41:22,017 --> 01:41:23,657
!کوچولو, برگشتی
812
01:41:23,937 --> 01:41:27,657
چطور فهمیدی که من اومدم اینجا؟ -
!چه کس دیگری میتونه کامیون تو رو برونه -
813
01:41:28,417 --> 01:41:30,057
شنیدی؟ -
چی رو؟ -
814
01:41:30,417 --> 01:41:36,376
...شنیدی که من چطور...سر به سرم میگذاری -
چطور شد همچین فکری کردی؟ -
815
01:41:36,976 --> 01:41:40,176
.دیدم که, یکی از گربه ها اون رو شنید -
خوب, از کجا فهمیدی کامیون منه؟ -
816
01:41:41,016 --> 01:41:43,896
.وقتی اومدی تو, فهمیدم که تویی
817
01:41:44,136 --> 01:41:45,736
الان چند تا از اینا داری؟
818
01:41:45,776 --> 01:41:48,096
گربه ها ؟
.نمیدونم چند تایی هستن
819
01:41:48,816 --> 01:41:51,056
.خوب, این بستگی داره که منظورت از داشتن چی باشه
820
01:41:51,856 --> 01:41:55,696
بعضی هاشون نیمه وحشی هستن
!بعضی هاشون هم به اینجا پناه آوردند
821
01:41:59,216 --> 01:42:01,981
چطوری, الیس؟
822
01:42:02,016 --> 01:42:07,616
میبینی که؟
.میخوام بگم که تو به نظر پیرتر شدی
823
01:42:07,816 --> 01:42:09,296
!پیرتر شدم
824
01:42:10,456 --> 01:42:12,741
.از زنت یک نامه گرفتم
825
01:42:12,776 --> 01:42:17,456
مرتب بهم نامه مینویسه و من رو از خبر های
.توی خانواده, مطلع نگه میداره
826
01:42:18,096 --> 01:42:20,976
.نمیدونستم که خانواده ای, هم هست -
!گفت که دیگه ترکش کردی -
827
01:42:24,176 --> 01:42:26,856
یه قهوه میخوری؟ -
.ممنون میشم -
828
01:42:34,535 --> 01:42:36,255
این قهوه مال کی هست؟
829
01:42:36,575 --> 01:42:41,935
هر هفته یک بار عوضش میکنم
.حتی اگر ته اون, قهوه مونده باشه
830
01:42:44,215 --> 01:42:47,415
.مردی که بهت شلیک کرده بود, توی زندون مرد
831
01:42:48,775 --> 01:42:50,375
!در آنگولا ! بله
832
01:42:51,095 --> 01:42:53,335
اگه آزاد میشد, چیکار میکردی؟
833
01:42:54,175 --> 01:42:58,775
!نمیدونم
.هیچی, نظری ندارم
834
01:42:59,415 --> 01:43:02,015
.از شنیدن این حرف, از تو, تعجب میکنم
835
01:43:02,055 --> 01:43:05,580
اگه انسان سعی بکنه که چیزی رو
...که از دست داده رو, به دست بیاره
836
01:43:05,615 --> 01:43:09,175
.اونی رو هم که تو دستش داره رو از دست میده....
837
01:43:09,575 --> 01:43:13,335
.بعد از مدتی هم مجبوره خودش رو تسکین بده
838
01:43:13,695 --> 01:43:17,535
.پدر بزرگت از من نخواسته بود که معاون کلانتر باشم
839
01:43:20,455 --> 01:43:23,015
.لورتا گفت که دیگه داری کارت رو ترک میکنی
840
01:43:23,455 --> 01:43:25,015
چطوری همچین تصمیمی گرفتی؟
841
01:43:25,295 --> 01:43:26,815
.نمیدونم
842
01:43:29,615 --> 01:43:31,935
.خودم رو شکست خورده احساس میکنم
843
01:43:35,814 --> 01:43:38,174
...همیشه فکر میکردم که وقتی که پیر شدم
844
01:43:38,774 --> 01:43:43,294
.فکر میکردم که خدا یکجوری وارد زندگیم میشه...
845
01:43:46,374 --> 01:43:47,854
!نیومد
846
01:43:51,254 --> 01:43:53,254
.اون رو مقصر نمیدونم
847
01:43:55,334 --> 01:43:58,734
اگه من هم جایش بودم, یک همچین نظری
.در مورد فردی مثل خودم داشتم
848
01:43:59,014 --> 01:44:01,094
تو نمیدونی که خدا چه فکری میکنه؟
849
01:44:15,054 --> 01:44:19,174
من مدال و تفنگ وینچستر عمو "مک" رو
.برای مرکز تفنگداران فرستادم
850
01:44:19,184 --> 01:44:20,674
.تا توی موزه بگذارند
851
01:44:21,574 --> 01:44:25,334
تا حالا پدرت برایت گفته که عمو مک چطوری
جایزه اش رو گرفت؟
852
01:44:26,134 --> 01:44:29,814
توی شهر "هادسپد" جلوی بالکن خونه اش
.با گلوله زخمی کرده بودنش
853
01:44:32,054 --> 01:44:36,613
هشت یا هفت نفر, اونها جلوی در وایستاده بودند
.و این و اون رو میخواستند
854
01:44:37,213 --> 01:44:40,093
.عمو مک هم رفت داخل خونه و دو لولش رو آورد.....
855
01:44:40,128 --> 01:44:43,013
...ولی اونا زودتر عمل کردن و....
856
01:44:44,173 --> 01:44:46,333
.و اونو همونجا زدن.....
857
01:44:46,773 --> 01:44:49,613
...عمه "الا" هم روش پریده که نگذاره خونریزی بکنه
858
01:44:49,653 --> 01:44:52,453
.و تو این حال عمو مک سعی میکرده که دولولش رو برداره...
859
01:44:53,133 --> 01:44:57,013
اونهایی هم که زده بودنش روی اسبهاشون
.نشسته اند و مرگش رو تماشا کردن
860
01:44:58,653 --> 01:45:03,533
بعد از یه مدت بینشون یکی به زبان سرخپوستی
.چیزهایی گفته و بعد رفته اند
861
01:45:07,773 --> 01:45:11,613
اگر عمه "الا" هم نفهمیده بود که چه اتفاقی افتاده
...عمو مک میدونسته که چی شده
862
01:45:11,653 --> 01:45:14,013
.شش چپش گلوله خورده بود...
863
01:45:14,893 --> 01:45:19,213
.و همه اش همین بود
.اونطوری که میگن
864
01:45:22,333 --> 01:45:28,053
کی مرده؟ -
سال 1909 -
865
01:45:28,293 --> 01:45:34,092
نه یعنی میگم همون لحظه مرده یا
.شبش مرده, یا ...آخرین نفسش رو کی کشیده
866
01:45:34,292 --> 01:45:37,972
.فکر کنم شبش مرده
...وقتی هم که صبح شده "الا" اون رو دفن کرده
867
01:45:38,612 --> 01:45:40,892
.اون در زمین سفت و سخت قبرش رو کنده...
868
01:45:44,452 --> 01:45:47,412
.نتیجه ای که بهش رسیدی, چیز تازه ای نیست
869
01:45:47,972 --> 01:45:50,972
این مملکت توسط مردمش تاسیس شده
870
01:45:54,092 --> 01:45:56,852
....نمیشه جلوی کارهایی رو که باید اتفاق بیافته رو گرفت
871
01:45:58,172 --> 01:46:01,012
...همه چیز دست تو نیست
872
01:46:03,172 --> 01:46:05,812
!این غرور و خودبینی هست
873
01:47:05,851 --> 01:47:10,531
!میدونستم تموم نشده -
!نه -
874
01:47:11,211 --> 01:47:15,456
.پول پیش من نیست
875
01:47:15,491 --> 01:47:19,771
یک کمی پیش من بود که خیلی وقت پیش تموم شد
و یک عالمه فیش ناتموم مونده که باید پرداخت بشه
876
01:47:21,291 --> 01:47:25,651
,امروز مادرم رو دفن کردم
.پولشون رو نتونستم پرداخت بکنم
877
01:47:26,691 --> 01:47:29,011
.اون برام مهم نیست
878
01:47:31,251 --> 01:47:33,650
.باید بنشینم
879
01:47:48,250 --> 01:47:50,770
.دلیلی نداری که بهم آسیبی برسونی
880
01:47:51,130 --> 01:47:54,570
.نه, ولی یه حرفی زده ام
881
01:47:55,450 --> 01:47:59,570
حرف زده ای؟ -
.به شوهرت -
882
01:48:02,170 --> 01:48:08,170
بی معنیه,برای کشتن من به شوهرم قول دادی؟
883
01:48:08,450 --> 01:48:11,730
.شوهرت شانس داشت که تو رو نجات بده
884
01:48:11,765 --> 01:48:15,010
.ولی به جای این, سعی کرد که خودش رو نجات بده
885
01:48:20,010 --> 01:48:25,890
.امکان نداره
.این رو که میگی, امکان نداره
886
01:48:31,330 --> 01:48:33,210
.نباید این کار رو بکنی
887
01:48:33,530 --> 01:48:35,249
!همیشه همین رو میگن
888
01:48:37,089 --> 01:48:39,009
چی رو میگن؟
889
01:48:39,409 --> 01:48:42,569
:میگن
"نباید این کار رو بکنی"
890
01:48:42,969 --> 01:48:44,529
!نباید بکنی
891
01:48:53,009 --> 01:48:55,169
.این بهترین کاری هست که میتونم بکنم
892
01:48:56,289 --> 01:48:57,889
بگو چیه؟ شیر یا خط؟
893
01:49:02,329 --> 01:49:05,809
.وقتی که دیدم اونجا نشتی فهمیدم که دیوونه هستی
894
01:49:07,689 --> 01:49:10,809
.دقیقا فهمیدم که چه بلایی سرم میاد
895
01:49:11,329 --> 01:49:13,849
شیر یا خط؟ -
!نه -
896
01:49:15,289 --> 01:49:17,289
!نمیگم
897
01:49:20,729 --> 01:49:24,889
شیر یا خط؟ -
سکه نباید این رو بگه؟ -
898
01:49:25,409 --> 01:49:27,689
.این تو هستی که باید حرف رو بگی
899
01:49:30,089 --> 01:49:33,569
. خوب, من با کمک این سکه و با این روش رسیدم به اینجا
900
01:51:15,887 --> 01:51:19,047
!آقا استخوان دستتون بیرون اومده
901
01:51:19,367 --> 01:51:21,247
.من حالم خوبه, بهتره کمی اینجا بشینم
902
01:51:21,567 --> 01:51:24,487
.آمبولانس میاد
.اون مردی که اونجا بود, رفت که زنگ بزنه
903
01:51:24,727 --> 01:51:26,127
!خیلی خوب
904
01:51:26,807 --> 01:51:30,607
شما خوبین؟
.استخوانتان بیرون زده
905
01:51:31,607 --> 01:51:33,927
در ازای اون پیراهن چی میخوای؟
906
01:51:38,886 --> 01:51:41,726
.مشکلی نیست آقا, من پیراهنم رو به شما میدم
907
01:51:48,806 --> 01:51:51,566
!اون استخوان لعنتی رو ببین
908
01:51:51,766 --> 01:51:53,686
اینو واسه من ببند؟
909
01:51:53,966 --> 01:51:55,806
.فقط ببندش
.ببندش
910
01:52:14,206 --> 01:52:18,766
.آقا بی خیال,من خواستم کمکت کنم
.این پول هم خیلی زیاده
911
01:52:18,806 --> 01:52:23,886
!بگیرش...بگیرش و من رو ندیدن
912
01:52:24,086 --> 01:52:25,606
.من خیلی وقت پیش رفتم
913
01:52:25,886 --> 01:52:27,486
.باشه, آقا
914
01:52:31,806 --> 01:52:35,166
!کمی از اون پول مال منه -
!اما پیراهن تو هنوز تنت هست -
915
01:52:35,206 --> 01:52:38,685
.اون رو واسه پیراهن نداد -
!ممکنه ولی من هم که پیرهن ندارم -
916
01:53:00,005 --> 01:53:02,605
.بد نیست یک کمی اسب سواری کنم -
!باشه -
917
01:53:02,805 --> 01:53:05,885
نظر تو چیه؟ -
.ببین من نمیتونم برای روزهای تو برنامه ریزی بکنم -
918
01:53:07,765 --> 01:53:09,325
منظورم اینه که, دوست داری با من بیایی؟
919
01:53:09,645 --> 01:53:11,525
!نه, قربان
!من باز نشسته نیستم
920
01:53:13,325 --> 01:53:15,685
.شاید بتونم اینجاها یه کمکی بکنم
921
01:53:16,605 --> 01:53:18,285
.اگه نکنی بهتره
922
01:53:22,045 --> 01:53:25,565
خوب خوابیدی؟ -
.نمیدونم , یه خوابهایی دیدم -
923
01:53:25,805 --> 01:53:29,165
.دیگه وقت داری که خواب ببینی
چیزهای جالبی خواب دیدی؟
924
01:53:29,885 --> 01:53:32,605
.اونها همیشه در مورد جنایتکارها هست
925
01:53:35,085 --> 01:53:37,964
.تام, من خوب خوب گوش میکنم
926
01:53:41,164 --> 01:53:43,844
بسیار خوب! دو تا خواب دیدم توی
.هر دوشون هم پدرم بود. عجیبه
927
01:53:45,204 --> 01:53:49,244
من الان از بیشترین سنی که
.اون داشت, 20 سال پیرتر هستم
928
01:53:49,284 --> 01:53:52,484
.بنابراین , به این ترتیب, اون از من جوون تر بود
929
01:53:53,044 --> 01:53:55,289
...بهرحال توی اولیش که خوب یادم نیست درباره این بود که
930
01:53:55,324 --> 01:53:59,804
توی شهر یه جایی همدیگر رو دیدیم و اون به من پول داد...
931
01:54:00,804 --> 01:54:02,604
.فکر کنم, بقیه اش یادم رفته
932
01:54:04,444 --> 01:54:08,844
توی دومیش مثل این بود که ما هر دو
.در زمانهای قدیم بودیم
933
01:54:09,484 --> 01:54:13,324
شب هنگام, روی اسب سوار بودم
...و از بین کوه ها میگذشتیم
934
01:54:13,564 --> 01:54:16,884
.از بین اون کوه ها می گذشتیم و از اونها عبور میکردیم...
935
01:54:17,124 --> 01:54:25,764
سرد بودو روی زمین برف بود, پشت سر من سوار بر اسب
.میامد, در حالیکه هیچ حرفی نمی زد, از کنار من گذشت
936
01:54:27,364 --> 01:54:31,484
پتوش رو پشتش انداخته بود و
.سرش رو بین شونه هایش قایم کرده بود
937
01:54:32,964 --> 01:54:35,004
...وقتی از کنارم رد شد دیدم که
938
01:54:35,039 --> 01:54:37,003
.از زین اسبش یه چیزی داره شعله ور میشه...
939
01:54:37,043 --> 01:54:41,363
همون کاری که مردم قبلا میکردند و من می تونستم
.زین اسب رو ببینم درحالیکه نور از میانش بیرون میزد
940
01:54:41,603 --> 01:54:43,403
.مثل نور ماه
941
01:54:44,923 --> 01:54:50,128
و در خواب می دونستم که اون داره همینطور
...جلو میره و ادامه میده
942
01:54:50,163 --> 01:54:55,403
و اون مصمم هست که یک جایی در اون...
.سرما و تاریکی آتیش روشن کنه
943
01:54:59,083 --> 01:55:03,603
.می دونستم وقتی به اونجا برسم, اون رو اونجا میبینم
944
01:55:06,563 --> 01:55:07,683
!بعد بیدار شدم