1
00:00:18,011 --> 00:00:19,736
خدا رو شکر. جواب دادی.
کجا بودی?
2
00:00:19,844 --> 00:00:21,071
سعی داشتم باهات تماس بگیرم.
3
00:00:21,096 --> 00:00:23,026
مهم نیست.
فقط... گوش کن.
4
00:00:23,111 --> 00:00:25,026
دو تا مرد بودن.
می دونن.
5
00:00:25,385 --> 00:00:27,245
نمیدونم چطوری,
ولی میدونن.
6
00:00:27,775 --> 00:00:29,706
اومدن به آشیانه و درمورد قرارداد پرسیدن.
7
00:00:29,761 --> 00:00:31,839
می دونن کجایی.
دارن میان.
8
00:00:34,216 --> 00:00:35,315
الیزابت.
9
00:00:38,477 --> 00:00:40,573
فکر کنم خیلی وقته گفتگومون عقب افتاده.
10
00:00:42,397 --> 00:00:43,940
12 ساعت قبل
11
00:00:44,783 --> 00:00:46,205
لیست سیاه فصل هشتم قسمت نهم
12
00:00:47,094 --> 00:00:49,094
واسطه
شماره 35
13
00:00:52,123 --> 00:00:54,323
کاری که مامور کین انجام داده شدیدا مورد انتقاده.
14
00:00:54,455 --> 00:00:56,510
تلاش برای تبرئه مستقل کار.
15
00:00:56,595 --> 00:00:59,082
استفاده از اون برای دوست شدن با یه جنایتکار جنگی مثل مری شیمیایی.
16
00:00:59,167 --> 00:01:01,018
که اصلا قابل دفاع نیست.
17
00:01:01,334 --> 00:01:05,636
اما... فکر کنم یه توضیح قابل قبولی براش داشته باشم.
18
00:01:05,847 --> 00:01:07,705
منظورتون به غیر از انتقام علیه ردینگتونه
19
00:01:07,790 --> 00:01:08,878
به خاطر کشتن مادرش.
20
00:01:08,963 --> 00:01:10,399
منظورم توضیحیه بیشتر با شناختم....
21
00:01:10,568 --> 00:01:11,833
...از الیزابت مطابقت داره.
22
00:01:12,075 --> 00:01:13,393
که اون هیچکدوم از این کارا رو نمیکنه
23
00:01:13,548 --> 00:01:15,737
مگر برای هدفی والاتر ازخودش.
24
00:01:16,238 --> 00:01:19,385
در این مورد ، افشای یک خائن به ایالات متحده.
25
00:01:20,212 --> 00:01:21,182
N-13.
26
00:01:21,276 --> 00:01:23,855
اخیرا الیزابت یه فلش درایو دزدید
27
00:01:24,184 --> 00:01:25,700
از یه صندوق امانات متعلق به ردینگتون.
28
00:01:25,921 --> 00:01:27,532
ما میدونیم که اون فلش حاوی اطلاعاته
29
00:01:27,687 --> 00:01:29,309
گرداوری شده توسط مردی که به اسم راکیتین شناخته میشه.
30
00:01:29,477 --> 00:01:32,017
هکری که ممکنه از طرف روس ها کار کنه.
31
00:01:32,252 --> 00:01:34,416
رئیس اطلاعات مجلس نمایندگان فکر میکنه راکیتین از...
32
00:01:34,501 --> 00:01:35,519
...یه جایی داخل دولت ایلات متحده کار میکنه
33
00:01:35,603 --> 00:01:37,562
اون نزدیک بوده بفهمه از کجا
34
00:01:37,719 --> 00:01:39,839
که یه نفر کامپیوتر کمیته شون رو هک کرد
35
00:01:39,924 --> 00:01:41,625
و تمام فایل هایی که از راکیتین داشتن رو پاک کرد
36
00:01:41,709 --> 00:01:42,971
میدونن کی این کارو کرد?
37
00:01:43,075 --> 00:01:44,613
اونا نمیدونن.
ولی من میدونم.
38
00:01:44,698 --> 00:01:45,753
ردینگتون
39
00:01:45,838 --> 00:01:48,823
راکیتین اطلاعات دزدیده شده رو به ان 13 میرسونه.
40
00:01:49,315 --> 00:01:50,909
اون فلشی که کین داره
41
00:01:50,994 --> 00:01:53,532
حاوی اطلاعاتیه که راکیتین به ردینگتون میرسونده.
42
00:01:53,768 --> 00:01:56,908
دو به اضافه دو
آقای ردینگتون ان 13ه
43
00:01:57,056 --> 00:01:58,651
حدسمون اینه,
ولی مطمئن نیستیم.
44
00:01:58,689 --> 00:02:00,737
و یقین هم پیدا نمی کنیم تا وقتی که
راکیتین واقعی رو پیدا کنیم.
45
00:02:01,104 --> 00:02:02,175
درسته.
46
00:02:02,318 --> 00:02:04,409
خوشبختانه,
ما یه سرنخ داریم.
47
00:02:04,982 --> 00:02:06,214
دقیقتر بگم,
48
00:02:06,315 --> 00:02:07,682
پنج تا سرنخ.
49
00:02:08,545 --> 00:02:11,580
فلش درایوی که کین دزدی
حاوی اطلاعات پوشش عمیق هستش
50
00:02:11,713 --> 00:02:15,370
درباره یه سری از عوامل سی آی ای که
در سراسر دنیا مستقر هستن.
51
00:02:15,455 --> 00:02:16,815
صبرکن.
یعنی شما رمزگشاییش کردین?
52
00:02:17,176 --> 00:02:19,627
حتی... حتی آژانس امنیت ملی هم
نتونست رمزگشاییش کنه.
53
00:02:19,829 --> 00:02:20,916
آژانس امنیت ملی
54
00:02:20,947 --> 00:02:22,635
اثر انگشت ردینگتونو روی لیوان ویسکی نداشت.
55
00:02:22,720 --> 00:02:24,948
فکر میکنین یکی از این مامورا راکیتینه?
56
00:02:25,099 --> 00:02:27,824
نه، اما هویتشون توسط اون به خطر افتاده,
57
00:02:27,924 --> 00:02:30,439
بنابرین از رئیس اطلاعات نمایندگان پرسیدم
58
00:02:30,493 --> 00:02:33,670
که چند نفر در دفتر اطلاعات و پردازش
59
00:02:33,932 --> 00:02:35,999
اجازه دارن که حتی هویت این تعداد
60
00:02:36,084 --> 00:02:37,172
عوامل رو بدونن
61
00:02:37,487 --> 00:02:38,909
پاسخش میشه پنج نفر.
62
00:02:39,303 --> 00:02:41,269
میخوام دسترسی محرمانشون موقتا قطع شه
63
00:02:41,354 --> 00:02:43,409
و یه بررسی کلی انجام بشه.
64
00:02:43,465 --> 00:02:45,932
یکی از این پنج نفر خائن به این مملکته
65
00:02:46,079 --> 00:02:47,919
میخوام بدونم کدومشونه.
66
00:02:50,579 --> 00:02:52,214
شاید باید از اون بپرسیم
67
00:02:54,581 --> 00:02:57,049
فعلا,
این بین خودمون می مونه.
68
00:02:59,151 --> 00:03:01,081
میتونیم بریم
تو دفترم صحبت کنیم.
69
00:03:01,631 --> 00:03:03,510
چرا اینقدر غمگینی هارولد?
70
00:03:03,616 --> 00:03:06,112
همتون انگار که تو یکی از
فیلمای برگمن
71
00:03:06,197 --> 00:03:08,073
دارین با مرگ
شطرنج بازی می کنین.
72
00:03:08,442 --> 00:03:09,482
یه سری کارای اداره
بریم.
73
00:03:09,507 --> 00:03:11,182
میدونم خوشت نمیاد زیاد بیای اینجا,
74
00:03:11,361 --> 00:03:13,339
پس حتما چیزی که میخوای بهم بگی ضروریه.
75
00:03:17,261 --> 00:03:20,033
این صدای ضبط شده دیشب دیروقت
به دستمون رسید.
76
00:03:22,259 --> 00:03:25,096
منم.
کین مایله که معامله ای انجام بده.
77
00:03:25,181 --> 00:03:28,316
اون میخواد فردا همیجا در واشینگتن
با نویل ملاقات کنه.
78
00:03:28,511 --> 00:03:29,709
اون (نویل) تو این منطقه نیست.
79
00:03:29,869 --> 00:03:32,963
پس بیارش اینجا.
زندگی من به این بستگی داره.
80
00:03:36,106 --> 00:03:37,721
اون هیچوقت به خاطر این کار نمی بخشتت
81
00:03:37,937 --> 00:03:40,893
مَرده یکی از همکارای نویل تاونزند هستش.
82
00:03:40,931 --> 00:03:43,572
من یه خط ازش داشتم
و یک شنود روی تلفنش,
83
00:03:43,603 --> 00:03:46,301
اما اون خط از بین رفت
و تلفن هم قطع شد.
84
00:03:46,857 --> 00:03:48,370
این همه ی چیزیه که میدونم
85
00:03:48,614 --> 00:03:50,033
که از صبح امروز,
86
00:03:50,058 --> 00:03:52,403
نویل تاونزند در همین منطقه ست.
87
00:03:52,517 --> 00:03:54,033
تا با الیزابت ملاقات کنه.
88
00:03:54,174 --> 00:03:55,828
چیزی که نمی دونیم
چراشه .
89
00:03:56,228 --> 00:03:58,589
تا الیزابت اونو بکشه ,
به گمانم.
90
00:03:59,343 --> 00:04:02,046
تاونزند سالها مادرش
رو تعقیب می کرد,
91
00:04:02,131 --> 00:04:04,590
مجبورش کرد به مخفی شدن
به دور از الیزابت,
92
00:04:04,694 --> 00:04:06,262
که الان میخواد انتقامش
رو بگیره.
93
00:04:06,347 --> 00:04:07,914
چرا این صدای ضبط شده
رو برای من پخش کردی?
94
00:04:07,999 --> 00:04:10,048
چون تماس از یه تلفن ماهواره ای
برقرار شده,
95
00:04:10,133 --> 00:04:12,019
و ما نمیتونیم مکانش رو
تشخیص بدیم
96
00:04:12,789 --> 00:04:14,402
پس قراره با همدیگه روش کار کنیم؟
97
00:04:15,519 --> 00:04:16,650
همینطوره.
98
00:04:16,699 --> 00:04:18,784
ریسکش خیلی بالاست اگه همکاری نکنیم
99
00:04:18,979 --> 00:04:20,410
من یکی از
100
00:04:20,494 --> 00:04:22,341
بادیگاردای سابق تاوزند رو پیدا کردم.
101
00:04:22,425 --> 00:04:24,079
افرادم الان دارن
روش کار میکنن.
102
00:04:24,104 --> 00:04:25,545
اشتباهی مرتکب نشو,
هارولد.
103
00:04:25,690 --> 00:04:27,394
با رفتن دنبال تاونزند,
104
00:04:27,677 --> 00:04:29,637
الیزابت جون خودش رو
105
00:04:30,220 --> 00:04:31,738
در خطر بزرگی میندازه
106
00:04:32,257 --> 00:04:33,313
اون روی خطه.
107
00:04:33,398 --> 00:04:34,638
میگه کارش
واجبه.
108
00:04:34,731 --> 00:04:35,824
مرسی.
109
00:04:38,632 --> 00:04:39,294
بلی.
110
00:04:39,413 --> 00:04:41,763
هرچی که میتونی راجع به این صدای
ضبط شده بهم بگو
111
00:04:41,812 --> 00:04:43,974
میدم آژانس امنیت ملی با ماهواره های
نزدیک به زمین
112
00:04:44,028 --> 00:04:45,285
نوارا رو بررسی کنه.
113
00:04:45,310 --> 00:04:47,717
دیروز اومده به سازمان تانزند,
114
00:04:48,129 --> 00:04:49,512
چهار و بیست و سه دقیقه بعد از ظهر
115
00:04:49,838 --> 00:04:51,274
داری زیادی واکنش نشون میدی.
116
00:04:51,480 --> 00:04:54,848
اونا دسترسی محرمانمو
قطع کردن.
117
00:04:54,933 --> 00:04:58,981
و وقتی میگم اونا
منظورم هارولد کوپره
118
00:04:59,071 --> 00:05:02,335
حتما به اون فلشی که دزدیده شده
دسترسی پیدا کرده
119
00:05:02,475 --> 00:05:04,035
که یعنی اینکه
داره میاد سراغم
120
00:05:04,096 --> 00:05:06,370
کوپر باید متوقف بشه قبل از
این که اون اتفاق بیفته
121
00:05:06,581 --> 00:05:08,269
گفتم
خودم ترتیب اون کارو میدم...
122
00:05:08,714 --> 00:05:09,840
و خواهم کرد.
123
00:05:31,302 --> 00:05:32,738
ما با مری کار داریم.
124
00:05:33,020 --> 00:05:35,394
نویل هم اینجاست?
همراهتونه?
125
00:05:35,626 --> 00:05:38,011
درو باز کن
تا بتونیم صحبت کنیم.
126
00:05:47,322 --> 00:05:48,531
اما درباره توه.
127
00:05:48,585 --> 00:05:49,930
یعنی
میخوای که من چی کار کنم?
128
00:05:49,997 --> 00:05:52,099
- سناتور...
- توضیحات.
129
00:05:52,183 --> 00:05:53,855
به شدت انتظار میره...
130
00:05:55,828 --> 00:05:56,888
تو حالت خوبه?
131
00:05:57,665 --> 00:05:58,677
خوبم.
132
00:05:59,341 --> 00:06:01,022
به نظر نمیرسه خوب باشی.
133
00:06:01,287 --> 00:06:02,888
هی دوربین دو
طبقه دوم رو دوباره
134
00:06:03,012 --> 00:06:04,684
واسم اسکن کن,
میشه?
135
00:06:04,783 --> 00:06:06,058
تو گفتی که میتونم
در ازاش جبران...
136
00:06:06,176 --> 00:06:07,528
میدونم که این کار چقدر
برات سخته.
137
00:06:07,597 --> 00:06:09,582
آژانس امنیت ملی گفت این همون جاییه
که تماس ازش برقرار شده.
138
00:06:09,824 --> 00:06:10,954
کین همینجاست.
139
00:06:11,039 --> 00:06:12,786
موضوع اینه که، تو داری کار درستو
انجام میدی.
140
00:06:13,048 --> 00:06:14,694
این که دستگیرش کنی و با
این کار کنار بیای.
141
00:06:14,779 --> 00:06:16,002
مشکل... مشکل میکروفن نیست...
142
00:06:16,086 --> 00:06:17,609
فقط مطمئن شو که
صدمه ای نبینه.
143
00:06:17,694 --> 00:06:19,896
هی واحد دو
غرب طبقه سوم.
144
00:06:20,027 --> 00:06:22,888
میدونم توافقمون چی بود، ولی اون
نظرشو عوض کرد .
145
00:06:23,092 --> 00:06:24,271
فقط باهاش برو
خواهش میکنم.
146
00:06:24,355 --> 00:06:25,618
نه
به هیچ وجه.
147
00:06:25,703 --> 00:06:26,724
اون اصرار داره.
148
00:06:26,809 --> 00:06:28,490
من دستورالعمل خیلی مشخصی
بهت دادم.
149
00:06:28,574 --> 00:06:31,035
- خیلی واضح بهت گفتم.
- و من بهش واقفم.
150
00:06:31,120 --> 00:06:32,622
- متوجه ما شدن?
- فکر کنم شدن.
151
00:06:32,706 --> 00:06:34,762
- باید وارد شیم?
- نه، دست نگه دارین.
152
00:06:34,847 --> 00:06:36,129
- متوجهی که چرا اصرار به یک
- پارک.
153
00:06:36,213 --> 00:06:37,724
مکان بی طرف داره
154
00:06:37,809 --> 00:06:40,027
-هیچ دلیلی برای اعتماد به تو نداره.
- چی فکر میکنی؟ دیدبان دارن؟
155
00:06:40,111 --> 00:06:41,111
هی خانم
156
00:06:41,857 --> 00:06:42,941
اینا دوستاتن?
157
00:06:51,034 --> 00:06:52,777
خودشه پارک.
خودشه
158
00:06:54,297 --> 00:06:56,397
- چه غلطی دارین می کنین?
- از اینجا می بریمت بیرون!
159
00:06:56,481 --> 00:06:58,496
لو رفتیم. لو رفتیم.
همه واحدها ، حرکت کنین ، الان
160
00:06:59,457 --> 00:07:01,004
من از سمت شمال میرم.
161
00:07:01,739 --> 00:07:03,393
کین بهمون دروغ گفت.
این یه تله ست.
162
00:07:03,478 --> 00:07:04,848
داریم میایم سمت تو.
163
00:07:22,749 --> 00:07:24,933
تیراندازی. تیراندازی.
یه مامور تیر خورده.
164
00:07:42,726 --> 00:07:44,842
بایست! کین!
بذارش زمین!
165
00:07:49,615 --> 00:07:50,615
من خوبم.
166
00:08:00,062 --> 00:08:01,680
میخوای زنده بمونی,
167
00:08:01,896 --> 00:08:03,202
همراه من بیا.
168
00:08:25,175 --> 00:08:28,280
پارک، اونا تو خیابونن
به سمت غرب ، دارن میان سمت تو.
169
00:08:45,154 --> 00:08:47,293
بایستید!
حرکت نکنین! FBI!
170
00:08:47,378 --> 00:08:48,502
مری رو فراموش کن!
ولش کن!
171
00:08:48,562 --> 00:08:49,676
دستا!
172
00:08:50,697 --> 00:08:52,113
دستاتو نشونم بده!
173
00:09:00,153 --> 00:09:02,340
الیزابت کین.
کجاست?
174
00:09:02,425 --> 00:09:03,426
من نمی دونم.
175
00:09:03,595 --> 00:09:05,340
تا جایی که برام
اهمیت داره مرده.
176
00:09:05,493 --> 00:09:06,684
اون تو رو درفرانسه
گرفت,
177
00:09:06,818 --> 00:09:08,567
ازت استفاده کرد تا نویل
تانزند رو بکشه بیرون.
178
00:09:08,910 --> 00:09:11,043
اون منو گرفت
باهام رفاقت کرد,
179
00:09:11,266 --> 00:09:13,528
گولم زد تا باورم شه میتونم
بهش اعتماد کنم,
180
00:09:13,613 --> 00:09:16,606
درحالیکه تمام چیزی که میخواست این بود که
ازم استفاده کنه تا به برادرم خیانت کنم
181
00:09:17,137 --> 00:09:18,582
یه بار دیگه بگو.
182
00:09:18,749 --> 00:09:21,145
نویل تاونزند
برادر منه
183
00:09:21,889 --> 00:09:24,379
یه جنایتکار جنگی
و یه فراری بین المللی
184
00:09:24,557 --> 00:09:26,106
والدینتون باید
بهتون افتخار کنن.
185
00:09:26,695 --> 00:09:28,995
کین فکر میکرد داره از تو استفاده
میکنه تا تانزند رو به دام بندازه,
186
00:09:29,167 --> 00:09:31,092
اما تو کاری کردی که برعکسش
اتفاق بیفته.
187
00:09:31,171 --> 00:09:34,496
وقتی اون منو دزدید سرم به کار
خودم گرم بود.
188
00:09:34,812 --> 00:09:36,200
من هیچ کار اشتباهی نکردم.
189
00:09:36,254 --> 00:09:39,973
به غیر از استفاده از سلاحهای شیمیایی
روی مردا ، زنا و بچه ها.
190
00:09:40,089 --> 00:09:41,873
من یه دانشمند محققم.
191
00:09:42,289 --> 00:09:44,489
اگه تونستین خلافشو ثابت کنین
بازداشتم کنین
192
00:09:44,574 --> 00:09:47,043
اگه نه، ولم کنید برم
193
00:09:47,128 --> 00:09:48,637
این اتفاق نمیفته
194
00:09:50,064 --> 00:09:52,324
پس منم چیزی رو که میخواین بدونین
بهتون نمی گم
195
00:09:56,176 --> 00:09:57,450
کوپره.
196
00:09:58,810 --> 00:10:00,467
هارولد، لطفا بگو که پیداش کردین
197
00:10:00,552 --> 00:10:02,364
پیداش و بلافاصله گمش
کردیم متاسفانه
198
00:10:02,787 --> 00:10:04,049
تاونزند زودتر بهش رسید؟
199
00:10:04,182 --> 00:10:05,183
اون الیزابتو گرفته.
200
00:10:05,283 --> 00:10:07,668
ما هم خواهر اونو داریم
مری شیمیایی
201
00:10:08,165 --> 00:10:11,019
مری برمر?
اون خواهر تاونزنده?
202
00:10:11,151 --> 00:10:13,551
ما داریم ازش بازجویی میکنیم
ولی به هیچ نمی رسیم.
203
00:10:14,874 --> 00:10:17,965
همکار تانزند هم که پیش ماست نشون داده
به همون اندازه کله شقه.
204
00:10:18,176 --> 00:10:19,864
داریم سوال و جواباشو بالا می بریم,
205
00:10:19,949 --> 00:10:21,965
از روی کاغذ میریم به پلاستیک
206
00:10:22,152 --> 00:10:24,707
تو تانزندو میشناسی.
چقدر باید الیزابت امیدوار باشه؟
207
00:10:24,792 --> 00:10:26,614
اون مرد بسیار خطرناکیه.
208
00:10:26,699 --> 00:10:29,426
الیزابت خواهرشو دزدید و حالا اون
الیزابت رو در اختیار داره.
209
00:10:29,511 --> 00:10:31,871
اگه من جای الیزابت بودم
امید خیلی زیادی نمیداشتم.
210
00:10:34,392 --> 00:10:35,552
هیچ خبری از مامور کین هست?
211
00:10:35,698 --> 00:10:37,214
نه ، ولی راکیتین رو پیدا کردیم.
212
00:10:41,831 --> 00:10:44,095
اون یکی از همون پنج مظنونی بود که داشتیم
213
00:10:44,180 --> 00:10:46,465
در دفتر اطلاعات و بررسی روشون تحقیق میکردیم
214
00:10:46,616 --> 00:10:49,053
تعلیق دسترسی محرمانش باید اونو
ترسونده باشه.
215
00:10:49,165 --> 00:10:50,735
ظاهرا امروز صبح
مطلع شده بوده
216
00:10:50,883 --> 00:10:52,163
که مجوزهاش تعلیق شدن
217
00:10:52,248 --> 00:10:53,512
از اداره خارج شده.
218
00:10:53,597 --> 00:10:55,568
گشت امنیتی محله ماشینشو پیدا کرده
219
00:10:55,653 --> 00:10:57,114
کمتر از یک ساعت بعدش.
220
00:11:01,236 --> 00:11:04,364
خودرو رو جمعش کنید. اسناد و مدارکو
بیارید اداره
221
00:11:04,942 --> 00:11:07,098
یه چیزی تو اینا باید ربطش بده به ردینگتون,
222
00:11:07,182 --> 00:11:08,700
و من میخوام که اون چیز پیدا شه.
223
00:11:15,080 --> 00:11:17,556
داشتم خوابتو میدیدم
الیزابت.
224
00:11:17,963 --> 00:11:19,220
تو.
225
00:11:19,567 --> 00:11:21,150
مادرت
226
00:11:21,901 --> 00:11:25,606
اشتیاقی که باید برای کشتن من داشته
باشی به خاطر کشتن مادرت.
227
00:11:25,706 --> 00:11:27,024
انگار که...
228
00:11:28,153 --> 00:11:30,259
بهت نشون دادم,
229
00:11:31,565 --> 00:11:33,250
تو رو از خوابم
آوردم اینجا.
230
00:11:33,327 --> 00:11:34,589
چرا?
231
00:11:34,956 --> 00:11:36,548
هردومون می دونیم چرا.
232
00:11:37,195 --> 00:11:40,807
میدونیم که من باید آخرین کسی باشم که میبینی
233
00:11:40,837 --> 00:11:42,704
در حالی که برای زنده موندن التماس می کنی
234
00:11:50,199 --> 00:11:51,657
این دیگه چیه?
235
00:11:55,099 --> 00:11:56,220
کی...
236
00:11:57,679 --> 00:11:58,663
ببینم تو چی کار کردی?
237
00:11:58,748 --> 00:12:00,127
باید حرفاشو بشنوی.
238
00:12:00,188 --> 00:12:02,844
تو گفتی که الیزابت کین
رو در اختیار داری.
239
00:12:03,078 --> 00:12:05,399
نویل.
نگام کن.
240
00:12:06,672 --> 00:12:08,413
من الیزابت کین هستم.
241
00:12:17,545 --> 00:12:19,390
فکر کردم تمرکزمون
پیدا کردن الیزابت بود.
242
00:12:19,585 --> 00:12:20,162
درسته.
243
00:12:20,249 --> 00:12:21,929
فکر کردم که
درک متقابل داریم.
244
00:12:22,243 --> 00:12:24,984
بله داریم.
و من هم همین انتظارو دارم.
245
00:12:25,203 --> 00:12:27,858
هر چند لحن تو چیز دیگه ای رو نشون میده.
246
00:12:27,946 --> 00:12:30,586
چیزی که قضیه رو طور دیگه نشون میده
جنازه راکیتینه.
247
00:12:30,944 --> 00:12:32,127
درباره چی داری
حرف میزنی?
248
00:12:32,207 --> 00:12:33,207
تو کشتیش.
249
00:12:33,571 --> 00:12:34,905
نه نکشتم.
250
00:12:34,968 --> 00:12:37,116
تو از پیدا کردن الیزابت مدتی دست کشیدی
251
00:12:37,234 --> 00:12:38,845
تا مخفیگاه خودتو نجات بدی
252
00:12:38,870 --> 00:12:41,394
تا نذاری اون ثابت کنه که تو
ان 13 هستی
253
00:12:41,550 --> 00:12:43,683
من نگران مخفیگاه خودم نیستم.
254
00:12:43,784 --> 00:12:45,133
نگران الیزابتم
255
00:12:45,482 --> 00:12:48,126
و قویا پیشنهاد میکنم تو هم به همین فکر باشی
256
00:12:48,223 --> 00:12:51,508
و اون جنازه هرکسی که هست
قطعا من نکشتمش
257
00:12:51,649 --> 00:12:52,705
حرفتو باور نمیکنم.
258
00:12:52,793 --> 00:12:54,673
خوب، این مساله توست
نه من
259
00:13:01,958 --> 00:13:04,024
هارولد میگه
راکیتین مرده.
260
00:13:04,246 --> 00:13:05,900
اگه اینطور بود ما میشنیدیم.
261
00:13:08,219 --> 00:13:10,786
من چند تا تماس میگیرم,
یه سر و گوشی آب میدم.
262
00:13:11,023 --> 00:13:13,340
وقتی اونو تموم کردی,
چرا یه سری به محل زندگیش نمی زنی,
263
00:13:13,389 --> 00:13:14,678
ببین چی میتونی پیدا کنی?
264
00:13:19,530 --> 00:13:21,690
وقتی گشتیمش این توی ژاکتش بود
265
00:13:26,857 --> 00:13:28,642
بسیار خب ، خانم...
266
00:13:30,715 --> 00:13:32,001
کین.
267
00:13:32,370 --> 00:13:34,181
این قطعا یه پدیده جدیده.
268
00:13:36,358 --> 00:13:37,358
مری کجاست?
269
00:13:37,494 --> 00:13:39,040
در بازداشت اف بی آی
270
00:13:39,132 --> 00:13:41,845
و اون گرفتتش که چی بشه؟
که به من آسیب بزنه?
271
00:13:41,930 --> 00:13:44,103
باهام حرف بزن ، نویل
272
00:13:44,698 --> 00:13:46,822
من درست همینجام.
دارم مستقیم بهت نگاه میکنم.
273
00:13:52,616 --> 00:13:56,462
چرا خواهرمو
گرفتی?
274
00:13:57,193 --> 00:13:59,572
چون هیچ راه دیگه ای برای
رسیدن به تو نبود
275
00:14:00,107 --> 00:14:02,689
ربودن خواهرت مجبورش کرد
که باهات تماس بگیره,
276
00:14:02,976 --> 00:14:04,500
تا در ازای سالم برگردوندنش و ترتیب این
277
00:14:04,600 --> 00:14:07,478
ملاقات رودرو با تو باهاش مذاکره کنم
278
00:14:08,036 --> 00:14:09,845
دستگیری امروزش هیچ ربطی به من نداشت.
279
00:14:10,056 --> 00:14:11,353
نه?
یعنی تو یه مامور اف بی آی نیستی؟
280
00:14:11,387 --> 00:14:13,017
دیگه نه، نیستم.
281
00:14:13,338 --> 00:14:15,251
اف بی آی نمیتونه کمکم کنه.
282
00:14:16,750 --> 00:14:17,923
تو می تونی
283
00:14:19,968 --> 00:14:21,703
اگه فکر کردی که نجات دادن خواهرم
284
00:14:21,804 --> 00:14:24,188
نظرمو درموردت عوض میکنه اشتباه کردی
285
00:14:24,598 --> 00:14:27,277
درضمن، چرا فکر کردی من کمکت میکنم
286
00:14:27,445 --> 00:14:29,273
من هیچ کاری جز صدمه زدن بهت نکردم
287
00:14:29,455 --> 00:14:31,854
مادرتو به قتل رسوندم.
تورم میکشم به محض اینکه...
288
00:14:31,879 --> 00:14:33,092
تو باور داری مادرم به دست
289
00:14:33,136 --> 00:14:34,619
برادران قازانچیان کشته شد
290
00:14:35,210 --> 00:14:36,735
هرگز اون اتفاق نیفتاد.
291
00:14:37,190 --> 00:14:40,595
اونا بهت خیانت کردن، با مادرم معامله کردن
که مرگش رو جعل کنن
292
00:14:40,644 --> 00:14:43,134
و برای اون زمان بخرن تا بتونه خودشو تبرئه کنه.
293
00:14:44,834 --> 00:14:46,370
من هیچکدوم از اینا رو باور ندارم
294
00:14:46,479 --> 00:14:48,267
و منم انتظار ندارم که باور کنی
295
00:14:49,124 --> 00:14:51,923
تو سی سال صرف تعقیب مادرم کردی
296
00:14:52,007 --> 00:14:53,976
چون باور داری که اون همون خیانتکار روسیه
297
00:14:54,092 --> 00:14:55,556
که بهش میگن ان 13
298
00:14:56,453 --> 00:14:57,744
ولی اون نیست
299
00:14:58,415 --> 00:14:59,576
اون بیگناه بود
300
00:14:59,663 --> 00:15:01,711
کارترینا روستوا
خود ان 13 هست
301
00:15:01,883 --> 00:15:04,103
برای کاترینا روستوا توسط پدرخودش پاپوش دوخته شد
302
00:15:04,259 --> 00:15:05,986
برای جرمی که مرتکب نشده بود.
303
00:15:06,131 --> 00:15:07,612
اون میدونست که تو و بقیه دنیا
304
00:15:07,696 --> 00:15:08,698
هرگز از شکارش دست برنمی دارید
305
00:15:08,782 --> 00:15:10,371
تا اینکه اون بتونه حقیقتو افشا کنه
306
00:15:10,456 --> 00:15:12,424
حقیقتی که در راه آشکارکردنش مرد
307
00:15:12,549 --> 00:15:14,111
تو که گفتی اون زنده ست
308
00:15:14,306 --> 00:15:15,462
بود.
309
00:15:15,788 --> 00:15:17,861
تا اینکه ریموند ردینگتون کشتش
310
00:15:18,594 --> 00:15:21,376
داری میگی که ردینگتون کشتتش
311
00:15:21,461 --> 00:15:23,876
تا این حقیقت که خودش ان 13 هست رو پنهان کنه
312
00:15:24,488 --> 00:15:25,663
اره .
313
00:15:26,122 --> 00:15:27,595
و من میتونم ثابتش کنم
314
00:15:28,151 --> 00:15:30,134
اینکه اون دلیل مردن خانوادته.
315
00:15:31,031 --> 00:15:32,806
اون کسیه که تو باید بکشیش
316
00:15:33,003 --> 00:15:35,478
و من اینجام که کمکت کنم دقیقا این کارو انجام بدی
317
00:15:40,448 --> 00:15:41,869
بیشتر برام بگو.
318
00:15:53,803 --> 00:15:55,803
چه غلطی داری میکنی تو?
319
00:15:56,179 --> 00:15:57,923
اونا راکیتینو میخواستن,
320
00:15:58,128 --> 00:15:59,869
منم یکیو بهشون دادم که قبضارو پر میکرد
321
00:15:59,954 --> 00:16:01,908
بهت گفتم
خودم حلش میکنم.
322
00:16:02,378 --> 00:16:03,841
کوپر باورش شده که اون من بودم?
323
00:16:03,961 --> 00:16:04,834
موضوع این نیست
324
00:16:04,915 --> 00:16:06,673
تنها موضوع همینه
325
00:16:07,712 --> 00:16:10,509
اونا دیگه دنبالم نمیگردن و یه فضول کمتر از طرف دولت
326
00:16:10,594 --> 00:16:12,353
سرشو میکنه تو کاروبار ما
327
00:16:12,524 --> 00:16:14,173
تو باید ازم تشکر کنی
328
00:16:15,086 --> 00:16:16,494
تو گولشون زدی.
329
00:16:16,954 --> 00:16:18,313
برای یه روز
330
00:16:18,480 --> 00:16:19,798
شایدم دو روز
331
00:16:21,028 --> 00:16:22,446
ولی اونا متوجهش میشن
332
00:16:22,698 --> 00:16:25,485
و وقتی که شدن
میان دنبالت میگردن
333
00:16:26,047 --> 00:16:27,684
داری زیادی دست بالا می گیریشون
334
00:16:29,738 --> 00:16:34,047
رفیق، من درگیر یه پروژه سی ساله م
335
00:16:34,393 --> 00:16:37,701
حالا، تو شاید یه بخش حیاتی اون باشی
336
00:16:38,040 --> 00:16:40,259
اما اگه دوباره به خطر بندازیش
337
00:16:40,344 --> 00:16:43,067
به خاطر اینکه یه آماتور عجولی
338
00:16:43,217 --> 00:16:44,810
ولت میکنم بری
339
00:16:44,895 --> 00:16:45,986
برای همیشه
340
00:16:47,031 --> 00:16:48,356
مفهوم شد؟
341
00:16:53,829 --> 00:16:55,439
هنوز داریم دوربینای امنیتی رو زیر و رو میکنیم
342
00:16:55,668 --> 00:16:57,348
باورم نمیشه با یه همچین آدمی کار کنه
343
00:16:57,432 --> 00:16:58,543
باهاش کار نمیکرده
344
00:16:58,628 --> 00:17:00,068
ازش استفاده میکرده تا به تاونزند برسه
345
00:17:00,152 --> 00:17:01,582
اصلا دیدی چه کارایی کرده؟
346
00:17:02,463 --> 00:17:04,528
مری شیمیایی.
طوریکه سلاحهای اون استفاده شدن.
347
00:17:04,613 --> 00:17:05,902
علیه شهروندای عادی...
348
00:17:06,609 --> 00:17:07,863
بچه ها
349
00:17:09,486 --> 00:17:12,602
مامور کینی که من میشناسم از همچین آدمی استفاده نمیکنه
350
00:17:12,770 --> 00:17:14,685
تا به تاونزند یا هر کس دیگه ای برسه
351
00:17:14,833 --> 00:17:16,074
دستگیرش میکنه
352
00:17:16,414 --> 00:17:18,395
و مطمئن میشه که دیگه نتونه به کس دیگه ای آسیب برسونه
353
00:17:19,458 --> 00:17:20,567
ووا.
354
00:17:20,722 --> 00:17:22,202
- چیه?
- نگاه کن
355
00:17:22,478 --> 00:17:23,885
این از تصاویر حمله ست,
356
00:17:24,002 --> 00:17:25,611
و اون باید خودش باشه.
357
00:17:25,797 --> 00:17:27,517
- مامور کین.
- آره ، اما...
358
00:17:31,270 --> 00:17:32,576
این مامور کین نیست.
359
00:17:32,783 --> 00:17:34,698
یه نفر وانمود میکنه که اونه
360
00:17:34,950 --> 00:17:36,551
چرا باید یکی همچین کاری کنه?
361
00:17:37,086 --> 00:17:39,558
اما, ا.., مهمتر از اون ,
این زن
362
00:17:40,553 --> 00:17:41,981
اونا کجا بردنش?
363
00:17:43,667 --> 00:17:44,831
تصورشم نمیتونم بکنم
364
00:17:44,915 --> 00:17:46,220
چه حسی باید داشته باشی.
365
00:17:46,273 --> 00:17:47,652
اینکه بدونی نمیتونی منو بکشی
366
00:17:47,769 --> 00:17:50,543
به خاطر اینکه چقدر الیزابت مادرشو دوست داره
367
00:17:57,547 --> 00:17:59,250
این واقعا...
368
00:17:59,472 --> 00:18:01,012
قانع کننده ست
369
00:18:01,258 --> 00:18:03,782
هرگز به خودم زحمت نمیدادم که خواهرتو بدزدم,
370
00:18:04,386 --> 00:18:07,171
و تو رو بکشم بیرون برای این کار
371
00:18:07,305 --> 00:18:08,879
اگه مطمئن نبودم
372
00:18:09,866 --> 00:18:11,726
ریموند ردینگتون مادرمو کشته
373
00:18:11,811 --> 00:18:13,637
به خاطر اینکه اون حقیقتو فهمیده بود
374
00:18:14,261 --> 00:18:16,020
اون ازش مدرک داشت
375
00:18:16,262 --> 00:18:19,676
مادرم از نقشه اش سر در آورده بود و اون
باید میکشتش تا ساکت نگهش داره
376
00:18:19,942 --> 00:18:22,336
حتی اگه حق با تو باشه,
من چطور باید بهت اعتماد داشته باشم?
377
00:18:22,730 --> 00:18:24,689
بهت که گفتم,
من یه مامور اف بی آی نیستم.
378
00:18:24,831 --> 00:18:27,902
اف بی آی درحال ملاقات با تو به تیمم
حمله کرد.
379
00:18:27,987 --> 00:18:30,381
اونا خواهرمو دارن
مجبورش میکنن که حرف بزنه
380
00:18:30,466 --> 00:18:32,551
اونا همون آدمایین که ردینگتون رو توانا میکنن
381
00:18:32,886 --> 00:18:35,279
- باهاش کار میکنن
- اف بی آی
382
00:18:35,364 --> 00:18:37,520
بهت گفتم, اون خودشو در سازمان جا کرده
383
00:18:37,741 --> 00:18:39,465
اعتمادشون رو به دست آورده
384
00:18:39,911 --> 00:18:43,086
تا به چی برسه، من نمیدونم
برای همین به کمک تو نیاز دارم.
385
00:18:43,328 --> 00:18:45,856
- یعنی به پول من نیاز داری.
- به نفوذت نیاز دارم.
386
00:18:46,525 --> 00:18:50,613
ببین، ردینگتون در هردو طرف قانون یه ارتش داره
387
00:18:50,992 --> 00:18:52,136
من نمیتونم تنهایی این کارو بکنم
388
00:18:52,221 --> 00:18:53,871
به یه شریک نیاز دارم
389
00:18:54,792 --> 00:18:56,496
کاری که تو کردی
390
00:18:57,084 --> 00:18:59,105
اینجوری اومدن اینجا,
واقعا...
391
00:19:01,098 --> 00:19:02,488
واقعا شجاعانه ست.
392
00:19:04,349 --> 00:19:07,190
اما اگه قرار باشه حتی درنظر بگیرم که بخوام باهات متحد بشم
393
00:19:07,308 --> 00:19:10,137
باید بدون هیچ سوالی بدونم,
394
00:19:10,765 --> 00:19:12,215
که میتونم بهت اعتماد کنم.
395
00:19:13,257 --> 00:19:14,692
میتونی بهم اعتماد کنی.
396
00:19:17,445 --> 00:19:18,606
امیدوارم.
397
00:19:19,214 --> 00:19:22,442
برای همین میخوام فرصتی بهت بدم که بهم ثابت کنی.
398
00:19:23,317 --> 00:19:24,427
میتونم ببینم که این کین نیست,
399
00:19:25,011 --> 00:19:26,986
اما چیزی که نمیفهمم اینه که چرا اون کین نیست.
400
00:19:27,167 --> 00:19:29,561
و چطور اون تونسته کسیو پیدا کنه که
اینقدر شبیه خودش باشه?
401
00:19:29,716 --> 00:19:31,565
همین الان نتایج پزشکی قانونی از صحنه اومد.
402
00:19:31,725 --> 00:19:33,886
نه اثر انگشتی و نه سوابق تشخیص چهره.
403
00:19:33,938 --> 00:19:37,071
هر کسی که این همزاد کین هست هیچ اطلاعاتی جایی ثبت شده نداره
404
00:19:37,491 --> 00:19:38,928
هیچی دستمونو نگرفت.
هیچ سرنخی.
405
00:19:39,071 --> 00:19:40,376
لازم نیست ما پیداش کنیم
406
00:19:40,746 --> 00:19:42,598
چرا نه؟
اون میتونه مارو به کین برسونه.
407
00:19:42,683 --> 00:19:44,772
ما لازم نیست پیداش کنیم
چون اون مارو پیدا کرده.
408
00:19:44,857 --> 00:19:47,120
پنج دقیقه پیش جلوی ساختمون خودشو تسلیم کرد.
409
00:19:55,193 --> 00:19:57,276
میتونیم کل روزو
اینجا بشینیم,
410
00:19:58,392 --> 00:20:01,098
اما این، هر کاری که هست ما داریم میکنیم
جواب نمیده
411
00:20:01,408 --> 00:20:04,184
ببین، مشخصه که تو
داری باهاش کار میکنی
412
00:20:04,621 --> 00:20:06,207
تو یه جورایی جانشینشی
413
00:20:06,292 --> 00:20:07,843
پس چرا بهم نمیگی
چطور میتونم کمک کنم?
414
00:20:07,927 --> 00:20:09,755
رسلر، بهت که گفتم من چی لازم دارم
415
00:20:09,929 --> 00:20:11,247
نه، برای تو مامور رسلر هستم
416
00:20:11,332 --> 00:20:12,332
دونالد.
417
00:20:12,934 --> 00:20:13,934
بی خیال.
418
00:20:15,630 --> 00:20:16,942
من بهت اهمیت میدم.
419
00:20:18,142 --> 00:20:20,187
میخوام به این قضیه خاتمه بدم
همونقدر که تو میخوای,
420
00:20:20,272 --> 00:20:21,926
اما به کمکت نیاز دارم.
421
00:20:22,219 --> 00:20:23,590
ما بهت مصونیت نمیدیم.
422
00:20:23,675 --> 00:20:25,652
نمیتونم بهت بگم قضیه از چی قراره تا بهم بدین.
423
00:20:26,170 --> 00:20:27,283
لطفا.
424
00:20:27,569 --> 00:20:28,533
درمورد کین بهم بگو.
425
00:20:28,592 --> 00:20:30,004
بهت که گفتم، این خودمم
426
00:20:31,944 --> 00:20:33,317
نه
427
00:20:34,509 --> 00:20:35,832
میخوای ثابت کنم?
428
00:20:39,009 --> 00:20:41,615
یادت نیست یه شب قبل اینکه بخوام
429
00:20:41,700 --> 00:20:43,559
شروع به فرار کنم بهت دادم؟
430
00:20:46,055 --> 00:20:47,590
لعنتی تو کی هستی?
431
00:20:48,858 --> 00:20:50,128
هارولد
432
00:20:50,450 --> 00:20:51,538
خواهش میکنم
433
00:20:51,754 --> 00:20:53,323
به کمکت احتیاج دارم
434
00:20:53,395 --> 00:20:56,834
با پانابیکر تماس بگیر.
ببین میتونه یه معامله رو درنظر بگیره
435
00:20:57,517 --> 00:20:59,436
- کوپر هستم
- فکر کردم یکیو دارم که
436
00:20:59,520 --> 00:21:01,157
کمکمون کنه الیزابت رو پیدا کنیم
437
00:21:01,242 --> 00:21:02,554
متاسفانه اشتباه میکردم
438
00:21:02,607 --> 00:21:04,570
تانزند اونو در اختیار نداره
ما فکر میکردیم که داره
439
00:21:04,638 --> 00:21:06,717
وقتی به خونه امن اون یورش بردیم
فکر کردیم که دیدیم
440
00:21:06,821 --> 00:21:10,302
تیم اون کین رو گرفتن، اما معلوم شد
که اون یه نفر شبیهش بوده
441
00:21:10,450 --> 00:21:13,054
اگه شما پسرا حرفای مردونتون تموم شد...
442
00:21:13,663 --> 00:21:15,921
مودب باش.
سینتیا پانابیکر اینجاست.
443
00:21:17,410 --> 00:21:19,050
راجع به این کسی
که شبیهشه بهم بگو
444
00:21:19,135 --> 00:21:21,023
خودش اومد پیشمون
میگه میتونه مارو به کین برسونه
445
00:21:21,108 --> 00:21:23,197
اگه ما بهش مصونیت بدیم,
که من نمیتونم این کارو کنم
446
00:21:23,282 --> 00:21:24,975
تا وقتی که بدونم دقیقا با چه کسی طرف هستیم
447
00:21:25,198 --> 00:21:27,109
یه شخص مشابه
که خودش اومده اونجا
448
00:21:27,194 --> 00:21:30,093
کسی که میدونه چطور میشه شما
رو به مامور کین برسونه
449
00:21:30,178 --> 00:21:31,257
مراقب باش ، هارولد
450
00:21:31,342 --> 00:21:34,312
گمان کنم اون زن یه واسطه
باشه
451
00:21:35,788 --> 00:21:38,004
- ببخشید?
- یک نمایش در نمایش
452
00:21:38,089 --> 00:21:39,624
Cyrano de Bergerac
(نمایش نامه ای از ادمون روستان فرانسوی)
453
00:21:39,709 --> 00:21:42,494
که در اون شاعر بی قیافه اما باهوش
454
00:21:42,579 --> 00:21:44,799
مخ رکسانای دوست داشتنی رو میزنه
455
00:21:45,105 --> 00:21:48,179
با صحبت کردن از طریق یه واسطه خوشتپ
456
00:21:48,321 --> 00:21:52,382
یه افسانه کهنه نشدنی که به خوبی با دنیای جنایتکارا وفق پیدا کرده
457
00:21:52,445 --> 00:21:54,012
از چه کوفتی داره
حرف می زنه?
458
00:21:54,144 --> 00:21:56,678
تصور کن که بتونی عوامل تعلیم دیده رو استخدام کنی
459
00:21:56,836 --> 00:22:00,013
مامور سابق موساد، پرسنل ترخیص شده ارتش
460
00:22:00,100 --> 00:22:02,494
انواع و اقسام مامور
461
00:22:02,579 --> 00:22:05,582
که چشم و گوش و صدای تو باشن
462
00:22:05,742 --> 00:22:08,061
داری میگی لیز میتونه هرچیزی که این واسطش میشنوه رو...
463
00:22:08,540 --> 00:22:09,477
بشنوه?
464
00:22:09,779 --> 00:22:13,350
بله، اون ارباب عروسک خودشه.
465
00:22:13,515 --> 00:22:15,639
یک آواتار از خودش
466
00:22:16,129 --> 00:22:18,044
یه دلال اسلحه رو در نظر بگیر
467
00:22:18,312 --> 00:22:20,999
کسی که در یک منطقه جنگی
مشغول تجارته
468
00:22:21,125 --> 00:22:25,791
یا رهبراتحادیه ای که شخصا مبلغ یک فدیه رو تحویل میده
469
00:22:25,876 --> 00:22:27,115
یکی ممکنه خوابشو ببینه
470
00:22:27,154 --> 00:22:30,592
هر تعداد موقعیتهای پیش بینی نشده و خطرناکی
471
00:22:30,818 --> 00:22:32,936
که جنایتکاران جان خودشون رو در خطر ببینن
472
00:22:33,046 --> 00:22:34,787
واسط ها راه حل هستن
473
00:22:34,953 --> 00:22:36,366
اونا جانشینهای مزدبگیر هستن
474
00:22:36,451 --> 00:22:39,006
که یک شباهت فیزیکی به کارفرماشون دارن
475
00:22:39,091 --> 00:22:42,242
درحالیکه تجربیاتشون رو به کارفرماشون منتقل میکنن
476
00:22:42,404 --> 00:22:43,725
چطور منتقل میکنن?
477
00:22:43,810 --> 00:22:47,203
یه وسیله در چشمشون.
یه ابزار در گوششون.
478
00:22:47,288 --> 00:22:49,061
من نمیدونم
جادوش چطوری کار میکنه.
479
00:22:49,146 --> 00:22:51,714
من شنیدم
شنیدن کی بود مانند دیدن.
480
00:22:51,799 --> 00:22:53,805
اگه حق با تو باشه
و این زن جانشین الیزابت باشه,
481
00:22:54,058 --> 00:22:55,592
چرا باید خودشو
تسلیم کنه?
482
00:22:55,677 --> 00:22:58,225
حدس من هارولد
اینه که اون خودشو تسلیم نکرده.
483
00:22:58,447 --> 00:23:01,145
اون فقط میخواد شما رو متقاعد کنه که
این کارو کرده.
484
00:23:01,509 --> 00:23:04,569
یه حسی بهم میگه قناریه همین الان گربه رو خورد
485
00:23:06,004 --> 00:23:07,742
دوباره چک کردم.
سه باره چکش کردم.
486
00:23:07,827 --> 00:23:09,045
ما نمی تونیم شناساییش کنیم
487
00:23:09,130 --> 00:23:12,046
هر کسی که هست
اون الان مشکل ما نیست
488
00:23:12,421 --> 00:23:14,535
الان این...
این مشکل ماست
489
00:23:14,620 --> 00:23:17,530
دوما و خان شیخون.
490
00:23:17,652 --> 00:23:20,307
کودکان سوری قربانی گاز کلر.
491
00:23:20,392 --> 00:23:22,526
- چی کار داری میکنی?
- ما یه جنایتکار جنگی تحت بازداشت داریم.
492
00:23:22,610 --> 00:23:25,101
دارم میرم اونو با جنایاتش مواجه کنم
493
00:23:25,233 --> 00:23:27,188
اون دوربینو مختل کرده.
واسط کین.
494
00:23:27,359 --> 00:23:29,100
- چیه کین?
- مشابهش.
495
00:23:29,186 --> 00:23:30,709
ما تماس بصریمونو از دست دادیم.
496
00:23:36,940 --> 00:23:38,842
اون رفته
تکرار میکنم، از اینجا رفته.
497
00:23:44,443 --> 00:23:45,691
چطور اومدی اینجا?
498
00:23:46,040 --> 00:23:47,732
برادرت.
اون منو فرستاد.
499
00:23:47,827 --> 00:23:49,194
چی? چطوری?
500
00:23:49,373 --> 00:23:50,631
منظورت چیه فرستاد?
501
00:23:51,842 --> 00:23:53,235
من قاتل نیستم.
502
00:23:53,339 --> 00:23:54,663
اون زیادی میدونه.
503
00:23:54,786 --> 00:23:56,733
خودشو تبدیل به یه نقطه ضعف کرده.
504
00:23:57,228 --> 00:23:58,341
اون خواهرته.
505
00:23:58,426 --> 00:24:00,602
تو نمی تونی بدون من ردینگتونو شکست بدی.
506
00:24:00,687 --> 00:24:02,844
واسه همینم اینجایی.
به من توی تیمت احتیاج داری.
507
00:24:02,929 --> 00:24:04,506
این بهای منه.
508
00:24:04,962 --> 00:24:06,749
مایلی که بپردازیش?
509
00:24:07,082 --> 00:24:09,850
داریم چیکار میکنیم?
افراد نویل توی راهن?
510
00:24:09,935 --> 00:24:12,030
برادرت خیلی دوستت داره.
511
00:24:14,723 --> 00:24:16,217
اووه!
512
00:24:43,175 --> 00:24:44,913
- تکون نخور.
- آرام.
513
00:24:45,301 --> 00:24:47,383
سلاحتو بذار زمین آرام.
514
00:24:48,255 --> 00:24:50,203
- از کجا اسم منو میدونی?
- آرام ، منم.
515
00:24:50,476 --> 00:24:51,758
لیز.
516
00:24:55,253 --> 00:24:56,593
بخش چهار.
سطح پایینی.
517
00:24:56,684 --> 00:24:59,292
راهروی جنوبی B.
قفلش کن.
518
00:25:01,447 --> 00:25:03,362
بهت قول میدم، آرام...
519
00:25:03,599 --> 00:25:04,883
- بشین روی زمین...
- زنی که داری می بینیش
520
00:25:04,961 --> 00:25:06,042
استخدام کردم
همین الان
521
00:25:07,016 --> 00:25:08,685
میتونم هر کاری که اون میکنه
رو ببینم و بشنوم.
522
00:25:08,845 --> 00:25:10,628
هر چی که من بهش بگم رو میگه
523
00:25:10,674 --> 00:25:12,456
گفتم بشین روی زمین.
524
00:25:12,578 --> 00:25:13,974
واسه همین درباره نیروی ویژه میدونه.
525
00:25:14,050 --> 00:25:15,910
واسه همین تونست از اتاق بازجویی بیاد بیرون
526
00:25:16,295 --> 00:25:17,387
من بهش گفتم چطور دوربینا رو از کار بندازه,
527
00:25:17,471 --> 00:25:18,739
کدهای بازدارنده رو بهش دادم.
528
00:25:18,824 --> 00:25:20,668
همون جایی که هستی بایست
وگرنه شلیک میکنم
529
00:25:20,942 --> 00:25:21,823
توربو.
530
00:25:23,349 --> 00:25:24,518
چی?
531
00:25:24,590 --> 00:25:26,692
اسم لاک پشت خونگیت توربو ست
532
00:25:26,907 --> 00:25:27,951
با دوچرخه ات سر کار میای
533
00:25:28,024 --> 00:25:30,294
سالادت رو کنار غذا دوست داری
534
00:25:30,391 --> 00:25:31,702
آخرین دوست دخترت یه جامعه ستیز بود
535
00:25:31,786 --> 00:25:34,484
نزدیکتر نیا!
536
00:25:34,658 --> 00:25:36,530
آرام، منم.
537
00:25:39,238 --> 00:25:40,848
شکست کنترل، بخش چهار.
538
00:25:41,076 --> 00:25:42,730
یه تیم در خروجی جنوبی لازم دارم
539
00:25:43,837 --> 00:25:45,835
اگه تو لیز هستی...
540
00:25:47,114 --> 00:25:48,843
برای لیز کار میکنی,
یا هرچی، فقط...
541
00:25:49,704 --> 00:25:50,975
چرا مری برمرو کشتی?
542
00:25:52,670 --> 00:25:53,676
لیز هرگز اینکارو نمیکرد.
543
00:25:53,826 --> 00:25:55,784
ازت انتظار ندارم
که درک کنی,
544
00:25:55,869 --> 00:25:58,437
اما من دارم هر کاری لازمه رو انجام میدم
که این قضایا رو تموم کنم.
545
00:25:58,932 --> 00:26:00,753
تا ردینگتون رو متوقف کنم.
546
00:26:00,998 --> 00:26:02,327
اون تحت بازداشت ما بود.
547
00:26:02,642 --> 00:26:04,436
اون یه قاتل بود ، آرام.
548
00:26:04,732 --> 00:26:06,225
آدمای بیگناه رو کشته بود.
549
00:26:09,127 --> 00:26:10,127
نه.
550
00:26:12,479 --> 00:26:13,610
نه.
551
00:26:17,788 --> 00:26:19,094
متاسفم، آرام.
552
00:26:28,929 --> 00:26:30,421
الان میام!
553
00:26:34,455 --> 00:26:35,806
ووه، هی، شرمنده.
554
00:26:35,933 --> 00:26:37,460
فقط کارکنا میان این پشت.
اون جلو میتونم کمکتون کنم.
555
00:26:37,591 --> 00:26:39,351
میخوام با رئیس انجمن صحبت کنم.
556
00:26:41,912 --> 00:26:44,543
رئیس انجمن.
همین اسمو رو خودش گذاشته?
557
00:26:44,568 --> 00:26:46,548
فکر کردم تو گفتی اون خودشو
رئیس انجمن صدا میزنه.
558
00:26:46,797 --> 00:26:49,331
یا فرمانده.
ببخشید. فرمانده.
559
00:26:49,948 --> 00:26:51,550
جعفری رئیس انجمن
صداش میزنه.
560
00:26:55,750 --> 00:26:57,269
میخوام با رئیس انجمن صحبت کنم.
561
00:26:57,354 --> 00:26:58,745
بچه ها،اممم...
562
00:26:59,811 --> 00:27:01,322
من نمیدونم این
رئیس انجمن کیه,
563
00:27:01,407 --> 00:27:03,472
یا چرا شما فکر میکنید که اون اینجاست
ما اینجا رادیو تعمیر...
564
00:27:08,578 --> 00:27:09,941
رئیس انجمن.
565
00:27:11,249 --> 00:27:12,390
بله.
566
00:27:12,867 --> 00:27:14,277
شما، اممم...
567
00:27:14,833 --> 00:27:16,062
باید اول با آقای
واندرلی صحبت کنید.
568
00:27:16,146 --> 00:27:18,894
از لحاظ امنیتی تایید بشید.
569
00:27:20,474 --> 00:27:23,120
بیا امروز جون هیشکیو
به باد ندیم.
570
00:27:26,198 --> 00:27:27,503
فقط...فقط یه دقیقه.
571
00:27:54,676 --> 00:27:56,082
الان خبرش میکنم.
572
00:27:59,032 --> 00:28:00,245
همون مشابهه.
573
00:28:00,330 --> 00:28:02,683
مامور کین بهش میگه چیکار کنه
کجا بره.
574
00:28:02,768 --> 00:28:03,894
اون یه بیسیم داره.
575
00:28:04,109 --> 00:28:06,421
تیم پاسخ به جرایم رو خبر کنین.
افرادو بفرستین پایین به راهرو تاسیسات.
576
00:28:06,506 --> 00:28:07,681
محوطه رو قفل کنین.
577
00:28:18,489 --> 00:28:19,956
این چیه?
578
00:28:20,348 --> 00:28:21,878
"تو توی برنامه ی
روزانم نیستی."
579
00:28:26,673 --> 00:28:28,722
رئیس انجمن.
اونجا تشریف دارین?
580
00:28:29,355 --> 00:28:30,683
خیلی غیرواقعیه.
581
00:28:31,257 --> 00:28:33,054
یه راست میرم سر اصل مطلب.
582
00:28:33,182 --> 00:28:36,141
من اطلاعات یکی از قراردادهات رو میخوام.
583
00:28:36,449 --> 00:28:38,891
تو کی هستی?
چطور منو پیدا کردی?
584
00:28:39,119 --> 00:28:41,383
این که من کیم
اهمیتی نداره.
585
00:28:41,468 --> 00:28:44,097
چیزی که مهمه اینه که
من پیدات کردم,
586
00:28:44,182 --> 00:28:45,835
و اینکه مایلم به دنیا بگم
587
00:28:46,133 --> 00:28:48,339
هر چیزی که در مورد این تشکیلات کوچیکت میدونم
588
00:28:48,490 --> 00:28:51,275
مگر اینکه بهم بگی کجا میتونم اون
مشتری بخصوصت رو پیدا کنم
589
00:28:51,668 --> 00:28:52,816
الیزابت کین.
590
00:28:52,901 --> 00:28:55,556
بسیار خب،صبرکن
آروم تر.
591
00:28:55,654 --> 00:28:57,308
من اطلاعات مشتری
رو ندارم.
592
00:28:57,393 --> 00:29:00,657
من گمون میکنم یه نگاه از نزدیک به مشتریات داشته باشی.
593
00:29:00,986 --> 00:29:03,911
روی پولشون، بله.
روی پرداخت هاشون.
594
00:29:04,224 --> 00:29:05,659
نه اینکه بدونم خودشون در اصل کجا هستن.
595
00:29:05,787 --> 00:29:08,092
تنها راه اینکار اینه که از طریق سیگنال ردیابیشون کرد
596
00:29:08,176 --> 00:29:09,336
وقتی که ارتباط برقرار میکنن...
597
00:29:09,438 --> 00:29:10,909
از طریق واسطشون
درزمان ارتباط
598
00:29:10,994 --> 00:29:15,098
بسیار خوب، پس موقعیت واسط الیزابت کین.
599
00:29:15,499 --> 00:29:16,520
میخوامش
600
00:29:16,689 --> 00:29:19,096
در عوض,
منم ساکت میمونم
601
00:29:19,351 --> 00:29:22,322
و این کارگاه کوچیک وحشت تو رازی بینمون میمونه.
602
00:29:25,195 --> 00:29:26,447
هی.
603
00:29:38,117 --> 00:29:40,096
کین.
میدونم که داری صدامو میشنوی.
604
00:29:40,284 --> 00:29:41,938
باید بذاری من برم.
605
00:29:42,071 --> 00:29:43,408
اون روزا دیگه گذشتن.
606
00:29:43,545 --> 00:29:45,408
چرا?
هیچی که عوض نشده.
607
00:29:45,609 --> 00:29:47,581
نه ، تو به عروسکت دستور دادی که برمرو بکشه.
608
00:29:47,870 --> 00:29:49,686
حالام داری کمکش میکنی
که فرار کنه.
609
00:29:49,893 --> 00:29:51,721
دلم برات تنگ شده.
610
00:29:52,341 --> 00:29:54,909
خوب، چطوره همدیگه رو ببینیم و یه گپی داشته باشیم.
611
00:29:55,052 --> 00:29:56,405
باشه?
میدونی کجا پیدام کنی.
612
00:29:56,489 --> 00:29:58,017
آره.
راستشو بخوای، میدونم.
613
00:29:59,294 --> 00:30:00,151
سلاحتو بده من.
614
00:30:03,469 --> 00:30:04,509
این کارو نکن.
615
00:30:04,594 --> 00:30:06,944
کوپر ، میدونم که
صدامو میشنوی.
616
00:30:07,029 --> 00:30:09,257
من رسلرو دارمش.
به افرادت بگو دست نگه دارن.
617
00:30:09,450 --> 00:30:11,068
من نمیخوام بهش صدمه بزنم,
اما حتی اگه یه نگهبان ببینم,
618
00:30:11,093 --> 00:30:12,419
بهش شلیک میکنم.
619
00:30:14,074 --> 00:30:15,597
کدهای جایگزین شده وضعیت بحرانی.
620
00:30:15,851 --> 00:30:17,269
تو جدیداشو داری
من ندارم.
621
00:30:29,859 --> 00:30:31,465
چیزی که گفتم از ته دل بود.
622
00:30:31,888 --> 00:30:33,410
واقعا دلم برات تنگ شده.
623
00:30:41,870 --> 00:30:43,446
بله، خدا رو شکر
جواب دادی.
624
00:30:43,554 --> 00:30:45,333
کجا بودی?
سعی داشتم باهات تماس بگیرم.
625
00:30:45,377 --> 00:30:47,285
منظورت چیه کجا بودم؟ ماموریت کاری داشتم
626
00:30:47,369 --> 00:30:49,009
مهم نیست.
فقط...فقط گوش کن.
627
00:30:49,307 --> 00:30:50,483
چی شده?
چه خبره?
628
00:30:50,568 --> 00:30:52,309
دو تا مرد بودن.
اونا میدونن.
629
00:30:52,594 --> 00:30:54,030
نمیدونم چطوری,
ولی میدونن.
630
00:30:54,199 --> 00:30:55,995
اومدن به آشیانه و درمورد
قرارداد پرسیدن.
631
00:30:56,080 --> 00:30:57,640
من که به مشتری دسترسی ندارم.
خودت اینو میدونی.
632
00:30:57,725 --> 00:30:59,771
ما فقط از طریق
رابط در ارتبا...آره میدونم.
633
00:30:59,856 --> 00:31:01,357
واسه همین رئیس انجمن
مجبور شد
634
00:31:01,441 --> 00:31:02,833
موقعیت تو رو بهشون بده
635
00:31:03,288 --> 00:31:04,899
اونا میدونن تو کجایی.
دارن میان سراغت.
636
00:31:08,302 --> 00:31:09,746
الیزابت.
637
00:31:12,876 --> 00:31:15,214
فکر کنم خیلی وقته گفتگومون عقب افتاده.
638
00:31:18,731 --> 00:31:19,980
من نمیتونم کمکتون کنم.
639
00:31:21,237 --> 00:31:23,339
نمیدونم اون کجاست.
ما روی خط نیستیم.
640
00:31:23,449 --> 00:31:25,082
پس برش گردون
روی خط
641
00:31:27,412 --> 00:31:28,832
ازت خواهش نکردم.
642
00:31:30,871 --> 00:31:32,337
هر چی که هست تو دنبالشی,
643
00:31:32,849 --> 00:31:34,113
نمی تونی بهش برسی.
644
00:31:35,155 --> 00:31:36,421
نمی تونی بهش آسیب بزنی.
645
00:31:36,506 --> 00:31:38,613
برای همینه که اون منو داره
به عنوان جایگزینش
646
00:31:39,189 --> 00:31:40,988
میخوام باهاش صحبت کنم.
647
00:31:59,591 --> 00:32:00,463
بله.
648
00:32:01,067 --> 00:32:02,276
هستم، ممنونم.
649
00:32:03,958 --> 00:32:05,655
درواقع نه، یه مردی اینجاست
650
00:32:05,740 --> 00:32:07,800
که اصرار داره باهات حرف بزنه.
651
00:32:09,353 --> 00:32:11,533
بله ، الان اینجاست.
652
00:32:20,113 --> 00:32:21,050
اونجاست?
653
00:32:22,471 --> 00:32:23,699
الیزابت اونجایی?
654
00:32:25,288 --> 00:32:26,117
من اینجام.
655
00:32:27,259 --> 00:32:28,615
این قطعا باعث میشه درمورد
656
00:32:28,700 --> 00:32:30,254
خوشم نیومدن از تلفنای همراه تجدید نظر کنم.
657
00:32:31,665 --> 00:32:32,987
چی میخوای?
658
00:32:33,072 --> 00:32:34,961
میخوام که اینکارا متوقف بشه.
659
00:32:35,652 --> 00:32:37,258
می خوام آشتی کنیم.
660
00:32:37,395 --> 00:32:39,789
- با هم حرف بزنیم.
- الان داریم حرف میزنیم.
661
00:32:41,002 --> 00:32:43,055
کجایی?
میتونم بیام پیشت.
662
00:32:43,140 --> 00:32:44,489
من نمیخوام ببینمت.
663
00:32:44,655 --> 00:32:46,211
باید با هم صحبت کنیم.
664
00:32:47,057 --> 00:32:48,710
رو در رو
فقط خودت و خودم.
665
00:32:48,795 --> 00:32:50,623
میبینی ، مشکل تو همینه
666
00:32:51,008 --> 00:32:53,492
عادت کردی همیشه کار خودتو پیش ببری.
667
00:32:54,062 --> 00:32:55,446
خوب، این درمورد من دیگه قرار نیست جواب بده.
668
00:32:55,649 --> 00:32:56,992
نه از این به بعد.
669
00:32:57,077 --> 00:32:59,471
نمیتونی دنبالم راه بیفتی
یا ازم بازجویی کنی.
670
00:32:59,556 --> 00:33:01,371
واسه همین
من یه واسط دارم.
671
00:33:02,090 --> 00:33:03,746
تا کنترل تو رو از بین ببرم.
672
00:33:05,322 --> 00:33:07,434
و راجع به پیدا کردن من?
موفق باشی,
673
00:33:08,251 --> 00:33:09,765
خدانگهدار، ردینگتون.
674
00:33:13,792 --> 00:33:16,904
پس، حالا میخوای یه تماشاچی بیگناه رو بکشی تا به من برسی?
675
00:33:17,618 --> 00:33:19,490
تماشاچی بیگناهی که تو ازش
676
00:33:19,575 --> 00:33:22,129
استفاده کردی تا مری برمر رو طبق قرارت بکشی?
677
00:33:22,759 --> 00:33:25,922
من وکیل نیستم، اما کاملا مطمئنم
که این کار اونو تبدیل به یه قاتل میکنه.
678
00:33:26,079 --> 00:33:28,895
تو رو به چی تبدیل میکنه
هنوز نتونستم هضمش کنم.
679
00:33:30,238 --> 00:33:31,793
سوال فوریتی تر اینه که
680
00:33:32,118 --> 00:33:34,978
آیا حاضری بذاری این زن بمیره
681
00:33:35,365 --> 00:33:37,395
در نتیجه انتخابهایی که میکنی?
682
00:33:39,401 --> 00:33:40,517
من نیست که سلاح توی دستمه.
683
00:33:40,665 --> 00:33:41,942
اما تو داری الیزابت.
684
00:33:43,158 --> 00:33:46,113
بهم بگو کجا میتونم پیدات کنم تا این زن زنده بمونه.
685
00:33:52,952 --> 00:33:54,867
واقعا فکر میکنی دست بالا رو در قبال من داری
مگه نه?
686
00:33:56,112 --> 00:33:56,900
موقعیت مکانیت.
687
00:33:57,033 --> 00:33:58,285
نمیگم بهت.
688
00:34:01,236 --> 00:34:04,246
من خودمو تسلیمت نمیکنم.
689
00:34:07,214 --> 00:34:08,824
لطفا ، بس کن خواهش می کنم.
690
00:34:08,998 --> 00:34:10,098
وایسا
691
00:34:10,401 --> 00:34:11,567
موقعیتت.
692
00:34:13,864 --> 00:34:15,738
من نگفتم بس کن.
اون گفت.
693
00:34:18,230 --> 00:34:21,443
این زن جوان لایق این نیست که بمیره
الیزابت.
694
00:34:22,042 --> 00:34:23,770
تصمیمش با توه,
695
00:34:24,293 --> 00:34:27,004
اما خانم کالینز سه تا چکان ماشه براش مونده.
696
00:34:29,044 --> 00:34:32,770
اگه میخوای یه گلوله بکاری تو سر اون زن بیچاره
697
00:34:33,559 --> 00:34:35,973
تویی که اینکارو میکنی,
نه من.
698
00:34:38,078 --> 00:34:40,907
خواهش میکنم آقا التماس میکنم
699
00:34:41,118 --> 00:34:42,729
میتونم کمکت کنم پیداش کنی.
700
00:34:42,882 --> 00:34:44,231
فقط سلاحو بذار کنار
خواهش میکنم.
701
00:34:44,979 --> 00:34:46,293
دوتا چکان ماشه
الیزابت.
702
00:34:48,298 --> 00:34:49,699
خانم کالینز.
703
00:34:50,199 --> 00:34:51,434
اسمت همینه دیگه?
704
00:34:52,938 --> 00:34:55,043
متاسفم که تو رو تو این موقعیت قرار دادم.
705
00:34:56,502 --> 00:34:58,137
خیلی خیلی متاسفم.
706
00:35:01,249 --> 00:35:03,277
تو یک زن فوق العاده خوش شانسی
خانم جوان.
707
00:35:05,248 --> 00:35:07,067
اما متاسفانه,
شانست تموم شد.
708
00:35:08,645 --> 00:35:11,590
آخرین فرصت
موقعیتت رو بهم بده الیزابت,
709
00:35:11,809 --> 00:35:14,184
وگرنه ماشه بعدی خون روی دستای توست.
710
00:35:17,759 --> 00:35:19,379
کاری که میخوای رو بکن.
711
00:35:20,723 --> 00:35:22,676
این مکالمه تمومه.
712
00:35:26,410 --> 00:35:27,187
صبر کن، وایسا ، خواهش میکنم.
713
00:35:27,500 --> 00:35:30,582
اون رفته.
تماسو قطع کرد.
714
00:35:30,981 --> 00:35:32,938
لطفا، تمنا می کنم
اون رفته.
715
00:35:33,300 --> 00:35:34,817
ردشو بدست آوردیم؟
716
00:35:35,906 --> 00:35:37,310
ارتفاعات کلمبیا.
خیابان کوئینسی.
717
00:35:42,314 --> 00:35:43,876
یه حقه کثیف.
718
00:35:44,276 --> 00:35:45,707
عذرخواهی میکنم.
719
00:35:50,019 --> 00:35:51,834
خطش کجاست هارولد?
720
00:35:52,814 --> 00:35:54,225
اون نور روشن.
721
00:35:54,719 --> 00:35:57,648
مرزی که مشخص میکنه که دیگه یه چیزیو تحملش نمیکنی
722
00:35:57,733 --> 00:36:00,279
و چیزی که ازش چشم پوشی میکنی حتی اگه روحت رو بپوسونه
723
00:36:01,726 --> 00:36:03,513
اگه هر بار این سوالو از خودم میکردم
724
00:36:03,598 --> 00:36:04,918
یه سکه 25 سنتی گیرم میومد...
(یعنی خودمم زیاد اینو از خودم میپرسم)
725
00:36:06,832 --> 00:36:09,350
نمیتونم چیزی که دیدم رو ندیده باشم.
726
00:36:09,962 --> 00:36:11,773
البته که میتونی.
727
00:36:11,947 --> 00:36:13,428
مردم هر روز اینکارو میکنن.
728
00:36:13,746 --> 00:36:15,400
روی برگردوندن از تعصب.
729
00:36:15,584 --> 00:36:17,694
افول، بیماری.
730
00:36:19,810 --> 00:36:21,278
نادیده گرفتن بی عدالتی.
731
00:36:21,448 --> 00:36:23,443
امروز یه نفر اینجا به قتل رسید
732
00:36:24,136 --> 00:36:26,217
تو مامور کین رو درک نمی کنی.
733
00:36:27,106 --> 00:36:28,904
این که چی بر سرش گذاشته,
734
00:36:29,485 --> 00:36:31,428
بار غیرقابل تحملی که ردینگتون رو دوشش گذاشت.
735
00:36:31,608 --> 00:36:34,303
اگه کل ماجرا رو می دونستی,
اگر حتی نصفشو می دونستی,
736
00:36:35,028 --> 00:36:36,748
تو هم مثل من شگفت زده می شدی
737
00:36:36,879 --> 00:36:38,359
از رفتاری که تا بحال داشته.
738
00:36:38,618 --> 00:36:41,694
من که نمی تونستم.
هیچ کسی رو هم نمیشناسم که بتونه.
739
00:36:41,806 --> 00:36:43,288
پس داری میگی هیچ خطی وجود نداره.
740
00:36:43,373 --> 00:36:44,373
نه.
741
00:36:46,372 --> 00:36:47,537
دارم میگیم
کشیدن اون خط
742
00:36:47,622 --> 00:36:49,998
به جرات سخت ترین کاری بوده که تابحال مجبور به انجامش بودم
743
00:36:52,472 --> 00:36:55,695
اما...فکر کنم وقتشه
که دقیقا همین کارو بکنم.
744
00:37:00,682 --> 00:37:03,101
این چیه?
گزارش تیم پاسخ به مدارک جرم.
745
00:37:03,186 --> 00:37:04,753
از ماشین اون یارو رمزنگاره.
746
00:37:04,838 --> 00:37:06,405
تو قمقمه اش آب میوه داشته؟
747
00:37:06,490 --> 00:37:08,191
اطلاعات اون فلش که کین از ردینگتون دزدید.
748
00:37:08,275 --> 00:37:09,749
همش اینجاست.
الان هست.
749
00:37:09,834 --> 00:37:11,164
وقتی یارو مرد اونجا نبود.
750
00:37:11,388 --> 00:37:13,492
منظورت چیه?
اون یه لپتاپ تو ماشنیش داشت.
751
00:37:13,577 --> 00:37:15,274
هیچ کدوم از فایلهای ماموران تحت پوشش عمیق
752
00:37:15,359 --> 00:37:17,567
که روی فلش راکیتین پیدا شد موقع مرگش اونجا نبوده.
753
00:37:17,725 --> 00:37:20,132
پس کی داده ها رو وارد کرده?
یه شبح?
754
00:37:20,217 --> 00:37:22,125
خود راکیتین چطور?
دربارش فکر کن.
755
00:37:22,230 --> 00:37:23,492
اون میدونه که ما دنبالشیم.
756
00:37:23,577 --> 00:37:25,777
نمی دونم چطور میدونه اما
یه لحظه اینو درنظر بگیر.
757
00:37:25,929 --> 00:37:28,583
اون میدونم که فقط پنج نفر به همچین
758
00:37:28,668 --> 00:37:30,438
اطلاعاتی دسترسی دارن
پس میره و یکیشونو میکشه
759
00:37:30,522 --> 00:37:33,003
و اسنادی که اونو گناهکار نشون بده رو
تو کامپیوترش آپلود میکنه.
760
00:37:33,088 --> 00:37:35,750
-به نظرم اون یه لطفی به ما کرده.
- چطور به ما لطف کرده?
761
00:37:35,835 --> 00:37:38,577
خب, اولش, ما پنج نفر مظنون داشتیم
حالا شدن چهار تا.
762
00:37:38,643 --> 00:37:41,297
این مارو 20 درصد تو گرفتن راکیتین واقعی جلو میندازه.
763
00:37:41,710 --> 00:37:43,179
درمورد اتفاقایی که امروز افتاد چیکار میخواد بکنه?
764
00:37:43,264 --> 00:37:45,135
یه حکم جلب برای الیزابت کین صادر میکنه.
765
00:37:45,461 --> 00:37:47,297
شما نتونستی از این کار منصرفش کنی?
766
00:37:47,437 --> 00:37:48,937
در واقع این من بودم که ازش خواستم این کارو بکنه.
767
00:38:31,394 --> 00:38:32,508
ردینگتون.
768
00:38:32,854 --> 00:38:34,640
الیزابت کین کجاست?
769
00:38:34,725 --> 00:38:37,359
زندگی سرشار از شگفتی های کوچیکه
مگه نه?
770
00:38:37,531 --> 00:38:40,281
مثلا برای من تصور کن وقتی که فهمیدم
771
00:38:40,366 --> 00:38:42,118
روستوا مسئول مرگ خانوادم نبوده
772
00:38:42,203 --> 00:38:43,449
ولی خودش بود.
773
00:38:43,534 --> 00:38:45,000
کین که یه طور دیگه ای میگه.
774
00:38:46,335 --> 00:38:47,721
یک دختر که میخواد باور کنه
775
00:38:47,806 --> 00:38:49,895
در وجود مادر بدش خوبی ای وجود داشته.
776
00:38:49,945 --> 00:38:51,120
من نوارو شنیدم.
777
00:38:51,150 --> 00:38:53,237
که چطور برای پنهان کردن واقعیت روستوا رو میکشی
778
00:38:53,367 --> 00:38:57,038
چقدر نمایشی,
حتی از جانب تو.
779
00:38:58,011 --> 00:39:00,322
الیزابت کین قابل اعتماد نیست.
780
00:39:00,496 --> 00:39:03,077
اوووه، من فکر میکنم که هست.
781
00:39:03,350 --> 00:39:06,195
همین الانش هم نشون داده که آدم به درد بخوریه.
782
00:39:06,379 --> 00:39:07,781
با قتل خواهرت.
783
00:39:07,866 --> 00:39:09,694
بالاتر و فراتر
گمونم موافق باشی.
784
00:39:10,202 --> 00:39:12,263
به نظر میرسه که رسما
785
00:39:12,504 --> 00:39:15,633
هیچ کاری نیست که انجام نده که بهت برسه.
786
00:39:15,894 --> 00:39:18,703
تو قطعا خوب واسه خودت دشمن تراشی میکنی.
787
00:39:18,958 --> 00:39:20,914
و همینطور که تو ضرب المثل اومده,
788
00:39:20,984 --> 00:39:23,675
دُژمن دُژمن من دوست منه.
789
00:39:24,045 --> 00:39:27,812
مسائل من با الیزابت کین ربطی به تو نداره.
790
00:39:28,387 --> 00:39:31,630
و مسائل من با تو هم هیچ ربطی به اون نداره.
791
00:39:31,715 --> 00:39:33,238
چرا دقیقا مرتبط اند.
792
00:39:33,412 --> 00:39:35,950
طوری که تو اسرار رو برای مدت طولانی نگه داشتی.
793
00:39:36,097 --> 00:39:39,011
معلوم میشه دیگه وقتشه
794
00:39:39,201 --> 00:39:41,703
که جواب پس بدی.
795
00:39:42,031 --> 00:39:45,765
و من و الیزابت کین داریم میام سراغت که عملیش کنیم.
796
00:40:01,396 --> 00:40:02,758
سعی کن یه کم بخوابی.
797
00:40:02,874 --> 00:40:04,531
همیشه سعی میکنم.
798
00:40:08,636 --> 00:40:10,944
و هیچوقت خوابم نمیبره.