1
00:00:03,780 --> 00:00:06,920
اين يک داستان واقعي است
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,530
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,530
4
00:00:06,920 --> 00:00:09,460
واقعي
5
00:00:11,000 --> 00:00:15,980
"اتفاق هاي سال 2006 در "مينِسوتا
به تصوير کشيده شده است
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,880
به درخواست بازماندگان نام ها تغيير يافته است
7
00:00:22,690 --> 00:00:27,570
با احترام به مرده ها ، بقيه داستان دقيقاً
همان گونه که اتفاق افتاده است بيان شده است
8
00:00:38,820 --> 00:00:43,690
فــــــــــــــــــــــــــــارگـــــــــــــــــــــــــــو
9
00:00:38,850 --> 00:00:43,670
فصل 1
قسمت 2 : شاهزاده ستيزه جو
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
11
00:00:47,500 --> 00:00:50,500
12
00:00:57,300 --> 00:00:58,810
. راجع به هس اومديم اينجا
13
00:00:58,810 --> 00:01:02,310
.... اوه ، آره ، گلد رو ميخواييد
. مکس گُلد
14
00:01:02,410 --> 00:01:03,160
. داره مياد
15
00:01:03,200 --> 00:01:08,190
حمل و نقل
هِس و پسران
16
00:01:16,560 --> 00:01:18,220
تو گلدي ؟
17
00:01:18,230 --> 00:01:20,490
. آره
... و شما
18
00:01:20,490 --> 00:01:22,960
. از طرف فارگو اومديم
19
00:01:22,960 --> 00:01:26,000
. خوبه
. گفته بودن يکي رو ميفرستن
20
00:01:26,000 --> 00:01:27,730
. درست ميگفتن
21
00:01:29,900 --> 00:01:32,440
. تو اين شهر کتابخونه نيست
22
00:01:32,440 --> 00:01:34,640
چرا کتابخونه نداره ؟
23
00:01:34,640 --> 00:01:37,440
آه ... حذف شده ؟
24
00:01:47,090 --> 00:01:49,360
. اون فکر ميکنه هر شهري بايد يه کتابخونه داشته باشه
25
00:01:49,360 --> 00:01:52,560
. موافقم
. بهش بگو موافقم
26
00:02:00,670 --> 00:02:04,040
. فارگو ما رو فرستاده که بفهميم چه اتفاقي براي هس افتاده
27
00:02:04,040 --> 00:02:05,470
از پس کله چاقو خورده
28
00:02:05,470 --> 00:02:08,410
اين اتفاقيه که براش اُفتاده
29
00:02:27,530 --> 00:02:29,060
. باشه
30
00:02:30,700 --> 00:02:33,200
. باشه
. باشه ، خب
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,870
فکر ميکني به کار ربط داره ؟
32
00:02:37,870 --> 00:02:40,640
... من
. اوضاع آرومـه
33
00:02:40,640 --> 00:02:42,370
، هيچ اعتراضي از کارگرا نداريم
34
00:02:42,370 --> 00:02:45,740
. هيچ کشمکشي با شرکتهاي باربري ديگه نداريم
35
00:02:45,740 --> 00:02:47,310
خب ؟
36
00:02:47,310 --> 00:02:51,010
... يه يارويي بود
... به فارگو گفتم
37
00:02:51,020 --> 00:02:53,580
. روزي که اون اتفاق اُفتاد ، اومده بود گاراژ
38
00:02:53,590 --> 00:02:57,590
. موهاي قهوهاي ، کمي از 180 سانت کوتاهتر ، نه پير نه جوون
39
00:02:57,590 --> 00:03:00,660
. يه زخم رو پيشونيش داشت ، اينجا
40
00:03:00,660 --> 00:03:02,490
، گفت فقط ميخواد نگاهي به سم بندازه
41
00:03:02,490 --> 00:03:05,100
. که انداخت و بعدشم رفت
42
00:03:08,200 --> 00:03:09,430
... ببين
43
00:03:09,430 --> 00:03:10,870
. يه لحظه صبرکن
44
00:03:22,780 --> 00:03:24,610
اون دوست من بود ، خب ؟
45
00:03:26,180 --> 00:03:27,580
. سم
46
00:03:27,590 --> 00:03:30,490
.... البته ، يه عوضي به تمام معنا بود ، در اعماق قلبم
47
00:03:33,960 --> 00:03:35,790
ميخوام بگم ، شما پيداش ميکنيد ، درسته ؟
48
00:03:35,790 --> 00:03:38,130
. يارويي که اين کارُ کرده
49
00:03:50,910 --> 00:03:54,510
. پيداش ميکنيم
50
00:04:06,280 --> 00:04:07,620
خُب ، سرت چطوره ؟
51
00:04:07,620 --> 00:04:11,250
. اوه ، آره ، خوبه
.... هنوز درد ميکنه ، ولي
52
00:04:11,260 --> 00:04:12,960
اون خوراک گرم رو امتحان کردي ؟
53
00:04:12,960 --> 00:04:14,820
. اوه ، آره
. واقعاً خوبه
54
00:04:14,830 --> 00:04:17,090
. آره
55
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
، خب ، ميدوني ، من و کيتي داشتيم حرف ميزديم
56
00:04:19,100 --> 00:04:21,760
. و فکر ميکنيم براي مدتي بايد بياي اينجا
57
00:04:21,770 --> 00:04:23,470
، پيشمون بموني ، ميدوني
58
00:04:23,470 --> 00:04:26,440
. تا موقعي که خونه رو تميز کني يا بفروشي
59
00:04:26,440 --> 00:04:28,810
چرا بايد خونه رو بفروشم ؟
60
00:04:28,810 --> 00:04:30,840
. اوه
61
00:04:30,840 --> 00:04:32,680
. نميگم مجبوري همچين کاري کني
62
00:04:32,680 --> 00:04:37,050
. فقط ، ميدوني ، چند روزي بمون تا وقتي تميزش کنيم
63
00:04:37,050 --> 00:04:38,680
. پليسها واقعاً همه چيز رو بهم ريختن
64
00:04:38,680 --> 00:04:41,880
اوه آره ؟ -
. اوهوم -
65
00:04:41,890 --> 00:04:43,820
، آره ، صحنهي جرم و اين چيزا
66
00:04:43,820 --> 00:04:46,220
. واقعاً اونجا رو زير و رو کرده
67
00:04:46,220 --> 00:04:49,430
. فکر کنم دنبال سرنخ ميگشتن
68
00:06:36,770 --> 00:06:39,100
. مجبور نيستي همچين کاري بکني
69
00:06:39,100 --> 00:06:41,600
. دارن جمع ميکنن
70
00:06:48,550 --> 00:06:52,280
. ورن يه بار اين داستان رو برام گفته بود
71
00:06:52,280 --> 00:06:54,350
وقتي تازهکار بوده ، يه رئيس داشته
72
00:06:54,350 --> 00:06:56,950
. که کفشش رو از پاش تشخيص نميداده
73
00:06:56,960 --> 00:06:59,220
. توسط يه تگرگ کشته شد
74
00:06:59,220 --> 00:07:02,230
، تو پارکينگ ديري کوئين ايستاده بوده
75
00:07:02,230 --> 00:07:03,960
، داشته يه ميلک شيک ميخورده
76
00:07:03,960 --> 00:07:05,800
، يه تگرگ به اندازهي يه توپ بيسبال مياد پايين
77
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
. جمجمهاش رو خرد ميکنه
78
00:07:10,300 --> 00:07:12,400
چه طعمي ؟
79
00:07:12,400 --> 00:07:14,640
. توت فرنگي ، فکر کنم
80
00:07:17,410 --> 00:07:19,410
. داشتم به موقعي که بابام تير خورده فکر ميکردم
81
00:07:19,410 --> 00:07:20,680
پليس راهنمايي رانندگي بوده ، آره ؟
82
00:07:20,680 --> 00:07:22,250
. آره -
. هوم -
83
00:07:22,250 --> 00:07:23,910
افرادي رو که از کالاهان يه پاروي برف روب دزديده بودن
84
00:07:23,920 --> 00:07:25,250
. رو نگه ميداره
85
00:07:26,890 --> 00:07:31,860
. اومدن مدرسه و بهم گفتن
. سر کلاس جبر بودم
86
00:07:31,860 --> 00:07:33,920
و حالش خوبه ، ميدوني ؟
87
00:07:33,930 --> 00:07:37,660
... البته لنگ ميزنه ، ولي اونا رو گرفتن ، پس
88
00:07:37,660 --> 00:07:40,900
. کوچيک ترينشون ، حتّي عفو مشروط گرفت
89
00:07:40,900 --> 00:07:43,370
، هيئت منصفه رو متقاعد کردن که يه سندروم استکهلم بوده
90
00:07:43,370 --> 00:07:44,770
. ميدوني
91
00:08:59,300 --> 00:09:00,570
. سلام لستر
92
00:09:00,570 --> 00:09:02,200
. بيل
93
00:09:02,200 --> 00:09:03,640
... آقاي نايگارد ، يه سري سوال داريم که دوست داريم
94
00:09:03,640 --> 00:09:06,470
. اين ماليـه -
. معاون سولورسون -
95
00:09:06,470 --> 00:09:08,340
. حتماً ، خوشبختم
96
00:09:08,340 --> 00:09:10,580
... همينطور که داشتم ميگفتم ، يه سري سوال داريم ، پس
97
00:09:10,580 --> 00:09:13,080
اوضاعت چطوره ، لستر ؟
سرت چطوره ؟
98
00:09:13,080 --> 00:09:15,550
. اوه ، آره
. آره ، درد ميکنه
99
00:09:15,550 --> 00:09:19,050
... هنوز يکمي
. دوبيني دارم
100
00:09:19,050 --> 00:09:22,220
... واي ، خب ، ميدوني ، اگه الان وقت مناسبي نيست
101
00:09:22,220 --> 00:09:26,360
... نه ، نه ، من فقط ميخوام
، ميخوام کمکي کرده باشم ، ميدوني
102
00:09:26,360 --> 00:09:28,490
. فقط ، اينجا خيلي کار داره
103
00:09:28,500 --> 00:09:30,100
. آره ، حتماً ، چند لحظه بيشتر طول نميکشه
104
00:09:30,100 --> 00:09:32,460
. اوه
105
00:09:42,160 --> 00:09:44,390
. تنها چيزي که تونستم گير بيارم آب انگورـه
. اميدوارم مشکلي نداشته باشه
106
00:09:44,390 --> 00:09:47,830
پرل ميگه اونُ ياد
107
00:09:47,830 --> 00:09:49,500
. بچگيهاش ميندازه
108
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
. ميگفت
109
00:09:52,000 --> 00:09:54,700
اون آدامس رو يادته ؟
110
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
اون آدامس انگوري که
111
00:09:56,000 --> 00:09:57,700
وقتي بچّه بوديم ، داشتن ؟
112
00:09:57,710 --> 00:09:59,010
... لعنتي
113
00:09:59,010 --> 00:10:01,410
بهش چي ميگفتن ؟
114
00:10:01,410 --> 00:10:04,440
. آه ، اظهاريهاي که تو بيمارستان داده بودي رو خونديم
115
00:10:04,450 --> 00:10:07,110
. اوه ، آره
116
00:10:07,120 --> 00:10:09,950
. آره ، واقعاً تمام کمال براي اون رفقا توضيح دادم
117
00:10:09,950 --> 00:10:14,190
. منظورم اينه که ، چيزي که يادم ميومد
. دکتر ميگه ضربه مغزي شدم
118
00:10:14,190 --> 00:10:16,560
ميگه اگه محکم تر ضربه خورده بودم مغزم از
119
00:10:16,560 --> 00:10:17,860
. گوشم ميزد بيرون
120
00:10:19,430 --> 00:10:21,460
. خدا رو شکر که همچين اتفاقي نيُفتاده
121
00:10:21,460 --> 00:10:24,430
تو اظهاريهات ، گفتي اومدي خونه
122
00:10:24,430 --> 00:10:27,530
. و ديدي زنت ، اون از قبل مرده
123
00:10:27,540 --> 00:10:32,970
. اوهوم ، طبقه پايين ، آره
... شنيدم که لباسشويي
124
00:10:32,980 --> 00:10:35,210
... روي خشک کردنه ، و ، من
125
00:10:35,210 --> 00:10:37,540
، خب ، ميدوني ، رو زمين اُفتاده بود
126
00:10:37,550 --> 00:10:39,210
... ميدوني ، و مقدار زيادي
127
00:10:39,210 --> 00:10:43,780
. حتّي صداي يارو رو هم نشنيدم
... آه ، فقط يه دقيقه ، من
128
00:10:43,790 --> 00:10:48,920
... آه ، نگاهش کردم و بعدش
129
00:10:48,920 --> 00:10:50,160
خب ، آه ، يادت نمياد
130
00:10:50,160 --> 00:10:51,890
رئيس تورمن اومده باشه خونه ، نه ؟
131
00:10:51,890 --> 00:10:54,460
. اوه ، نه
. نه ، در اون مورد واقعاً حالم بد ميشه
132
00:10:54,460 --> 00:10:56,430
. فکر کنم ديده بوده که يارو وارد خونه شده
133
00:10:56,430 --> 00:10:58,300
. آه ، نه ، آقاي نايگارد
134
00:10:58,300 --> 00:11:00,630
رئيس تورمن اومده بود با شما صحبت کنه
135
00:11:00,640 --> 00:11:03,370
در مورد مردي که شايد روز قبلش تو اتاق
136
00:11:03,370 --> 00:11:05,970
. اورژانس ديده بوديش
137
00:11:05,970 --> 00:11:07,740
هوم ، نگفته بودي ؟
138
00:11:07,740 --> 00:11:09,810
... ببين لستر
139
00:11:09,810 --> 00:11:11,610
، اگه برات خيلي سخته
140
00:11:11,610 --> 00:11:13,010
... فقط ميتوني کليات رو بهمون بگي
141
00:11:13,020 --> 00:11:15,820
شاهدي داريم که ميگه تو رو ديده
142
00:11:15,820 --> 00:11:19,520
. که با اون يارو در مورد سم هس صحبت ميکردي
143
00:11:23,120 --> 00:11:24,520
کي ؟
144
00:11:24,530 --> 00:11:26,160
. سم هس
145
00:11:26,160 --> 00:11:29,330
. سم رو يادته ... معمولاً تو دبيرستان ميزدت
146
00:11:29,330 --> 00:11:31,000
چي ؟
147
00:11:31,000 --> 00:11:34,200
. اوه ، آره ، سم براي لستر حسابي برنامه داشت
148
00:11:34,200 --> 00:11:35,940
معمولاً تو حياط مدرسه دنبالش ميکرد
149
00:11:35,940 --> 00:11:37,840
. تا زماني که اين يا اون از پا بيُفتن
150
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
... يادته
151
00:11:38,840 --> 00:11:40,140
. بچه گنده
152
00:11:40,140 --> 00:11:41,640
چي صدات ميکرد ؟
153
00:11:41,640 --> 00:11:42,880
... آه ، لستر نيگ
154
00:11:42,880 --> 00:11:44,950
. اوه ، آره
.... آره ، سم
155
00:11:44,950 --> 00:11:46,650
. آره
156
00:11:48,150 --> 00:11:50,280
. مال خيلي وقت پيش بود
157
00:11:50,290 --> 00:11:54,120
، ولي داشتي تو اتاق اورژانس در موردش حرف ميزدي
158
00:11:54,120 --> 00:11:55,490
پس داستان چيه ؟
159
00:12:01,530 --> 00:12:04,300
... خب ، من ، آه
160
00:12:07,070 --> 00:12:11,970
، هوم ، واقعاً مبهمه ، ولي شايد گفته باشم
161
00:12:11,970 --> 00:12:14,070
. " صورتم داغونـه "
162
00:12:14,080 --> 00:12:17,340
. داغون " مثل " هس " به نظر ميرسه "
... احتمالاً شاهدتون
163
00:12:17,350 --> 00:12:19,480
. اشتباه شنيده
164
00:12:19,480 --> 00:12:22,250
. آره ، ممکنه
165
00:12:22,250 --> 00:12:24,350
ميتوني يارو رو شرح بدي ؟
166
00:12:24,350 --> 00:12:27,350
قدش ، رنگ چشمش ، از اون جور چيزا ؟
167
00:12:27,360 --> 00:12:29,990
. ميدوني ، چند روز گذشته ، واقعاً تيره و تارن
168
00:12:29,990 --> 00:12:31,490
، دليلي که اين سوالات رو ميپرسيم
169
00:12:31,490 --> 00:12:33,890
اينه که يه فرضيه عملياتي داريم ، خب ؟
170
00:12:33,900 --> 00:12:38,930
، کار يه ولگرد يا يه سري ولگرد بوده
171
00:12:38,930 --> 00:12:40,570
. احتمالاً مربوط به مواد مخدر بشه
172
00:12:40,570 --> 00:12:43,940
، ببين ، فکر ميکنم اين يارويي که تو بيمارستان ديدي
173
00:12:43,940 --> 00:12:46,070
. شايد تا خونه تعقيبت کرده -
... اونجوري که ميگي -
174
00:12:46,070 --> 00:12:47,740
. اون فرضيه هردومون نيست -
... آره ، نه ، ولي -
175
00:12:47,740 --> 00:12:49,110
... خب -
. آره -
176
00:12:51,580 --> 00:12:55,050
. من يکم ، آه ، الان گيجم
177
00:12:55,050 --> 00:12:58,020
. من ضربه مغزي شدم ، اصلاً مطمئن نيستم همچين حرفي زده باشم
178
00:12:58,020 --> 00:13:01,660
... پس ، آره ، اوضاع
179
00:13:01,660 --> 00:13:05,030
. اوضاع يه جورايي مبهمه
180
00:13:06,690 --> 00:13:08,030
خب ، ميدوني چيه ؟
181
00:13:08,030 --> 00:13:09,230
. قانع شدم
182
00:13:10,460 --> 00:13:11,460
... درواقع
183
00:13:11,470 --> 00:13:12,770
... يه چند تا سوال ديگه دارم
184
00:13:12,770 --> 00:13:14,800
. آره ، ممنون بابت آب انگور لستر
185
00:13:14,800 --> 00:13:16,870
. بعداً بهت سر ميزنم ، بهت ميگم
186
00:13:16,870 --> 00:13:19,940
. و وقتي رسيدم خونه دنبال اسم اون آدامسـه ميگردم
187
00:13:19,940 --> 00:13:22,210
. هابا بابا
188
00:13:22,210 --> 00:13:24,480
. هابا بابا ، آره
189
00:13:24,480 --> 00:13:26,950
. آره ، هابا بابا
. هميشه بابتش از خنده روده بُر ميشديم
190
00:13:26,950 --> 00:13:30,380
هابا بابا رو يادته ؟ -
. نه -
191
00:13:30,390 --> 00:13:33,290
، اگه چيزي لازم داشتي لستر ، باهامون تماس بگير
192
00:13:33,290 --> 00:13:36,560
. چون بزار بهت بگم ، يه واقعهي دردناکه
193
00:13:36,560 --> 00:13:41,630
. مستقيم يه تراژدي کامل رو تجربه کردي
194
00:13:41,630 --> 00:13:45,900
. زن خوبي بود ، ميدوني
195
00:13:45,900 --> 00:13:48,600
. يه همسر خوب
196
00:13:48,600 --> 00:13:52,810
، دائم از خودم ميپرسم
197
00:13:52,810 --> 00:13:55,440
" کي ميتونه همچين کاري انجام بده ؟ "
198
00:14:26,770 --> 00:14:28,740
. صبح بخير مرد جوون
199
00:14:28,740 --> 00:14:30,210
. يه بسته واسم داري
200
00:14:30,210 --> 00:14:31,880
باشه ، اسمت چيه ؟
201
00:14:31,880 --> 00:14:34,310
چرا ؟
202
00:14:34,320 --> 00:14:37,680
. خب که بتونم بسته رو پيدا کنم
203
00:14:37,690 --> 00:14:39,190
. دولوث
204
00:14:39,190 --> 00:14:40,890
ببخشيد ؟
205
00:14:40,890 --> 00:14:43,360
. بسته به آدرس دولوث فرستاده شده
206
00:14:43,360 --> 00:14:46,230
. اون شهرـه
. اسم خودت رو ميخوام
207
00:14:46,230 --> 00:14:47,990
. اسمم رو بهت گفتم
208
00:14:48,000 --> 00:14:52,200
اسمت دولوثه ؟
209
00:14:52,200 --> 00:14:54,970
. خب ، بايد کارت شناساييت رو ببينم
210
00:14:54,970 --> 00:14:56,670
. نه
211
00:14:56,670 --> 00:14:57,870
چي ؟
212
00:14:57,870 --> 00:14:59,670
. شنيدي چي گفتم
213
00:14:59,670 --> 00:15:01,310
... خب
214
00:15:01,310 --> 00:15:06,010
. اگه کارت شناسايي نشون ندي ، نميتونم بستهات رو بهت بدم
215
00:15:06,010 --> 00:15:07,980
. البته ، ميتوني
216
00:15:07,980 --> 00:15:10,080
، تنها کاري که بايد بکني اينه که نگاهي به اون بستهها بندازي
217
00:15:10,090 --> 00:15:11,520
، اوني که به اسم دولوثـه رو پيدا کني
218
00:15:11,520 --> 00:15:13,720
. و بعدش بدي به من
219
00:15:13,720 --> 00:15:17,760
، ببين پسرم ، ما تو دولوثيم ، پس ، از نظر فني
220
00:15:17,760 --> 00:15:21,090
. تمام بستهها به دولوث فرستاده شده
221
00:15:23,360 --> 00:15:27,270
لازمه بيام اون پشت و خودم پيداش کنم ؟
222
00:15:27,270 --> 00:15:29,040
آقا ؟
223
00:15:34,110 --> 00:15:36,140
. باشه
224
00:15:45,020 --> 00:15:47,350
. اين خيلي خلاف قاعدهست
225
00:15:47,360 --> 00:15:49,420
نه ، خلاف قاعده وقتيه که من يه پاي
226
00:15:49,420 --> 00:15:54,030
. انسان تو فر اجاقم پيدا کنم
. اين فقط عجيبه
227
00:15:57,600 --> 00:15:59,130
... آه
228
00:16:06,810 --> 00:16:08,140
... آه
229
00:16:29,060 --> 00:16:31,560
. ظاهراً من يه وزيرم
230
00:16:31,570 --> 00:16:33,870
آقا ؟
231
00:16:36,800 --> 00:16:39,510
. روز خوشي داشته باشي
232
00:16:49,780 --> 00:16:52,670
. يه جا رو از قلم انداختي
233
00:17:21,800 --> 00:17:23,340
شما داريد به پادشاه سوپرمارکتهاي
234
00:17:23,340 --> 00:17:25,270
. مينيستوتا نگاه ميکنيد ، پادشاه سوپرمارکتها
235
00:17:25,280 --> 00:17:27,780
، بيست و نه فروشگاه تو 15 بخش
236
00:17:27,780 --> 00:17:31,180
. و همش از همين جا تو اين دفتر شروع شده
237
00:17:31,180 --> 00:17:35,120
. بخش بعدي ، تو ويسکانسن و دکوتا گسترشش ميديم
238
00:17:35,120 --> 00:17:36,790
، سال بعد در اين موقع
239
00:17:36,790 --> 00:17:38,490
. به تمام مرکزغربي لعنتي حکومت ميکنيم
240
00:17:38,490 --> 00:17:40,620
انبههام رو ديدي ؟
241
00:17:40,620 --> 00:17:42,620
. مستقيم از اکوادور مياد ، کيوي هم همينطور
242
00:17:42,630 --> 00:17:45,990
. همين باعث ميشه فروشگاههام بدجوري ممتاز بشه
243
00:17:46,000 --> 00:17:48,330
. تو ژانويه انبه دارم
244
00:17:49,930 --> 00:17:51,930
. و بدنی که 90 سالهست
245
00:17:51,940 --> 00:17:53,770
. خدا لعنتش کنه
246
00:17:56,970 --> 00:18:00,180
اين شير آتش نشاني کيه ؟
247
00:18:00,180 --> 00:18:04,280
. سمنکو ، رئيس بخش امنيتي
248
00:18:04,280 --> 00:18:06,050
يکي از طرفدارهاي اويلري ؟
249
00:18:06,050 --> 00:18:09,690
. وللي بهترين بازيکن ليگ فارم در سال 1992 بوده
250
00:18:09,690 --> 00:18:14,290
رسماً 138 تا حرفهاي رو ترکونده ، درسته وايلي ؟
251
00:18:14,290 --> 00:18:17,790
. دوست دوجانبمون يه چيزي در مورد نامهي حقالسکوت گفت
252
00:18:26,640 --> 00:18:30,670
. هفتهي پيش رو شيشه جلوي ماشينم بود
253
00:18:33,310 --> 00:18:35,140
اين چه معنياي داره ، " در مورد پول ميدونم " ؟
254
00:18:35,150 --> 00:18:37,050
. معنيش مهم نيست
255
00:18:37,050 --> 00:18:38,580
. حقالسکوتـه
256
00:18:38,580 --> 00:18:40,380
. براي اين که چه معنياي ميده نياوردمت اينجا
257
00:18:40,380 --> 00:18:42,750
. آوردمت که متوقفش کني
258
00:18:42,750 --> 00:18:45,690
" . سمنکو گفت ، " اين کارُ نکن
" . گفت ، " بذار من حلش کنم
259
00:18:45,690 --> 00:18:47,520
، ولي تا موقعي که ندوني کي وکيل بگيري
260
00:18:47,520 --> 00:18:50,830
نميتوني پادشاه سوپرمارکتها بشي ، ميدوني چي ميگم ؟
261
00:18:50,830 --> 00:18:55,430
. يه شمارهي خاصه ، 43.613 دلار
262
00:18:55,430 --> 00:18:57,900
، لعنتي ، شايد ميخواد وام تحصيليش رو بده
263
00:18:57,900 --> 00:18:59,940
نميدونم ، چيزي که مهمه ، اينه که ميتوني اون يارو رو پيدا کني ؟
264
00:18:59,940 --> 00:19:02,240
. هي ، بابا
. يه خوبش رو برات پيدا کردم
265
00:19:02,240 --> 00:19:03,910
. اوه ، متاسفم
266
00:19:03,910 --> 00:19:06,910
هنوز نميدوني در بسته يعني "وارد نشويد" پسر ؟
267
00:19:06,910 --> 00:19:08,680
يا حداقل محض رضاي هر کی شده يه در بزني ؟
268
00:19:08,680 --> 00:19:10,610
. از اين خوشت مياد
269
00:19:10,610 --> 00:19:14,420
نوشابهي محبوب يه متخصص کاراته چيه ؟
270
00:19:14,420 --> 00:19:18,990
. کارا تی
گرفتي ؟
271
00:19:18,990 --> 00:19:22,160
کارا تی
272
00:19:22,160 --> 00:19:24,860
. اين ... چاييـه
273
00:19:24,860 --> 00:19:28,300
. پسر ، گمشو بيرون
274
00:19:28,300 --> 00:19:31,600
. خوشبختم
275
00:19:32,970 --> 00:19:36,570
. ببين ، ميتونم يارو رو پيدا کنم
، سوال اينه که
276
00:19:36,570 --> 00:19:39,210
وقتي پيدا شد ميخواي باهاش چکار کني ؟
277
00:19:39,210 --> 00:19:42,140
. بسته بندي شده بفرستش
همين رو نميگن ؟
278
00:19:42,150 --> 00:19:43,580
کي اينُ گفته ؟
279
00:19:43,580 --> 00:19:45,080
. تو فيلمها
280
00:19:45,080 --> 00:19:47,550
. من فيلم نميبينم
281
00:19:47,550 --> 00:19:49,120
. فيلم نميبيني
282
00:19:49,120 --> 00:19:52,320
. ببين ، پيچيده نيست
283
00:19:52,320 --> 00:19:54,060
قرار نيست بدون اين که يه تعدادي دشمن داشته باشي
284
00:19:54,060 --> 00:19:56,830
پادشاه سوپرمارکتهاي مينيستوتا بشي ، نه ؟
285
00:19:56,830 --> 00:20:00,600
. از همسرم شروع کن
286
00:20:00,600 --> 00:20:03,470
فکر ميکني زنت داره ازت حقالسکوت ميگيره ؟
287
00:20:03,470 --> 00:20:05,570
تا حالا توسط يه زن يوناني به ميخ کشيده نشدي ؟
288
00:20:05,570 --> 00:20:08,740
. بعد از 40 سالگي ، از دستشون شاخ در میاری
289
00:20:08,740 --> 00:20:11,640
، و زنم ،به زودي ميشه زن سابقم
290
00:20:11,640 --> 00:20:14,780
. و به خاطر 50 درصد ازم شکايت ميکنه
291
00:20:16,510 --> 00:20:17,850
جز الان که دارم فکر ميکنم
292
00:20:17,850 --> 00:20:21,750
. شايد 50 درصد براش کافي نباشه
293
00:20:21,750 --> 00:20:24,950
... يه جورايي شرمآوره ، ولي ، آه
294
00:20:24,960 --> 00:20:26,660
ميشه يه نسخه از کتابم
295
00:20:26,660 --> 00:20:29,690
رو امضا کني ؟
296
00:20:29,690 --> 00:20:32,990
. باعث خوشحاليـه
297
00:20:33,000 --> 00:20:35,960
چيز بخصوصي ميخواي برات بنويسم ؟
298
00:20:35,970 --> 00:20:38,500
، آره ، ميتوني به فرانک پيترسون بنويسي
299
00:20:38,500 --> 00:20:42,800
". ممنون که اخاذم رو به ميخ کشيدي
300
00:20:42,810 --> 00:20:44,610
. داشتم شوخي ميکردم
301
00:20:44,610 --> 00:20:48,080
. هرچي دوست داري بنويس
. نويسنده تويي
302
00:21:14,060 --> 00:21:16,290
... به انضمام قربانيهاي تو زيرزمين
303
00:21:16,290 --> 00:21:19,230
... که آقا و خانم نايگارد بودن
304
00:21:19,230 --> 00:21:21,130
شنيدم که رئيس پليس
305
00:21:21,130 --> 00:21:23,670
. تو سالن با شاتگان بهش شليک شده
306
00:21:23,670 --> 00:21:27,240
. " که يعني ، " به محض ورود
307
00:21:27,240 --> 00:21:29,500
، هنوز هيچ مشخصاتي از مظنون يا مظنونين موجود نيست
308
00:21:29,510 --> 00:21:31,370
ولي به رئيس پليس جديد بجمي گفتم
309
00:21:31,380 --> 00:21:35,310
. گوش به زنگ هر چيز مرتبطي هستيم
310
00:21:35,310 --> 00:21:37,350
که يعني مظنونينمون يا دله دزدهاي خونگي
311
00:21:37,350 --> 00:21:39,250
. ميگن يه چيزي ميدونن
312
00:21:45,790 --> 00:21:47,760
. خب ، بريم تو کارش
313
00:21:48,760 --> 00:21:50,560
. گرملي
314
00:21:52,760 --> 00:21:55,100
. اون يارو مسئول کنترل حيوانات دوباره مريض شده ... کارش با تو
315
00:21:55,100 --> 00:21:56,630
. بله قربان
316
00:22:38,610 --> 00:22:41,480
من " شفق قطبي " دارم ، تو چي ؟
. تمام
317
00:22:41,480 --> 00:22:44,750
. من " نور شمالي " دارم
. تمام
318
00:22:44,750 --> 00:22:46,780
. بابام با شام رسيد
. تمام
319
00:22:46,780 --> 00:22:49,180
امشب چيه ؟
. تمام
320
00:22:49,190 --> 00:22:51,120
. به نظر همبرگر مياد
. تمام
321
00:22:51,120 --> 00:22:53,020
. و ناگت مرغ
322
00:22:53,020 --> 00:22:55,120
. و ناگت مرغ . تموم شد
323
00:23:26,730 --> 00:23:27,960
سُس قرمز گرفتي ؟
324
00:23:28,070 --> 00:23:29,300
. حتي ، اضافه
325
00:23:29,300 --> 00:23:30,730
. اوه
326
00:23:35,910 --> 00:23:37,210
روز خوبي بود ؟
327
00:23:37,210 --> 00:23:38,440
. آره
328
00:23:38,440 --> 00:23:41,380
ما ، آه ... يه گردهمايي داشتيم
329
00:23:41,380 --> 00:23:43,380
و مدير راجع به گردن کلفتي حرف زد
330
00:23:43,380 --> 00:23:46,120
و اين که گردن کلفتي چقدر اشتباهه ، و اگه کسي رو ديديم که
331
00:23:46,120 --> 00:23:50,220
داره بهش زور گفته ميشه ، بايد يه چيزي بگيم يا جلوش رو بگيريم
332
00:23:50,220 --> 00:23:53,020
و من دستمُ بلند کردم و پرسيدم
333
00:23:53,030 --> 00:23:55,390
چيکار قرارـه بکني اگه گردن کلفته شبيه
334
00:23:55,390 --> 00:23:58,660
. خيلي بزرگ تر از خودت باشه و يا يه چاقو يا چيزي داشته باشه
335
00:24:01,270 --> 00:24:02,850
و اون چي گفت ؟
336
00:24:03,490 --> 00:24:05,990
گفت اگر گردن کلفته چاقو داشته باشه ، بايد به يک بزرگ تر بگيم
337
00:24:07,630 --> 00:24:09,670
. خُب ، پيشنهاد خوبي بود
338
00:24:09,670 --> 00:24:12,340
آره ، ولي اگه وقت نداشته باشيم چي ؟
339
00:24:12,340 --> 00:24:14,340
. منظورم اينه ، تو پليسي
340
00:24:14,340 --> 00:24:16,140
اگه ببيني کسي داره يه کاري ميکنه
341
00:24:16,140 --> 00:24:18,170
جلوشون رو ميگيري ، درسته ؟
342
00:24:18,180 --> 00:24:21,010
خُب ، ميدوني ، بعضي مواقع
343
00:24:21,010 --> 00:24:23,480
. بيشتر از يه کار درست وجود داره
344
00:24:23,480 --> 00:24:25,280
اين يعني چي ؟
345
00:24:31,520 --> 00:24:35,130
... يعني
346
00:24:35,130 --> 00:24:39,630
من تو رو دارم ، و بابتت مسئولم
347
00:24:39,630 --> 00:24:45,470
... و بعضي مواقع ممکنه تو يه موقعيتي قرار بگيرم که
348
00:24:45,470 --> 00:24:47,400
... و اين اتفاق نيُفتاده و نميُفته
349
00:24:47,410 --> 00:24:51,470
ولي موقعيتي که اگه من سعي کنم جلوي کسي رو
350
00:24:51,480 --> 00:24:56,380
. بابت انجام کار اشتباهي بگيرم ، ممکنه آسيب ببينم
351
00:24:56,380 --> 00:24:58,980
. يا بدتر
352
00:24:58,980 --> 00:25:01,580
و بعدش کي از تو مراقبت ميکنه ؟
353
00:25:01,590 --> 00:25:04,150
. ولي اين شغلته
354
00:25:04,160 --> 00:25:07,190
، خُب ، من دو تا کار دارم ، و اولي
355
00:25:07,190 --> 00:25:10,830
. مهم ترينش ، پدر تو بودنه
356
00:25:10,830 --> 00:25:16,500
. خُب ، اگه من ببينم کسي داره يه کاري ميکنه جلوش رو ميگيرم
357
00:25:16,500 --> 00:25:19,110
. مطمئنم اين کار رو ميکني
358
00:25:29,900 --> 00:25:32,640
. هر همکاري ، واضحه
359
00:25:32,900 --> 00:25:36,900
. هر چیزی میخوایی ، فقط بگو
360
00:25:36,900 --> 00:25:38,970
. تو ميدوني ما کي هستيم
361
00:25:40,700 --> 00:25:43,640
به پليس گفتم ،نتونستم يارو رو ببينم
362
00:25:43,640 --> 00:25:45,980
. به خاطر خوني که روي چشمم ريخته بود
363
00:25:45,980 --> 00:25:48,780
ما مشخصات يه مرد رو دريافت کرديم ، حدوداً پنجاه ، موهاي قهوهاي
364
00:25:48,780 --> 00:25:52,310
. کبوديهاي بزرگ روي پيشوني
اصلاً به نظرتون آشنا مياد ؟
365
00:25:55,450 --> 00:25:56,890
. ممکنه لني باشه
366
00:25:56,890 --> 00:25:58,090
لني کيه ؟
367
00:25:58,090 --> 00:26:01,260
. خيلي اينجا مياد . بدجور رفتار ميکنه
368
00:26:01,260 --> 00:26:02,930
شنيدم طي سالها چيزاي کمي
369
00:26:02,930 --> 00:26:04,390
. راجع به آدمايي مثل هس گفته
370
00:26:04,400 --> 00:26:09,130
. پول تو جيبشون ، فکر ميکنه اونا آشغالهاي سرسختين
371
00:26:09,130 --> 00:26:13,970
. اوني که تو کافه است خودشه ، به سرش چسب زخم زده
372
00:26:38,090 --> 00:26:40,890
يارو همينه ؟
373
00:26:43,690 --> 00:26:46,160
ميشه چسب رو برداري ؟
374
00:26:50,370 --> 00:26:52,170
! خدا لعنتتون کنه
375
00:26:52,170 --> 00:26:53,130
! همتون رو ميکشم
376
00:26:55,170 --> 00:26:59,010
هي ، حالا ، ببين ، باشه ؟
377
00:26:59,010 --> 00:27:01,080
بابت حرفي که قبلاً بهت زدم
378
00:27:01,080 --> 00:27:02,640
. راجع به جاخالي و حرکت سريع ، معذرت ميخوام
379
00:27:05,780 --> 00:27:08,880
. فکر نکنم خودش باشه
380
00:27:20,510 --> 00:27:23,550
. آره ، مـ ـ منم . لستر
381
00:27:23,550 --> 00:27:26,680
آه ، اون ، آه ... زنـ ـ زنم ، اون ، آه
382
00:27:26,690 --> 00:27:30,190
... آه ، لعنتي ، اوم
383
00:27:30,190 --> 00:27:32,560
... فکر کنم ، آه
384
00:27:32,560 --> 00:27:35,430
. توي زيرزمين مُرده ، و ، آه ... ببين
385
00:27:35,430 --> 00:27:37,600
. مثل سگ ترسيدم
. نميدونم چي کار بايد بکنم
386
00:27:42,400 --> 00:27:44,700
. آره ، آره ، خو ـ خودمم
387
00:27:44,700 --> 00:27:46,340
. لسترم
388
00:27:46,340 --> 00:27:49,840
آه ، اون ، آه ... زنـ ـ زنم ، اون ، آه
389
00:27:49,840 --> 00:27:52,780
... ، آه ، لعنتي ، اوم
390
00:27:52,780 --> 00:27:56,650
... فکر کنم ، آه
391
00:27:56,650 --> 00:27:59,450
. توي زيرزمين مُرده ، و ، آه ... ببين
392
00:27:59,450 --> 00:28:01,590
. مثل سگ ترسيدم
. نميدونم چي کار بايد بکنم
393
00:28:01,590 --> 00:28:03,020
لستر ، پسر بدي شدي ؟
394
00:28:03,020 --> 00:28:05,290
... واي
395
00:28:05,300 --> 00:28:07,830
. بيا . اوه ! شرمنده . فقط برونزه شد
396
00:28:07,830 --> 00:28:10,190
... چکش و ، آه ... ببين
397
00:28:10,200 --> 00:28:12,960
ميتوني بياي اينجا ؟
. من تو خيابون ويلو کريک درايوم
398
00:28:12,970 --> 00:28:15,100
. شمارهي 613
399
00:28:15,100 --> 00:28:16,630
! لطفاً
400
00:28:16,640 --> 00:28:17,600
لطفاً ؟
401
00:28:20,640 --> 00:28:23,270
. حتماً ، لستر . همين الان ميام اونجا
402
00:28:37,290 --> 00:28:41,860
. اينجا شبيه سوراخ دستشوييه
403
00:28:41,860 --> 00:28:44,700
... خُب ، گوني آجيل ، تمرين اينه
404
00:28:44,700 --> 00:28:47,560
. قرارـه آشغالات رو جمع کني و منفجر بشي
405
00:28:47,570 --> 00:28:50,470
به استاورس ميگم نتونستي يارو رو پيدا کني
406
00:28:50,470 --> 00:28:54,040
. و در ازاش ، سرت رو منفجر نميکنم
407
00:28:54,040 --> 00:28:58,140
ميفهمي چي ميگم آقا ؟
408
00:28:58,140 --> 00:29:02,650
من در موردت تحقيق کردم ، يه تماسايي گرفتم ، ميفهمي چي ميگم ؟
409
00:29:02,650 --> 00:29:05,620
و ما نيازي به تو و ارتباطات شهرهاي بزرگت نداريم
410
00:29:05,620 --> 00:29:09,720
. که بيان اينجا و بهمون نشون بدن ساعت چندـه
411
00:29:09,720 --> 00:29:11,720
. اون يارو منم
412
00:29:11,720 --> 00:29:14,730
ميفهمي ؟
. من
413
00:29:14,730 --> 00:29:18,260
. بيست سال واسه پادشاه کار کردم
414
00:29:18,260 --> 00:29:22,600
ميدوني اين منُ تبديل به چي ميکنه ؟
. نخست وزير لعنتي
415
00:29:22,600 --> 00:29:26,170
پس نامه رو بده من ، آشغالات رو جمع کن و
416
00:29:31,920 --> 00:29:34,480
. اين حال بهم زنه
417
00:29:44,190 --> 00:29:47,460
. باشه ، ماهر ، شمارت رو دارم
418
00:29:47,460 --> 00:29:49,300
. دنبالت هستم
419
00:29:49,300 --> 00:29:52,270
. فقط يادت باشه ، بهت هشدار دادم
420
00:29:52,270 --> 00:29:54,300
. سمنکو بهت هشدار داد
421
00:30:13,310 --> 00:30:16,240
. آه ، سلام ، مولي
422
00:30:22,980 --> 00:30:24,350
بله ، رييس ؟
423
00:30:24,350 --> 00:30:25,880
فقط ميخواستم مطمئن بشم
424
00:30:25,890 --> 00:30:27,820
. تو همه چيز با هم تفاهم داريم
425
00:30:27,820 --> 00:30:29,460
. ميخوام بزاريش وسط
426
00:30:29,460 --> 00:30:31,460
تو چي تفاهم داريم ؟
427
00:30:31,460 --> 00:30:35,130
. فقط ... راجع به لستر و پرونده ، ميدوني
428
00:30:35,130 --> 00:30:38,400
. ميخواستم مطمئن شم ميدوني روي زاويهي سرقت تمرکز کني
429
00:30:38,400 --> 00:30:39,930
شايد به چند تا شهر ديگه زنگ بزنم
430
00:30:40,040 --> 00:30:43,170
. ببينم اونا هم همين مشکل رو داشتن يا نه
. نه ، بيشتر
431
00:30:43,170 --> 00:30:46,440
مشابه با سه قتل که شامل رييس پليس هم ميشه ؟
432
00:30:47,570 --> 00:30:49,570
. نه ، ميدوني ، لفظاً
433
00:30:49,570 --> 00:30:51,810
. فقط گردن کلفتي و امثال اون
434
00:30:51,810 --> 00:30:53,510
. همون جا ، عاليه
435
00:30:53,510 --> 00:30:56,380
... ببين ، رييس ، ميدونم فکر نميکني لستر
436
00:30:56,380 --> 00:30:57,910
شايد به مسئولين ايالتي زنگ بزنم ، ميدوني ؟
437
00:30:57,920 --> 00:31:00,320
. ببينم اونا جلوي هيچ ماشيني رو گرفتن
438
00:31:00,320 --> 00:31:02,950
مدلهاي مشکوک جايي که راننده
439
00:31:02,950 --> 00:31:05,090
. يه زخم روي سر و مثل اون داشته باشه
. باشه -
440
00:31:05,090 --> 00:31:07,090
... آره ، ولي فکر کنم -
... فقط -
441
00:31:07,090 --> 00:31:09,830
بيخيال لستر بيچاره شو ، ميشه ؟
442
00:32:28,970 --> 00:32:30,640
. تو اتاق گوردو ميموني -
. آها -
443
00:32:30,640 --> 00:32:34,480
... اون روي ميزـه ، که
. نگران نباش
444
00:32:34,480 --> 00:32:37,580
. باباش براش يه دژ درست کرده
. ازش خوشش مياد
445
00:33:10,710 --> 00:33:12,210
! اوه
446
00:33:17,390 --> 00:33:20,560
! عزيزم ، بيرون سردـه
! واااااي
447
00:33:20,560 --> 00:33:24,390
. ولي اينجا توي فونيکس فارمز ، هميشه تابستونـه
448
00:33:24,400 --> 00:33:26,160
. نخودفرنگيهاي خيلي خوبيه ، عزيزم
449
00:33:26,160 --> 00:33:29,770
. آره ، مامان ، خيلي خوب
450
00:33:29,770 --> 00:33:31,830
شامت چطوره ، لستر ؟
451
00:33:31,840 --> 00:33:34,700
. اوه ، آره . خيلي خوبه
452
00:33:34,710 --> 00:33:35,970
داشتم فکر ميکردم اين آخر هفته
453
00:33:35,970 --> 00:33:37,210
. برم شکار -
. اوهوم -
454
00:33:37,210 --> 00:33:40,480
. به گوردو گفته بودم ميبرمش تيراندازي
455
00:33:40,480 --> 00:33:43,480
علاقه داري ؟
456
00:33:43,480 --> 00:33:45,350
... آه -
الان ، عزيزم ، فکر نکنم -
457
00:33:45,350 --> 00:33:47,720
، برادرت بخواد اطراف اون همه اسلحه و خشونت باشه
458
00:33:47,720 --> 00:33:49,320
. نه بعد از اتفاقي که افتاد
459
00:33:51,250 --> 00:33:52,980
. اوه ، لعنتي . متاسفم
460
00:33:52,990 --> 00:33:54,220
. نه ، نه ، مشکلي نيست -
ممکنه -
461
00:33:54,220 --> 00:33:55,720
. بعضي وقتا يه عوضي به تمام معنا میشم -
. درست حرف بزن -
462
00:33:55,720 --> 00:33:59,390
... نه ، نه ، نه ، من
... به نظرم
463
00:33:59,390 --> 00:34:03,690
. ميدوني ، کيسه کردن يه آهو يا يه همچين چيزي
464
00:34:03,700 --> 00:34:05,730
واسه همين داشتم فکر ميکردم
465
00:34:05,730 --> 00:34:08,000
شايد لازم باشه خونه رو بفروشم ، ميدوني ؟
466
00:34:08,000 --> 00:34:11,240
يه ... بهش چي ميگين ، يه شروع جديد داشته باشم ؟
467
00:34:11,240 --> 00:34:12,670
آره ؟ -
. ممم -
468
00:34:12,670 --> 00:34:16,710
. عاليه . به جيمي زنگ ميزنم
469
00:34:16,710 --> 00:34:19,940
. اون ميگه الان بازار خيلي خوبه ... خيلي خوب
470
00:34:19,950 --> 00:34:22,450
. انتخاب درستيه عزيزم
471
00:34:22,450 --> 00:34:25,020
. خاطرات بد زيادي تو اون خونه قديمي هست
472
00:34:25,020 --> 00:34:26,520
. من و چز هم همين فکر رو ميکنيم
473
00:34:26,520 --> 00:34:27,750
! آخ -
! واي -
474
00:34:27,750 --> 00:34:30,250
. ممم -
. اوه ، خيلي شرمندهام -
475
00:34:30,260 --> 00:34:31,890
. مشکلي نيست -
. متاسفم -
476
00:34:31,890 --> 00:34:33,830
. مشکلي نيست
477
00:34:41,570 --> 00:34:44,140
. سلام
478
00:34:44,140 --> 00:34:46,470
چي کار ميتونم برات بکنم ، پسر ؟
479
00:34:46,470 --> 00:34:48,470
... خُب ، من يه
480
00:34:48,480 --> 00:34:52,080
. يه چيزي براي زخم لازم دارم ، فکر کنم بهش همين بگين
481
00:34:52,080 --> 00:34:54,750
داريم راجع به مسکن حرف ميزنيم يا يه چيز موضعي تر ؟
482
00:34:54,750 --> 00:35:00,250
. خُب ... فکر کنم يه چيزي که جلوي عفوني شدنش رو بگيره
483
00:35:00,250 --> 00:35:02,590
. باشه . ميشه يه ضد باکتري
484
00:35:02,590 --> 00:35:04,090
. باشه . يه چند تايي اون پشت دارم
485
00:35:07,560 --> 00:35:08,760
آقاي نايگارد ؟
486
00:35:08,760 --> 00:35:10,830
بله ؟ -
. اوه ، سلام -
487
00:35:10,830 --> 00:35:12,560
. سلام . بازم معاون سالورسون
488
00:35:12,570 --> 00:35:13,830
. فقط يه چند تا سوال ديگه دارم
489
00:35:13,830 --> 00:35:15,400
الان وقت خوبيه ؟
490
00:35:15,400 --> 00:35:17,070
... نه راستش . من يه جورايي وسط يه
491
00:35:17,070 --> 00:35:18,340
. حتماً ، باشه ، نه ، من درک ميکنم
492
00:35:18,340 --> 00:35:19,740
. آره ، يه لحظه هم طول نميکشه
493
00:35:19,740 --> 00:35:22,510
آم ، پس ، گوش کن، برگرديم به اتاق اورژانس
494
00:35:22,510 --> 00:35:25,140
اون اولين ديدار ، به خاطر يه بيني شکسته بود ، درسته ؟
495
00:35:25,140 --> 00:35:28,750
. لعنتي . همين الان يادم اومد
496
00:35:28,750 --> 00:35:30,750
... آم ، جناب
497
00:35:30,750 --> 00:35:32,680
ميدوني . بايد صادق باشم
498
00:35:32,690 --> 00:35:36,620
. الان اينجا دارم يکم احساس آزار و اذيت ميکنم
499
00:35:36,620 --> 00:35:40,590
... حالا ، اين -
. آقا ، مرهمتون -
500
00:35:40,590 --> 00:35:43,330
! آقا
501
00:35:43,330 --> 00:35:44,800
. فکر کنم منظورش تويي
502
00:35:46,500 --> 00:35:48,530
ميدوني ، داري راجع به کسي ميپرسي که
503
00:35:48,530 --> 00:35:51,030
ممکنه تو بيمارستان باهاش صحبت کرده باشم
504
00:35:51,040 --> 00:35:53,800
وقتي ميبايست اون بيرون دنبال حيووني باشي
505
00:35:53,810 --> 00:35:56,440
. که زنم رو کشته -
، با احترام تمام قربان -
506
00:35:56,440 --> 00:35:58,380
. زن شما تنها قرباني اين ماجرا نيست
507
00:35:58,380 --> 00:36:01,710
. يکي از دوستهاي منم کشته شده ، به علاوه ، ميدوني ، سم هس
508
00:36:01,710 --> 00:36:05,050
. آره ... بهت گفتم
. از موقع دبيرستان سم رو نديدم
509
00:36:08,790 --> 00:36:11,360
. مطمئنم نيستم اين ماشين شما باشه ، آقاي نايگارد
510
00:36:11,360 --> 00:36:12,790
چي ؟
511
00:36:12,790 --> 00:36:15,830
... اوه نه ، اين
. مال زنمـه
512
00:36:15,830 --> 00:36:17,730
. مال من تو مغازست
513
00:36:17,730 --> 00:36:20,630
خب ، قربان ، فقط ... باور اين که همش همين باشه سخته ، ميدوني ؟
514
00:36:20,630 --> 00:36:23,130
، منظورم اينه که ، شما ميگي تمام اينا خيلي اتفاقيـه
515
00:36:23,140 --> 00:36:25,170
. ميدوني ، شما سم و بقيه رو ميشناسي
516
00:36:25,170 --> 00:36:26,900
، و اينجا يه شهر آرومـه ، و يهو
517
00:36:26,910 --> 00:36:29,910
. چهارتا قرباني تو 24 ساعت ، که شامل شما هم ميشه
518
00:36:29,910 --> 00:36:32,810
و بعدش شاهدي هست که ميگه شما داشتيد در مورد سم هس
519
00:36:32,810 --> 00:36:35,150
، همون روزي که مرده حرف ميزديد ، و ، ميدوني
520
00:36:35,150 --> 00:36:38,550
... بعدش معلوم ميشه شما و اون قبلاً يه اختلافاتي داشتين ، پس
521
00:36:38,550 --> 00:36:40,820
... ميدوني ، چيزي که ميخوام بگم اينه که ، فقط
522
00:36:40,820 --> 00:36:43,420
. بهم کمک کنيد بفهمم چه اتفاقي اُفتاده
523
00:36:43,420 --> 00:36:48,490
... ببين ، من به تمام سوالات جواب دادم
از بيل بپرس ، ها ؟
524
00:36:48,490 --> 00:36:51,900
. رئيست ، گفت راضي شده
525
00:36:51,900 --> 00:36:55,200
. و من بايد ... منُ ببين
526
00:36:55,200 --> 00:36:57,700
... زنم
527
00:36:57,700 --> 00:37:00,370
. مرده ، و داري اذيتم ميکني
528
00:37:00,370 --> 00:37:02,170
... من اذيتتون نميکنم قربان ، من
529
00:37:02,170 --> 00:37:03,710
! با بيل حرف بزن
... من
530
00:37:03,710 --> 00:37:06,180
. اون بهت ميگه ، اين ... يه دزدي بوده
531
00:37:06,180 --> 00:37:08,680
. با حرف زدن با من داري وقتت رو تلف ميکني
532
00:37:08,680 --> 00:37:10,510
. ببخشيـ .... کمکي ازم بر نمياد
533
00:37:10,520 --> 00:37:12,350
. پاهات رو بپا
534
00:37:38,670 --> 00:37:40,910
خب اوضاع چطوره ؟
535
00:37:40,910 --> 00:37:42,780
خب ، معلوم شده لستر و هس
536
00:37:42,780 --> 00:37:47,410
. با هم يه دبيرستان ميرفتن و هس اونُ ميزده
537
00:37:47,420 --> 00:37:50,250
. يه کاراگاه باتجربه ممکنه از اين به عنوان يه سرنخ استفاده کنه
538
00:37:50,250 --> 00:37:52,750
، آره ، منم همين رو گفتم
539
00:37:52,750 --> 00:37:55,690
. ولي بيل زيادي به تصادفي بودن معتقدـه ظاهراً
540
00:37:55,690 --> 00:37:57,620
، خب ، چيزي که از نظر عقلي کم داره
541
00:37:57,630 --> 00:37:59,090
. تو خود محترم بينيش جبران ميشه
542
00:37:59,090 --> 00:38:01,390
. آره
543
00:38:01,400 --> 00:38:03,630
بيل نظري داره ؟
544
00:38:03,630 --> 00:38:07,230
اوه ، آره ، اون ميگه کار ولگردها بوده ، ميدوني ؟
545
00:38:07,240 --> 00:38:10,570
. ولگرد يا گروهي از ولگردها
546
00:38:10,570 --> 00:38:12,810
. ميدوني ، انگار الان سال 1942ـه
547
00:38:12,810 --> 00:38:16,080
. مثل ، آه ، ولگردها يه خطر ملي به حساب ميان ... دورهگردها
548
00:38:18,110 --> 00:38:19,950
، خب ، اون الان رئيس پليسه
549
00:38:19,950 --> 00:38:22,720
. پس مثل هميشه دستور جلسه رو اون تنظيم ميکنه
550
00:38:22,720 --> 00:38:24,820
.... آره ، ميدونم ، فقط
551
00:38:24,820 --> 00:38:27,820
منظورم اينه ، ميدوني ، اينجا تصادف ماشين داريم
552
00:38:27,820 --> 00:38:30,920
، با مردي که همين نزديکي با شلوارک تو سرما يخ زده
553
00:38:30,930 --> 00:38:32,290
و رانندهاي که سرش زخمي شده
554
00:38:32,290 --> 00:38:33,760
و شايد رفته باشه اورژانس
555
00:38:33,760 --> 00:38:36,230
، جايي که با لستر در مورد سم هس حرف زده
556
00:38:36,230 --> 00:38:38,900
، و 24 ساعت بعدش هس ميميره
557
00:38:38,900 --> 00:38:40,230
و بعدش زد و خوردي
558
00:38:40,240 --> 00:38:42,400
. با ، ميدوني ، زن لستر و ورن ، پيش مياد
559
00:38:45,470 --> 00:38:50,110
، مطمئن نيستم يادت باشه يا نه ، ولي وقتي 5 سالت بود
560
00:38:50,110 --> 00:38:51,910
بيهوشت کردن براي
561
00:38:51,910 --> 00:38:53,950
. درست کردن دندونت
562
00:38:53,950 --> 00:38:55,980
. ماسک رو زدن به صورتت -
. هوم -
563
00:38:55,980 --> 00:38:59,350
. گازش بوي بستني ميوهاي ميداد -
. آره -
564
00:38:59,350 --> 00:39:01,090
دختر کوچولوي ظريف من
565
00:39:01,090 --> 00:39:03,490
. در مقابل سوزنها و متّههاي سخت
566
00:39:03,490 --> 00:39:07,190
. من 31 سالمه بابا
. يه تفنگ دارم
567
00:39:07,200 --> 00:39:09,500
. ميدونم
568
00:39:09,500 --> 00:39:12,000
ولي مرتبطه ، ميدوني ؟
569
00:39:13,800 --> 00:39:15,130
يه چيزايي وجود داره که
570
00:39:15,140 --> 00:39:20,010
... يه معلم مدرسه براي پرسه زني بي پناه ميشه همچين چيزايي
571
00:39:20,010 --> 00:39:22,710
... و بعدش مسائلي وجود داره که پليسها ميبينن
572
00:39:22,710 --> 00:39:28,010
... قتل و خشونت و قانون شکنيهاي عمومي
573
00:39:28,020 --> 00:39:31,950
. و بعدش مسائلي که الان باهاش سر و کار داري
574
00:39:31,950 --> 00:39:33,620
که چيه ؟
575
00:39:33,620 --> 00:39:38,390
... که ، اگه حق با من باشه
576
00:39:38,390 --> 00:39:41,460
. بيرحمي ، خالص و ساده
577
00:39:41,460 --> 00:39:43,800
، قتلعام ، دشمني
578
00:39:43,800 --> 00:39:46,170
، شيطان با چشماي مرگ بار و خندهي کوسهوار
579
00:39:46,170 --> 00:39:48,730
... و
580
00:39:48,740 --> 00:39:50,540
... يه روز ، ازدواج ميکني
581
00:39:50,540 --> 00:39:52,870
، بچهدار ميشي
582
00:39:52,870 --> 00:39:56,880
، و وقتي بهشون نگاه ميکني ، به چهرههاشون
583
00:39:56,880 --> 00:39:59,980
، لازمه ببيني چي تو دنيا خوبه
584
00:39:59,980 --> 00:40:03,520
چون اگه نبيني ، چطور ميتوني زندگي کني ؟
585
00:40:06,350 --> 00:40:08,320
خيلي حرف ميزني ، ميدونستي ؟
586
00:40:09,560 --> 00:40:11,960
. هميشه مشکلساز بوده
587
00:40:17,660 --> 00:40:20,070
. لو -
. رئيس -
588
00:40:20,070 --> 00:40:22,200
مالي ميشه چند کلمه حرف بزنيم ؟
589
00:40:22,200 --> 00:40:23,500
. آره ، حتماً
590
00:40:23,500 --> 00:40:24,940
. بشين رو صندلي
... قهوه ميخواي يا
591
00:40:24,940 --> 00:40:27,210
... آره ، نه ، آه
592
00:40:27,210 --> 00:40:30,110
. لستر نايگارد ديشب زنگ زد بهم ، آره ، خيلي ناراحت بود
593
00:40:30,110 --> 00:40:32,350
. خب ، آره ، ميدوني ، فکر ميکردم ممکنه همچين کاري بکنه
594
00:40:32,350 --> 00:40:34,380
، آره ، در اين مورد حرف زده بوديم
595
00:40:34,380 --> 00:40:37,080
... و فکر ميکردم
فکر ميکردم واضح منظورم رو گفتم
596
00:40:37,090 --> 00:40:39,220
که بايد رو زاويهي آواره تمرکز کنيم
597
00:40:39,220 --> 00:40:41,490
... و نه ، ميدوني
. اذيت کردن يه قرباني
598
00:40:41,490 --> 00:40:44,040
... خب ، نکردم ، ميدوني
. من اذيتش نکردم
599
00:40:44,050 --> 00:40:45,650
. فقط ... سوال پرسيدم ، ميدوني
600
00:40:45,650 --> 00:40:48,520
... آره ، خب ، حالا من رئيسم ، و ميخوام
601
00:40:48,520 --> 00:40:50,720
. همه پشت سر من قرار بگيرن
602
00:40:50,730 --> 00:40:52,060
. ميدوني ، تو يه صف
603
00:40:52,060 --> 00:40:53,330
. حتماً ، آره
. آره ، ميدونم
604
00:40:53,330 --> 00:40:54,690
آره ، ما درموردش حرف زديم
605
00:40:54,700 --> 00:40:57,360
. و حالا بايد از پرونده کنار بزارمت
606
00:40:57,370 --> 00:40:59,470
. خُب ، هممون ميدونيم چه احساسي نسبت به ورن داشتي
607
00:40:59,470 --> 00:41:01,130
منظورم اينه ، لعنتي ، کي نميدونه ؟
... اما
608
00:41:01,140 --> 00:41:04,070
... شايد بهتر باشه اگه فقط
609
00:41:04,070 --> 00:41:06,370
و اين براي سابقهي شغليتم خوب باشه
610
00:41:06,370 --> 00:41:09,210
چون ، آه ، ميخوام تو رو رييس بازجويي کنم
611
00:41:09,210 --> 00:41:11,910
. راجع به اون مرد يخ زده
612
00:41:11,910 --> 00:41:13,350
. آره ، تو رو رهبر اون ميکنم
613
00:41:13,350 --> 00:41:14,880
... بيل ، گوش کن ، من -
! آره -
614
00:41:14,880 --> 00:41:16,380
. تصميم همينه
615
00:41:16,380 --> 00:41:19,920
. مواظب خودت باش -
616
00:41:30,100 --> 00:41:31,660
. خُب ، باشه ، پس
617
00:41:37,800 --> 00:41:40,340
. واسه شام ميبينمت -
. آره -
618
00:41:40,340 --> 00:41:43,110
. سوزن و مته
619
00:41:57,530 --> 00:42:00,530
"براي زندگي تو يه کلبهي قديمي کنار دريا"
620
00:42:04,730 --> 00:42:08,030
! آه
621
00:42:08,040 --> 00:42:09,500
! اوووف
622
00:42:09,500 --> 00:42:12,510
"براي زندگي با طلوع خورشيد و تاريکي شب"
623
00:42:14,440 --> 00:42:17,440
"ماه جديد و ماه کامل"
624
00:42:19,380 --> 00:42:25,320
"جزر و مد ، باد ، و بارون"
625
00:42:26,820 --> 00:42:31,290
"براي جستجو و گردش توي ساحل"
626
00:42:31,290 --> 00:42:36,500
"و جمع کردن صدف و تخته چوب"
627
00:42:36,500 --> 00:42:39,870
"و دونستن هيجان تنهايي"
628
00:42:39,870 --> 00:42:43,800
"و از دست دادن درک زمان"
629
00:42:43,810 --> 00:42:47,310
"و آزاد بودن"
630
00:42:47,310 --> 00:42:52,650
"براي پيادهروي از جزيره به دهکده"
631
00:42:52,650 --> 00:42:55,750
"و ديدن مراکز فروش"
632
00:42:55,750 --> 00:43:00,420
"و لذت بردن از موسيقي و غذا و مردم"
633
00:43:00,420 --> 00:43:02,960
"و يکم تجارت"
634
00:43:02,960 --> 00:43:04,860
"و ديدن اومدن و رفتن کشتيهاي بزرگ"
635
00:43:04,860 --> 00:43:07,530
... نه ، صبر کن
636
00:43:07,530 --> 00:43:09,000
"و ، پسر ، خوش گذراندن ؟"
637
00:43:11,800 --> 00:43:16,500
"و عصر زماني که خورشيد غروب کرده"
638
00:43:16,500 --> 00:43:20,970
"آسمان و زمين کليساي جامع باز و بزرگ من ميشن"
639
00:43:20,980 --> 00:43:23,940
"جايي که تمام انسانها برادرن"
640
00:43:23,950 --> 00:43:27,450
"جايي که همه چيز محدود به قانونه"
641
00:43:27,450 --> 00:43:28,450
"و با عشق پوشيده شده"
642
00:43:28,590 --> 00:43:30,590
643
00:43:31,090 --> 00:43:33,090