1
00:00:18,400 --> 00:00:20,675
...احتمالش هست که فقط یه اشتباه باشه
2
00:00:20,760 --> 00:00:24,196
مثلاً اینکه این 6 راکتور فقط زمان
بیشتری واسه خاموش شدن می برن؟
3
00:00:24,280 --> 00:00:25,508
.نه
4
00:00:25,600 --> 00:00:29,275
.اون نیروگاه ها توسط دستگاه تحت کنترل
.که اونم الان دست ما نیست
5
00:00:29,360 --> 00:00:31,794
لیست شهرها رو به رئیس جمهور فرستادید؟
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,030
.بله -
روش های تخلیه رو چی؟ -
7
00:00:34,120 --> 00:00:38,352
به گارد ملی هشدار دادیم. باید ببینیم
.رئیس جمهور میخوان چطوری انجامش بدیم
8
00:00:38,440 --> 00:00:41,318
.خانم دریسکول، رئیس جمهور حاضرن
9
00:00:41,400 --> 00:00:44,198
.باشه. وصلش کن
...آقای رئیس جمهور
10
00:00:44,280 --> 00:00:47,829
من فهمیدم که تونستیم 98 نیروگاه
.هسته ای رو خاموش کنیم
11
00:00:47,920 --> 00:00:48,989
.بله، قربان
12
00:00:49,080 --> 00:00:55,269
ولی به نظر میاد این خاموش کردن واسه
.شش راکتور باقی مونده موثر نیست
13
00:00:55,360 --> 00:00:58,511
موثر نیست؟
دقیقاً معنیش چیه؟
14
00:00:59,480 --> 00:01:04,679
متاسفانه، یعنی ممکنه تو این 6 راکتور
.فاجعه ی هسته ای داشته باشیم
15
00:01:05,840 --> 00:01:13,212
اگه هر 6 نیروگاه نابود بشن، میزان تلفات چقدره؟
16
00:01:13,400 --> 00:01:18,269
.تعداد 450 هزار کشته در 24 ساعت اولیه
.با افزایش شعاع، چند میلیون میشه
17
00:01:18,360 --> 00:01:22,319
و این شامل سرطان ها و تولدهای
.ناقص در بلند مدت نمیشه
18
00:01:22,760 --> 00:01:26,548
چرا تونستیم بقیه نیروگاه ها رو
خاموش کنیم ولی این 6 تا رو نه؟
19
00:01:27,640 --> 00:01:30,598
.اونا هنوز توسط تروریست ها کنترل میشن
20
00:01:30,680 --> 00:01:34,275
به خاطر دستگاه؟ -
.دقیقاً -
21
00:01:34,360 --> 00:01:36,669
.باید خود دستگاه کنترل رو پیدا کنیم
22
00:01:36,760 --> 00:01:39,399
.اون نمونه ی اصلیه
.تروریست ها همون رو دارن
23
00:01:39,480 --> 00:01:40,913
.پس برید پیداش کنید
24
00:01:41,280 --> 00:01:43,999
.من دستور تخلیه اون 6 شهر رو میدم
25
00:01:44,080 --> 00:01:47,516
.جیم، منو در جریان بذارید -
.بله، آقای رئیس جمهور -
26
00:01:48,960 --> 00:01:51,030
.خیلی خب، برگردید سر کارتون
27
00:01:53,800 --> 00:01:56,109
بله؟ -
.آقای وزیر، جک هستم -
28
00:01:56,200 --> 00:01:59,158
.نذارید کسی بفهمه من پشت خطم
.یه مشکل داریم
29
00:01:59,240 --> 00:02:02,152
.درک می کنم، مارسی
.بذار ببینم چیکار می تونم بکنم
30
00:02:02,240 --> 00:02:03,958
.باید اینو جواب بدم -
.بله -
31
00:02:04,040 --> 00:02:06,952
...خیلی خب
.این طرح ریزی تعداده
32
00:02:07,040 --> 00:02:08,029
چه خبره؟
33
00:02:08,120 --> 00:02:12,193
من و آدری سالمیم ولی تو شرکت
.فلستد میخواستن ما رو بکشن
34
00:02:13,280 --> 00:02:14,269
!چی؟
35
00:02:14,360 --> 00:02:18,194
.یه گروه قاتل کل تیم حفاظتی ما رو کشتن
36
00:02:18,280 --> 00:02:22,478
یه تیم بفرستید هویت جسدها رو شناسایی کنه
.ولی نمیخوام سی تی یو بفهمه
37
00:02:22,560 --> 00:02:23,993
چرا نه؟
38
00:02:24,080 --> 00:02:26,753
.فکر کنم یه نفر تو سی تی یو تو حمله دست داشت
39
00:02:27,200 --> 00:02:28,599
از کجا می دونی؟
40
00:02:28,680 --> 00:02:34,073
قربان، سی تی یو تنها سازمانی بود که می دونست
.ما کجائیم. کس دیگه ای این اطلاعات رو نداشت
41
00:02:35,960 --> 00:02:40,476
یکی از افراد ارین با تروریست ها کار می کنه؟ -
.فکر کنم. فقط نمی دونم کی -
42
00:02:40,560 --> 00:02:45,190
ولی واضحه که نمی خواستن آدری هویت
.اون مردی که دیده بود رو شناسایی کنه
43
00:02:46,280 --> 00:02:49,113
.یه تیم سرویس مخفی می فرستم بیان دنبالتون
44
00:02:49,200 --> 00:02:52,397
.لطفاً اینکارو نکنید. این کار درست نیست -
چرا نه؟ -
45
00:02:52,480 --> 00:02:56,632
.نمی خوام کسی بدونه ما کجا هستیم
.اینطوری می دونم جامون امنه
46
00:02:56,720 --> 00:02:57,994
چطور این قضیه رو مدیریت کنم؟
47
00:02:58,080 --> 00:03:01,072
وضعیت "ملبورن" رو یادتونه؟ -
.بله -
48
00:03:02,160 --> 00:03:04,754
.اونکارو بکنید. فکر کنم جواب میده
49
00:03:04,840 --> 00:03:05,829
.باشه
50
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
.باید برم
.وقتی جامون امن شد، زنگ می زنم
51
00:03:08,760 --> 00:03:13,038
.جک، مواظب آدری باش -
.بله، قربان. حتماً -
52
00:03:19,080 --> 00:03:22,868
تو خوبی؟ -
.تقریباً داشتم بهش عادت می کردم -
53
00:03:24,080 --> 00:03:25,798
.آره
54
00:03:25,880 --> 00:03:29,429
احتمالش هست که دنبالمون باشن؟ -
.نه. کسی نیست -
55
00:03:29,880 --> 00:03:32,952
کجا میریم؟ -
.باید یه مدت یه جا مستقر بشیم -
56
00:03:33,960 --> 00:03:36,872
چه نوع سیستم ارتباطی میخواید؟ -
.یه وای فای و یه خط تلفن -
57
00:03:36,960 --> 00:03:40,430
.خیلی خب. بر می گردم خونه ی من -
.باشه -
58
00:03:43,160 --> 00:03:44,593
.ممنون، تونی
59
00:03:44,680 --> 00:03:47,717
.بذار بعد از اینکه دیدش ازم تشکر کن
60
00:03:47,800 --> 00:03:51,873
.نه، منظورم واسه اومدن دنبالمونه، واسه نجات جونمون
61
00:03:55,280 --> 00:04:00,593
.مطمئنم می تونی حدس بزنی چه خبره -
.راستش نه -
62
00:04:00,680 --> 00:04:03,990
مشکلی هست؟ -
چه مشکلی می تونه باشه؟ -
63
00:04:04,080 --> 00:04:07,516
من تو زندان فدرال نیستم و از تو
.و رئیس جمهور پالمر بابتش ممنونم
64
00:04:07,600 --> 00:04:10,239
...میشل ترکم کرد. من
65
00:04:11,560 --> 00:04:15,917
.می دونی چیه، بیخیال
چرا بهم نمیگی کل این قضیه راجع به چیه؟
66
00:04:16,000 --> 00:04:18,639
راجع به آدری و پدرش شنیدی؟ -
.آره -
67
00:04:19,720 --> 00:04:24,032
ما تو شرکت فلستد بودیم تا آدری بتونه هویت
.مردی که موقع آدم ربایی دیده شناسایی کنه
68
00:04:24,120 --> 00:04:27,157
نمی فهمم. چرا؟ -
.آدم ربایی فقط یه پوشش بود -
69
00:04:27,240 --> 00:04:30,676
.هدف تروریست ها گرفتن کنترل نیروگاه های هسته ای بود
70
00:04:30,760 --> 00:04:33,479
.مردی که آدری دید، تنها سرنخمونه
71
00:04:33,560 --> 00:04:36,518
.فکر می کردم دیگه تو عملیات نیستی -
.نه نیستم -
72
00:04:36,600 --> 00:04:39,034
.مسئولیت وزیر با منه
73
00:04:39,120 --> 00:04:41,076
.افتادم تو این قضیه
74
00:04:42,160 --> 00:04:44,833
.گوش کن به من
.من نمی خوام بیفتم تو این قضیه
75
00:04:44,920 --> 00:04:49,232
پس هر چی که تو خونه ی من لازم دارید
من وارد قضیه نمیشم، باشه؟
76
00:04:49,320 --> 00:04:51,117
.فهمیدم
77
00:04:55,920 --> 00:05:00,596
امروز به عنوان چالشی برای قدرت
.روحی آمریکایی ها ادامه داره
78
00:05:00,680 --> 00:05:04,275
.ما تو 6 شهر ایالات متحده یه وضعیتی داریم
79
00:05:04,360 --> 00:05:08,399
.که ممکنه نیروگاه های هسته ای ناپایدار بشن
80
00:05:08,480 --> 00:05:11,552
در مدتی که ما سعی می کنیم دوباره
...کنترل تاسیسات رو بدست بگیریم
81
00:05:11,640 --> 00:05:15,519
همچنین من از گارد ملی میخوام
...به مقامات محلی کمک کنه
82
00:05:15,600 --> 00:05:19,354
.که یه تخلیه ی فوری تو این 6 شهر اجرا کنن
83
00:05:20,440 --> 00:05:24,956
این تخلیه فقط واسه افرادیه که
...در اون مناطق زندگی یا کار می کنن
84
00:05:25,040 --> 00:05:29,192
رئیس جمهور نگفت که وقت کافی
.واسه تخلیه ی کامل وجود نداره
85
00:05:30,280 --> 00:05:32,714
...اگه اون راکتورها نابود بشن
86
00:05:32,800 --> 00:05:36,190
.حداقل 50 هزار کشته تو هر شهر داریم
87
00:05:36,280 --> 00:05:39,078
.هنوز وقت داریم جلوی این اتفاق رو بگیریم
88
00:05:39,160 --> 00:05:43,392
الان می تونم بهت بگم ارین، شانس انجام
.اونکار از اینجا خیلی خیلی کمه
89
00:05:43,480 --> 00:05:48,270
.باید افرادی که دستگاه کنترل پیششونه پیدا کنیم
90
00:05:48,360 --> 00:05:51,352
بیمارستان های شمال اونجا چطور؟
91
00:05:52,520 --> 00:05:54,590
.باشه. بازم چک کن
92
00:05:54,680 --> 00:05:58,559
.به خواهر دینا زنگ زدم. جواب نداد -
.من ترتیبشو میدم -
93
00:05:58,640 --> 00:06:01,837
.تو و راوی دوباره ایستگاه رو چک کنید -
.باشه -
94
00:06:03,720 --> 00:06:07,872
.آمریکایی ها تونستن بیشتر راکتورها رو خاموش کنن
95
00:06:07,960 --> 00:06:11,270
کنترل چندتا رو داریم؟ -
.شش تا -
96
00:06:11,360 --> 00:06:13,590
.از چیزی که واسه شکستن اراده شون لازمه بیشتره
97
00:06:13,680 --> 00:06:18,879
.باید شخصاً دستگاه رو کنترل کنم
.باید مطمئن بشم نابودی اون 6 راکتور طبق برنامه ست
98
00:06:18,960 --> 00:06:21,713
کاری هست که بتونم بکنم؟ -
.بله -
99
00:06:21,800 --> 00:06:24,234
.گندکاریت رو جمع کن
100
00:06:24,320 --> 00:06:28,915
.نگران نباش، مروان
.بهت قول میدم زن و پسر من تا آخر امروز کشته میشن
101
00:06:42,280 --> 00:06:44,999
.باید ببریمت بیمارستان -
.نه -
102
00:06:45,080 --> 00:06:49,551
.پدرت می دونه من تیر خورم
.تو بیمارستان ها دنبالمون می گرده
103
00:06:49,640 --> 00:06:52,438
.باید شانسمون رو امتحان کنیم
.تو صدمه دیدی
104
00:06:52,520 --> 00:06:54,511
.خوب میشم -
.نه، نمیشی -
105
00:06:54,600 --> 00:06:58,036
.باید بری پیش دکتر
.من از پدرم نمی ترسم
106
00:06:59,120 --> 00:07:01,111
.بهتره بترسی
107
00:07:01,200 --> 00:07:04,078
.اون سعی کرد منو بکشه و بعدش اینکارو باهات کرد
108
00:07:04,160 --> 00:07:06,310
.اون دیگه پدر من نیست
109
00:07:11,880 --> 00:07:14,348
.مامان، خواهش می کنم
110
00:07:14,440 --> 00:07:19,639
باشه. منو ببر به یه اورژانس ولی بعدش
.سوار ماشین شو و از اونجا دور شو
111
00:07:19,720 --> 00:07:23,713
.نه. هر چی که بشه، ما با هم می مونیم
112
00:07:31,560 --> 00:07:34,757
.دارم یه فیلتر واسه دریسکول انجام میدم
میشه مراقبش باشی؟
113
00:07:34,840 --> 00:07:37,035
.حتماً -
.ممنون -
114
00:08:04,280 --> 00:08:07,511
بله؟ -
.نمی تونستم تماست رو جواب بدم. تو جلسه بودم -
115
00:08:07,600 --> 00:08:11,275
.باور و آدری زنده هستن -
.اطلاعات من دقیق بود -
116
00:08:11,360 --> 00:08:14,875
.آره. مکان اونا درست بود ولی از حمله جون سالم به در بردن
117
00:08:14,960 --> 00:08:17,952
برگشتن سی تی یو؟ -
.من چیزی نشنیدم -
118
00:08:18,040 --> 00:08:21,555
باور تماس نگرفته؟ -
.تا جایی که من خبر دارم، نه -
119
00:08:22,640 --> 00:08:25,279
.با عقل جور در نمیاد
120
00:08:25,360 --> 00:08:26,952
.کاملاً با عقل جور در میاد
121
00:08:27,040 --> 00:08:30,749
اون می دونه یه شکاف امنیتی هست و
.به یکی گفته. من باید بزنم به چاک
122
00:08:30,840 --> 00:08:34,310
نه. باید تا وقتی به وضعیت باور و زنه
.رسیدگی کنیم، اونجا بمونی
123
00:08:34,400 --> 00:08:37,437
من چی؟
.من نمیخوام بقیه عمرم رو تو زندان بگذرونم
124
00:08:37,520 --> 00:08:40,796
.ازت مراقبت میشه
.اینو می دونی. حالا برو
125
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
...اینجایی
126
00:08:50,320 --> 00:08:53,278
چیه؟ -
.مرکز منتظر اون پیش بینی هاست -
127
00:08:53,360 --> 00:08:56,193
.واسه فرستادن آماده هستن -
.پس بفرستشون -
128
00:09:07,400 --> 00:09:08,719
بله؟
129
00:09:08,800 --> 00:09:12,679
.قربان، اسکات بورمن، مشاورتون، همین الان رسیدن
بفرستمشون داخل؟
130
00:09:14,000 --> 00:09:16,389
.ممنون
131
00:09:16,480 --> 00:09:19,677
آقای وزیر، خیلی خوبه که شما رو
.سالم و سرپا می بینیم، قربان
132
00:09:19,760 --> 00:09:21,591
.ممنون، اسکات
.بشین
133
00:09:22,640 --> 00:09:26,030
.مشکلی هست، قربان -
.مشکل بزرگی هست -
134
00:09:26,120 --> 00:09:30,557
.یه نفر داخل سی تی یو داره به بیرون اطلاعات درز میده
135
00:09:30,640 --> 00:09:33,837
ازم میخواید چیکار کنم؟ -
.میخوام بری پیش ارین دریسکول -
136
00:09:33,920 --> 00:09:37,230
...بهش بگو جک باور دیگه تو شرکت امنیتی فلستد نیست و
137
00:09:37,320 --> 00:09:42,110
داره ویدئو ها رو تو مقر قدیمی
.سی تی یو تو تورانس نگاه می کنه
138
00:09:43,200 --> 00:09:47,318
درباره اینکه جک کی تماس می گیره چیزی نگم؟ -
.وقتی که آدری مردی که دیده بود رو شناسایی کرد -
139
00:09:47,400 --> 00:09:50,551
من اینو اینطور برداشت می کنم که جک
و آدری اصلاً نزدیک ایستگاه فرعی نیستن؟
140
00:09:50,640 --> 00:09:53,518
.درسته. سعی داریم جاسوس رو گیر بندازیم
141
00:09:53,600 --> 00:09:57,513
بعدش من یه ماهواره وزارت دفاع رو
.میذارم واسه نظارت روی اینجا
142
00:09:57,600 --> 00:10:01,752
اگه کسی اطلاعاتی که شامل چیزی
...باشه که تو گفتی، بفرسته بیرون
143
00:10:01,840 --> 00:10:03,876
.جاسوس خودشه
144
00:10:03,960 --> 00:10:06,918
.بله، قربان -
.بریم -
145
00:10:36,440 --> 00:10:40,513
.مراقب باشید، سگ همسایه حیات ما رو دوست داره
146
00:10:49,000 --> 00:10:51,958
.خب...رسیدیم. هیچ جا خونه ی خود آدم نمیشه
147
00:10:53,600 --> 00:10:55,591
.همینجا وایستید
148
00:11:07,240 --> 00:11:10,152
!خدایا! شما دیگه چه خری هستید؟ -
.چیزی نیست، جک -
149
00:11:11,720 --> 00:11:16,430
.این دوست منه، جن -
!بهش بگو بیرون خونه با تفنگش بازی کنه -
150
00:11:16,520 --> 00:11:19,717
.ببخشید، متاسفم
151
00:11:19,800 --> 00:11:22,268
.متاسفم
152
00:11:22,600 --> 00:11:24,591
.ایشون جکه و ایشونم دوستش آدریه
153
00:11:24,680 --> 00:11:25,999
.ایشون جنه
154
00:11:26,080 --> 00:11:27,798
.سلام
155
00:11:27,960 --> 00:11:30,713
.تو و پدرت امروز صبح دزدیده شدید
156
00:11:30,800 --> 00:11:33,598
.آره -
چه خبره؟ -
157
00:11:34,480 --> 00:11:37,199
.دارم بهشون کمک می کنم -
میشه یکم جزئی تر صحبت کنی؟ -
158
00:11:37,280 --> 00:11:39,236
.باید از کامپیوتر تونی استفاده کنیم
159
00:11:39,320 --> 00:11:42,357
چی؟
جایی که کار می کنید کامپیوتر ندارن؟
160
00:11:43,200 --> 00:11:46,479
ببین ما اینجا یه مشکل داریم، باشه؟
.اونا باید یه مدت کوتاهی مستفر بشن
161
00:11:46,560 --> 00:11:49,279
نباید بذاریم کسی بفهمه اینجان، باشه؟
162
00:11:49,360 --> 00:11:51,299
.هر چی...من که دارم میرم
163
00:11:51,360 --> 00:11:54,989
.نمی تونیم ریسک کنیم -
.چه ریسکی؟ من تو کافی شاپ کار می کنم -
164
00:11:55,080 --> 00:11:59,358
.متاسفم، جن. کارمون زیاد طول نمی کشه -
.هر چقدر میخواید بمونید، من کار دارم -
165
00:11:59,440 --> 00:12:01,715
.اون نداره
166
00:12:04,000 --> 00:12:07,197
جن، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
167
00:12:09,720 --> 00:12:11,950
...خواهش می کنم
168
00:12:15,920 --> 00:12:17,751
.متاسفم
169
00:12:17,840 --> 00:12:20,070
.نه، به نظر واقعاً شیرین میاد
170
00:12:20,920 --> 00:12:23,878
ببین، چند دقیقه پیش ما داشتیم واسه
.نجات جونمون می جنگیدیم
171
00:12:23,960 --> 00:12:26,428
.اگه به خاطر تونی نبود، تا الان مرده بودیم
172
00:12:26,520 --> 00:12:31,355
من امروز مسائل زیادی پشت سر گذاشتم و مطمئنم
.وقتی این قضایا تموم شه، رئیست درک می کنه
173
00:12:31,440 --> 00:12:33,510
و اگه نکرد؟
174
00:12:33,600 --> 00:12:36,637
.می تونم به کشتن بدمش
175
00:12:40,160 --> 00:12:42,799
.کارتون رو بکنید -
.ممنون -
176
00:12:42,880 --> 00:12:44,836
شماها چیکار می کنید؟
177
00:12:44,920 --> 00:12:46,990
...باید اینو تبدیل کنم که بتونم بخونمش
178
00:12:47,080 --> 00:12:50,789
و بعد امیدوار باشیم که تو بتونی از فیلم
.نظارتی اون شخص رو شناسایی کنی
179
00:12:50,880 --> 00:12:55,317
.من یه نرم افزار واسش دارم. بذار بیارمش -
.ممنون -
180
00:12:56,400 --> 00:12:59,517
تو راجع به تونی بهم گفته بودی ولی
.نمی دونستم میشل ترکش کرده
181
00:12:59,600 --> 00:13:04,276
.آره، بعد از اینکه از زندان اومد بیرون -
.فکر می کردم به خاطر اون (میشل) رفته زندان -
182
00:13:04,360 --> 00:13:07,397
تونی جونشو نجات داد و اون با ترک کردنش جوابشو داد؟
183
00:13:07,480 --> 00:13:11,837
.تونی همینطوری بهش نگاه می کنه
.دقیقاً این اتفاق نیفتاده
184
00:13:11,920 --> 00:13:17,119
وقتی از زندان اومد بیرون عصبانی بود. نمی تونست
.کار پیدا کنه. فکر کنم اصلاً شغل نمی خواست
185
00:13:17,200 --> 00:13:19,430
.شروع کرد نوشیدنی خوردن
186
00:13:19,520 --> 00:13:22,159
.و میشل رو از خودش دور کرد
187
00:13:23,240 --> 00:13:27,313
الان داره چیکار می کنه؟ -
.الان معاون مدیر مرکزه -
188
00:13:27,400 --> 00:13:31,109
.امیدوارم بتونه کمکمون کنه -
.اگه بتونه، می کنه -
189
00:13:31,200 --> 00:13:33,156
.ایناهاش -
گرفتیش؟ -
190
00:13:33,240 --> 00:13:35,834
.آره، همینجاست
191
00:13:40,680 --> 00:13:42,477
.وارد شدیم
192
00:13:43,680 --> 00:13:47,593
شروع کردی به انداختن توپ تو زمین دریسکول؟ -
.بله. الان دارم به جلسه ش -
193
00:13:47,680 --> 00:13:50,956
خوشحال نمیشه وقتی بفهمه ازش واسه
.پیدا کردن جاسوس استفاده کردم
194
00:13:51,040 --> 00:13:54,157
تعجب کردم که احساس کردید
.لازمه از اون مخفیش کنیم
195
00:13:54,240 --> 00:13:59,155
تا وقتی تو سی تی یو جاسوس هست
.هیچکس رو در جریان قرار نمیدیم
196
00:14:07,080 --> 00:14:09,992
مطمئن شید روی خط باشید و
.اینکه پایگاه های داده قفل نباشن
197
00:14:10,080 --> 00:14:14,756
به محض اینکه جک تصویر رو بفرسته باید
.هر چقدر که می تونیم سریع شناساییش کنیم
198
00:14:14,840 --> 00:14:17,229
چرا جک داره اینکار رو تو مقر قدیمی انجام میده؟
199
00:14:17,320 --> 00:14:20,312
.دلایل فنی داره
.باهاش صحبت نکردم
200
00:14:20,400 --> 00:14:23,039
کی صحبت کرده؟ -
.من -
201
00:14:24,520 --> 00:14:29,196
همچنین خواست مکانش تا موقعی
.که باهامون تماس بگیره مخفی بمونه
202
00:14:29,280 --> 00:14:31,748
.باشه، بریم
203
00:15:04,840 --> 00:15:08,276
.مقر قدیمی سی تی یو تو تورانس
204
00:15:17,440 --> 00:15:21,115
.این خانم رو یادمه
.همین اطراف دیدمش
205
00:15:22,000 --> 00:15:24,309
.ایناهاش
206
00:15:28,720 --> 00:15:30,597
مطمئنی خودشه؟ -
.آره -
207
00:15:30,680 --> 00:15:34,275
.من اینو از طریق دفتر واشنگتن بررسی می کنم -
208
00:15:35,360 --> 00:15:39,797
.تونی، اون داره تلفن می زنه
.نمی تونیم اجازه بدیم تماس بگیره
209
00:15:43,880 --> 00:15:47,759
.تلفن رو بده من -
نمی تونم سر کار برم. تلفن هم نمی تونم بزنم؟ -
210
00:15:47,840 --> 00:15:49,637
.تلفن رو بده من -
!برو به جهنم -
211
00:15:49,720 --> 00:15:52,439
!تلفن لعنتی رو بده من -
!خیلی خب -
212
00:16:01,480 --> 00:16:03,869
.بفرمایید -
.ممنون -
213
00:16:10,480 --> 00:16:12,550
.مارسی هستم -
.جک هستم -
214
00:16:12,640 --> 00:16:14,915
.دارم برات یه عکس می فرستم. میخوایم شناساییش کنی
215
00:16:15,000 --> 00:16:17,798
.واسه دریافت کردن حاضریم -
.باشه -
216
00:16:20,880 --> 00:16:23,952
مطمئنی از سیستم اون اومده؟ -
.آره -
217
00:16:24,040 --> 00:16:29,034
صداها مخدوش شده بودن ولی تونستیم
.کلمات "ایستگاه فرعی سی تی یو" رو در بیاریم
218
00:16:29,120 --> 00:16:30,758
حراست کجاست؟ -
.تو راهن -
219
00:16:30,840 --> 00:16:32,831
.ممنون، اسکات
220
00:16:37,240 --> 00:16:38,468
بله، آقای وزیر؟
221
00:16:38,560 --> 00:16:41,870
.ارین، یه شکاف امنیتی تو سی تی یو هست -
چی؟ -
222
00:16:41,960 --> 00:16:46,158
.اطلاعاتی که اسکات بهت داد غلط بود -
منظورتون چیه که غلط بود؟ -
223
00:16:46,240 --> 00:16:51,155
.تو شرکت امنیتی فلستد به جک و آدری حمله شد
...از حمله نجات پیدا کردن ولی
224
00:16:51,240 --> 00:16:55,870
.واضحه که یکی از این دفتر جاشون رو لو داده بود
225
00:16:56,960 --> 00:17:01,078
با تمام احترام قربان، شما اینو می دونستید و به من نگفتید؟
226
00:17:01,520 --> 00:17:05,229
بیرون بودن از این قضیه الان چیزی
.نیست که ازش ناراحت باشی
227
00:17:05,320 --> 00:17:09,029
فرض می کنم دارید بهم میگید
.چون عملیاتتون به نتیجه رسیده
228
00:17:09,120 --> 00:17:11,236
.بله، رسید. اینو بخون
229
00:17:16,080 --> 00:17:19,038
کجاست؟ -
.الان قراره بازداشت بشه -
230
00:17:19,120 --> 00:17:21,111
.باهام بیا
231
00:17:50,120 --> 00:17:53,715
خانم دریسکول، چه خبره؟ -
.با این آقایون برو -
232
00:17:53,800 --> 00:17:56,075
برای چی؟ -
.تو بازداشتی، گوین -
233
00:17:56,160 --> 00:18:00,517
.تو اطلاعات طبقه بندی شده رو افشا کردی -
چی؟ -
234
00:18:01,600 --> 00:18:04,398
از چی حرف می زنید؟ -
.ببریدش اتاق بازداشت -
235
00:18:04,480 --> 00:18:06,494
اتاق بازداشت؟
236
00:18:06,640 --> 00:18:09,079
.خانم دریسکول، اشتباه شده
237
00:18:09,240 --> 00:18:11,708
چه اتفاقی داره میفته؟
238
00:18:14,480 --> 00:18:18,598
!من کاری نکردم. خواهش می کنم
239
00:18:18,680 --> 00:18:20,989
.برگردید سر کارتون
240
00:18:31,600 --> 00:18:36,116
.اهمیتی نمیدم فایل هاش رو چطور تقسیم می کنید
.میخوام همه چیزو از سیستمش در بیارید و بفرستید بهم
241
00:18:36,200 --> 00:18:39,909
.و کدهای ورود جدید وازد کنید -
.نمی تونیم فقط با اجازه ی شما اینکارو بکنیم -
242
00:18:40,000 --> 00:18:41,513
.ادگار
243
00:18:41,600 --> 00:18:44,637
.مشکلی نیست -
.ولی اون واسه وزارت دفاع کار می کنه نه سی تی یو -
244
00:18:44,720 --> 00:18:47,280
خب...اون کسی بود که جاسوس رو پیدا کرد، درسته؟
245
00:18:48,360 --> 00:18:52,990
.هلر خواسه مشترکاً با ما کار کنه
.اینجا رو تموم کنید و برگردید به سیستم2
246
00:18:53,080 --> 00:18:56,868
.برنامه ای که واسه راکتورها نوشته بودی تقریباً حاضره
247
00:18:56,960 --> 00:18:59,190
می تونم اینو ببینم؟ -
.حتماً -
248
00:19:00,680 --> 00:19:02,830
چی باعث شده مطمئن باشید سارا جاسوسه؟
249
00:19:02,920 --> 00:19:05,559
.اطلاعات سرّی رو درباره باور فرستاده به بیرون
250
00:19:05,640 --> 00:19:08,791
.اون باور یا تحقیقات رو لو نمیده
251
00:19:08,880 --> 00:19:12,395
.اون همینطوری ما رو گول زده
.اون آخرین کسی هست که توقع داشته باشید اینکارو بکنه
252
00:19:12,480 --> 00:19:15,358
.خیلی خب. اون فایل ها رو بده بهم
253
00:19:17,600 --> 00:19:22,469
.درست همینجاست
.ساعت 2:22 پیغام فرستاده
.ایستگاه فرعی قدیمی سی تی یو تو تورانس
254
00:19:23,560 --> 00:19:26,518
به نظر عجیب نیست که سیستمش رو همینجوری ول کرده؟
255
00:19:26,600 --> 00:19:29,637
.رمز گذاری شده بود -
.با یه الگوریتم بنبریج -
256
00:19:29,720 --> 00:19:32,871
."این یه روش قدیمیه، انگار بگی: "لطفاً منو کدگشایی کن
257
00:19:32,960 --> 00:19:38,034
.بیا باهاش کنار بیایم، سارا کارمند باهوشی نبود
258
00:19:43,720 --> 00:19:47,793
خواهش می کنم، خانم دریسکول. بهتون
.قول میدم، حتماً یه اشتباهی شده
259
00:19:47,880 --> 00:19:53,557
چطور؟ سیستمت غیر قابل نفوذ بوده، پیام
.از اون ارسال شده، اونم مدتی که اونجا بودی
260
00:19:53,640 --> 00:19:56,108
.یکی برام پاپوش دوخته
.تنها توضیح همینه
261
00:19:56,200 --> 00:19:57,792
.بهم بگو چطوری
262
00:19:57,880 --> 00:20:01,236
.یکی وارد سیستم من شده و یه چیزی جاسازی کرده
263
00:20:02,320 --> 00:20:04,959
.چک کردیم
.هیچکدوم از اونا دستکاری نشدن
264
00:20:05,040 --> 00:20:07,235
.بیا دیگه بازی کردن رو تموم کنیم
265
00:20:07,320 --> 00:20:12,030
جون هزاران نفر در خطره. افرادی که
دستگاه رو کنترل می کنن، کجان؟
266
00:20:12,120 --> 00:20:14,830
.نمی دونم. داشتم رو همین کار می کردم
267
00:20:14,840 --> 00:20:18,753
اون پیغام رو به کی فرستادی؟ -
.من نفرستادم -
268
00:20:18,840 --> 00:20:20,637
...خانم دریسکول
269
00:20:21,520 --> 00:20:25,399
من هیچوقت به کشورمون خیانت نمی کنم یا
.زندگی مردم رو به خطر نمیندازم. اینو می دونید
270
00:20:25,480 --> 00:20:29,837
این همون رابطیه که به جون جک باور و
آدری تو شرکت امنیتی فسلتد سوء قصد کرده؟
271
00:20:30,920 --> 00:20:35,072
.نمی دونم. من نبودم -
...من امروز سر جریان شرک درس گرفتم -
272
00:20:35,160 --> 00:20:39,756
.و دیگه به خاطر احتیاط کاری تو این بازجویی اشتباه کنم
273
00:20:39,840 --> 00:20:42,434
منظورم رو گرفتی؟
274
00:20:44,160 --> 00:20:46,071
.من نمی دونم چی بگم
275
00:20:52,160 --> 00:20:53,878
!اریک، نه
276
00:20:53,960 --> 00:20:56,315
!لطفاً اینکارو نکن
277
00:21:04,280 --> 00:21:07,511
.لطفاً بس کنید -
...اگه میخوای بس کنیم -
278
00:21:07,600 --> 00:21:12,151
.دستگاه کنترل دابسون پیش کیه
279
00:21:12,240 --> 00:21:14,390
.قسم می خورم که هیچی نمی دونم
280
00:21:19,280 --> 00:21:21,077
!صبر کن
281
00:21:24,960 --> 00:21:30,956
.باید یه توضیحی واسه این باشه
.باید یکم بهم وقت بدید تا فکر کنم
282
00:21:45,400 --> 00:21:48,836
.باهام حرف بزن سارا. حرف بزن
283
00:21:48,920 --> 00:21:50,717
...خانم دریسکول
284
00:21:52,000 --> 00:21:54,878
.من جاسوس نیستم
285
00:21:54,960 --> 00:21:57,936
.نیستم. لطفاً حرفمو باور کنید
286
00:21:58,040 --> 00:21:59,012
فکر می کنی بتونی به موقع ازش حرف بکشی؟ -
287
00:21:59,200 --> 00:22:02,158
.اگه گناهکار باشه، می تونم
288
00:22:03,240 --> 00:22:06,676
.طبق گفته ی اسکات، امکان نداره اشتباهی رخ داده باشه
289
00:22:07,760 --> 00:22:10,513
...موافقم که مدرک محکمیه
290
00:22:10,600 --> 00:22:15,310
ولی سارا رو 8 ماهه می شناسم و
.این کار با پرونده ش نمی خونه
291
00:22:15,400 --> 00:22:18,358
چطور میخوای این قضیه رو کنترل کنی؟
292
00:22:18,440 --> 00:22:22,479
.چند دقیقه دیگه نگاه می کنم بعد دوباره میرم داخل
293
00:22:22,560 --> 00:22:24,774
.من به جک گزارش میدم
294
00:22:24,840 --> 00:22:26,956
داری چیکار می کنی؟
295
00:22:27,040 --> 00:22:30,316
.دارم دوربین ها رو چک می کنم ببینم با کی حرف میزده
296
00:22:30,400 --> 00:22:33,312
چیزی پیدا کردی؟ -
.هنور نه -
297
00:22:34,200 --> 00:22:37,749
کسی نوشیدنی نمیخواد؟ -
.من یکی میخوام -
298
00:22:44,480 --> 00:22:46,835
.باور هستم -
.جاسوس رو پیدا کردیم -
299
00:22:46,920 --> 00:22:50,276
کیه؟ -
.سارا گوین. کارمند ارتباطات -
300
00:22:50,360 --> 00:22:53,796
تنها کار می کنه؟ -
.تا جایی که می دونیم، آره -
301
00:22:54,880 --> 00:22:59,078
به مارسی زنگ می زنم. بهش میگم کانال های
.سی تی یو باز هستن. شروع می کنیم به تبادل اطلاعات
302
00:22:59,160 --> 00:23:01,072
آدری چطوره؟
303
00:23:01,160 --> 00:23:03,230
.اون خوبه. داره استراحت می کنه
304
00:23:03,320 --> 00:23:06,073
.فکر کنم الان فرصت خوبیه که بفرستید دنبالش
305
00:23:06,160 --> 00:23:09,357
.ما تو هالیوود شمالی، خیابون کیپلینگ، شماره 21408 هستیم
306
00:23:09,440 --> 00:23:11,317
چی اونجاست؟
307
00:23:11,400 --> 00:23:13,436
.یه دوست
308
00:23:13,520 --> 00:23:15,636
.سرویس مخفی رو می فرستم
309
00:23:15,720 --> 00:23:17,915
.ممنون، قربان
310
00:23:21,560 --> 00:23:24,950
.پدرت داره یکی رو می فرسته که برت گردونه سی تی یو
311
00:23:25,040 --> 00:23:26,189
.باشه
312
00:23:40,800 --> 00:23:45,590
فکر نمی کنی امروز به اندازه کافی
باعث شدی تلویزیون نبینم، جک؟
313
00:23:54,000 --> 00:23:56,673
چرا اصلاً بهم زنگ نزدی؟
314
00:23:57,440 --> 00:23:59,317
واسه چی؟
315
00:23:59,400 --> 00:24:02,073
.من بودم. می تونستم کمک کنم
316
00:24:06,160 --> 00:24:09,436
.من رو خائن به این کشور به حساب آوردن
317
00:24:11,520 --> 00:24:13,954
.همسرم منو ترک کرد
318
00:24:14,040 --> 00:24:17,032
پس تو چطور میخوای بهم کمک کنی جک، هان؟
319
00:24:19,040 --> 00:24:21,508
.درسته
320
00:24:26,600 --> 00:24:28,397
...ببین
321
00:24:29,880 --> 00:24:33,077
...به تو بابت بیرون آوردنم از زندان مدیونم
322
00:24:34,160 --> 00:24:36,628
.ولی امروز، بدهیم رو باهات صاف کردم
323
00:24:37,520 --> 00:24:40,193
...اگه بخوام حقیقتو بهت بگم
324
00:24:40,280 --> 00:24:43,875
هر کاری که می کنی منو یاد گذشته ای
.که سعی در فراموش کردنش دارم، میندازه
325
00:24:45,920 --> 00:24:47,990
پس چرا یه لطف در حقم نمی کنی؟
326
00:24:48,440 --> 00:24:51,273
...هر کاری که میخوای اینجا بکن
327
00:24:51,360 --> 00:24:53,749
.و بی خیالش شو
328
00:24:53,840 --> 00:24:55,831
باشه؟
329
00:24:57,440 --> 00:24:59,237
.باشه
330
00:25:26,840 --> 00:25:28,637
چطور این اتفاق افتاد؟
331
00:25:28,720 --> 00:25:34,716
داشتم تو حیات خلوت کار می کردم و
.خوردم به میخی که بیرون در گیر کرده بود
332
00:25:41,320 --> 00:25:44,073
.به نظر میاد زخم شلیک گلوله باشه
333
00:25:45,000 --> 00:25:47,992
.متاسفانه به این هیجان انگیزی نبود، دکتر
334
00:25:48,080 --> 00:25:53,029
.تقصیر من بود
.قرار بود هفته ی قبل اون ورودی رو درست کنم
335
00:25:54,840 --> 00:25:59,197
.خیلی خب. باید بهتون واکسن کزاز بزنم
.بعد اینو بخیه می زنم
336
00:25:59,280 --> 00:26:01,316
.ممنون، دکتر
337
00:26:01,400 --> 00:26:04,119
.بر می گردم
338
00:26:08,960 --> 00:26:11,190
.برو مراقبش باش
339
00:26:20,480 --> 00:26:23,950
چه خبره؟ -
.یه چیزی به پرستار گفت -
340
00:26:24,480 --> 00:26:27,233
تماس تلفنی گرفت؟
341
00:26:27,320 --> 00:26:30,357
.تا جایی که می تونم ببینم نه -
پرستار چی؟ -
342
00:26:30,440 --> 00:26:32,954
.نه -
.خوبه -
343
00:26:37,240 --> 00:26:39,913
.شاید بد نباشه اگه به پلیس زنگ بزنن
344
00:26:40,000 --> 00:26:43,390
.پلیس می تونه ما رو از دست پدر محافظت کنه -
.بد میشه -
345
00:26:44,480 --> 00:26:47,392
که بقیه عمرمون رو بریم زندان؟
346
00:26:47,480 --> 00:26:50,074
.این اتفاقیه که می افته
347
00:26:55,960 --> 00:26:58,269
وقتی از اینجا رفتیم، قراره کجا بریم؟
348
00:26:58,360 --> 00:27:02,797
اگه بتونیم از شهر خارج بشیم و
...چند روز یه جایی بمونیم
349
00:27:02,880 --> 00:27:06,190
.می تونم ترتیبی بدم که جفتمون از کشور خارج بشیم
350
00:27:20,720 --> 00:27:23,154
بله؟ -
.جک، مارسی هستم. یه تطابق داریم -
351
00:27:23,240 --> 00:27:25,310
اون کیه؟ -
.اسمش هنری پاوله -
352
00:27:25,400 --> 00:27:30,554
.من همه چیز رو روی سایت امن فرستادم -
.یه لحظه صبر کن -
353
00:27:32,520 --> 00:27:33,509
.خیلی خب. گرفتمش
354
00:27:33,600 --> 00:27:36,637
.یه مشاور کامیپوتر تو مکلینل فورستر بوده
355
00:27:37,720 --> 00:27:38,948
.یه لحظه صبر کن
356
00:27:39,040 --> 00:27:42,396
.اونا دستگاهی که نیروگاه ها رو کنترل می کرد، طراحی کردن
357
00:27:42,480 --> 00:27:46,029
دیگه اونجا نیست ولی غیر رسمی
.براشون کار می کنه. تو لس آنجلسه
358
00:27:46,120 --> 00:27:48,429
از کجا می دونی؟ -
.سعی داره از کشور خارج بشه -
359
00:27:48,520 --> 00:27:51,751
برنامه ریزی کرده که تا 15 دقیقه دیگه
.سوار یه هلیکوپتر تو "ون نویس" بشه
360
00:27:51,840 --> 00:27:56,709
.فکر می کردم جلوی رفت و آمد هوایی گرفته شده -
.گرفته شده. حتماً یه دوست جور کرده. اجازه ی ویژه داره -
361
00:27:56,800 --> 00:28:00,793
کثافت! "ون نویس" کجاست؟ -
.باند هلیکوپتر کنار ساختمون لارچمونته -
362
00:28:00,880 --> 00:28:04,111
ازت میخوام جلوی پروازش رو بگیری
.البته نه تا قبل از رسیدن من
363
00:28:05,200 --> 00:28:07,270
.اونا رسیدن -
می تونی سر وقت ترتیبشو بدی؟ -
364
00:28:07,360 --> 00:28:11,433
.سعی می کنم
.وسایلت رو بردار. باید بریم -
365
00:28:16,440 --> 00:28:18,715
.دیویس، سرویس مخفی -
.جک بارو -
366
00:28:18,800 --> 00:28:21,792
.آدری رو برگردونید سی تی یو -
.دستورمون همینه -
367
00:28:21,880 --> 00:28:25,509
خیلی خب. واسم ماشین آوردید؟ -
.درست همونجاست -
368
00:28:25,600 --> 00:28:28,034
.ممنون، آدری. اونا حاضرن
369
00:28:28,640 --> 00:28:31,871
.مامور دیویس هستن
.ایشون ازت مراقبت می کنن
370
00:28:37,760 --> 00:28:40,433
.سی تی یو -
.جک هستم. بذار با ارین دریسکول صحبت کنم -
371
00:28:40,520 --> 00:28:42,988
.همین الان
372
00:28:43,440 --> 00:28:46,637
.همین الان فایل پرونده هنری پاول رو گرفتم
.الان دارم بررسیش می کنم
373
00:28:47,720 --> 00:28:50,154
.داره شهر رو ترک می کنه
"باید برم به "ون نویس
374
00:28:50,240 --> 00:28:52,879
پشتیبانی هوایی میخوای؟ -
.نه، میخوام بی سر و صدا باشه -
375
00:28:52,960 --> 00:28:56,714
.نمیخوام بترسونمش -
.وسایل لازم 30 دقیقه طول می کشه بهت برسه -
376
00:28:56,800 --> 00:28:59,598
.خیلی دیره -
پروازش کی قراره بلند بشه؟ -
377
00:28:59,680 --> 00:29:02,240
.کمتر از 15 دقیقه دیگه -
میخوای چیکار کنی؟ -
378
00:29:02,320 --> 00:29:05,710
.به نظر میاد که تنها باشه
.خودم می تونم از پسش بر بیام
379
00:29:05,800 --> 00:29:09,349
.باشه. به هر حال یه تیم می فرستم -
.تماس می گیرم -
380
00:29:09,440 --> 00:29:12,398
ترتیب چی رو خودت میخوای بدی؟ -
.نگران نباش، پوشش دارم -
381
00:29:13,480 --> 00:29:18,395
باید خیلی احمق باشم که بعد از به خطر
.انداختن جونم واسه نجاتت، بذارم بمیری
382
00:29:18,480 --> 00:29:21,074
می تونی از کمکم استفاده کنی؟
383
00:29:23,200 --> 00:29:25,714
.آره -
.باشه، بریم -
384
00:29:52,120 --> 00:29:53,917
...کرتیس -
بله، ادگار؟ -
385
00:29:54,000 --> 00:29:56,070
سارا به چیزی اعتراف کرده؟ -
.نه -
386
00:29:56,160 --> 00:30:02,156
دارن باهاش چیکار می کنن؟ -
.نگران نباش. برگرد سر کارت -
387
00:30:11,280 --> 00:30:13,748
کرتیس، ادگار چی می خواست؟
388
00:30:13,840 --> 00:30:16,400
چرا ازش نمی پرسی؟ -
.باید حالیش کنی حواسش رو کامل جمع کنه -
389
00:30:16,480 --> 00:30:19,074
.برگرد سر سیستمت
390
00:30:32,280 --> 00:30:33,269
اون چیه؟
391
00:30:33,360 --> 00:30:37,717
یه چیزی که بارو رو بی حس کنه
.تا بتونم زخم رو ببندم
392
00:30:37,800 --> 00:30:40,155
.باشه
393
00:30:40,240 --> 00:30:42,231
.واقعاً کاش میذاشتید درمانتون کنم
394
00:30:42,320 --> 00:30:46,154
.این زخم جدّیه
.احتمال عفونت وجود داره
395
00:30:47,240 --> 00:30:51,631
.نه دکتر، خواهش می کنم
.هرکاری می تونی بکن که ما بتونیم بریم
396
00:30:51,720 --> 00:30:55,918
بهروز، داری کجا میری؟ -
.بر می گردم، مامان -
397
00:31:05,440 --> 00:31:07,749
.پلیس اینجاست -
تو بهشون زنگ زدی؟ -
398
00:31:07,840 --> 00:31:10,479
.این یه زخم گلوله ست -
.بهتون که گفتم، اینطور نبوده -
399
00:31:11,560 --> 00:31:15,439
پس چرا اینقدر عجیب رفتار می کنید؟ -
.بریم -
400
00:31:16,120 --> 00:31:17,917
.وایستا
401
00:31:20,440 --> 00:31:22,510
.بریم
402
00:32:10,480 --> 00:32:12,550
ماریان؟
403
00:32:12,640 --> 00:32:13,629
چیه؟
404
00:32:13,720 --> 00:32:16,075
.تو ازم خواستی اجازه نامه ی امنتیت رو ارتقا بدم
405
00:32:16,160 --> 00:32:20,039
.یکم سرم با دستگاه شلوغ بود ولی آخرش واست گرفتم
406
00:32:20,120 --> 00:32:22,111
.عالیه. ممنون
407
00:32:25,480 --> 00:32:26,515
چیه؟
408
00:32:26,600 --> 00:32:31,993
.باید یه رمز عبور انتخاب کنی
.فرم رو گذاشتم رو سرور 5
409
00:32:37,280 --> 00:32:42,115
بیا. از همون رمزی استفاده کن که
.فایل های سیستمت رو باز می کنه
410
00:32:42,200 --> 00:32:43,918
.باشه
411
00:33:26,920 --> 00:33:28,433
...ادگار
412
00:33:31,560 --> 00:33:34,313
چرا زل زدی به من؟ -
.نزدم -
413
00:33:34,400 --> 00:33:36,470
.بریم بیرون. میخوام باهات صحبت کنم
414
00:33:36,560 --> 00:33:39,552
.من نمیخوام باهات صحبت کنم
.خیلی کار دارم که انجام بدم
415
00:33:39,640 --> 00:33:42,313
...داری بدجور موذیانه رفتار می کنی، ادگار
416
00:33:42,400 --> 00:33:48,475
باید مدام بهت یادآوری کنم که می تونم هر لحظه
.برم تو دفتر دریسکول و باعث اخراجت بشم
417
00:33:56,120 --> 00:33:59,192
.کرتیس، باید باهات صحبت کنم -
چیه؟ -
418
00:33:59,280 --> 00:34:01,919
.باهام تا دفتر دریسکول بیا -
باهات بیام؟ -
419
00:34:02,000 --> 00:34:04,468
.خواهش می کنم، کرتیس
420
00:34:05,840 --> 00:34:07,831
.بریم
421
00:34:18,600 --> 00:34:21,068
...اگه سارا گناهکاره، لازم نیست که
422
00:34:21,160 --> 00:34:22,957
.ببخشید که مزاحم میشم -
چیه؟ -
423
00:34:23,040 --> 00:34:26,476
.شما آدم اشتباهی رو گرفتید. سارا گناهکار نیست -
از کجا می دونی؟ -
424
00:34:26,560 --> 00:34:32,096
من وارد سیستم ماریان شدم. اون از سیستم
.سارا واسه ارتباط با بیرون استفاده کرده
425
00:34:33,120 --> 00:34:33,456
ممکن نیست
426
00:34:33,480 --> 00:34:36,438
.سیستم سارا از زیر شبکه جدا بوده
427
00:34:36,520 --> 00:34:38,795
.سارا ازش استفاده نکرده -
ماریان چطور اینکارو کرده؟ -
428
00:34:38,880 --> 00:34:42,031
.با استفاده از یه کابل ساده ی برق -
چی؟ -
429
00:34:42,120 --> 00:34:46,636
.اون آخرین جایی که کسی بهش مشکوک میشه
.به علاوه اینکه پهنای باند زیادی واسه سیگنال داره
430
00:34:46,720 --> 00:34:49,029
اون کجاست؟
431
00:34:52,920 --> 00:34:56,993
.سعی داره از ساختمون بیرون بره
!خروجی ها رو ببندید
432
00:35:02,240 --> 00:35:04,390
!داره میره اونجا
433
00:35:10,880 --> 00:35:13,838
.داره میره سمت در کناری جنوب غربی
.در کناری
434
00:35:31,000 --> 00:35:33,389
.تو بازداشتی
435
00:35:35,840 --> 00:35:39,389
.کیفش رو بگردید
.ماشین رو خالی کن و بگردش
436
00:35:39,480 --> 00:35:41,789
.من گرفتمش
437
00:36:14,280 --> 00:36:15,952
آقای پاول؟ -
.بله، بریم -
438
00:36:16,040 --> 00:36:17,837
.نمی تونیم -
چی؟ -
439
00:36:17,920 --> 00:36:22,038
.جلوی پرواز رو گرفتن -
.مکلینل فورستر اجازه ی مخصوص داره -
440
00:36:22,120 --> 00:36:24,998
.می دونم ولی یه دستور بالاتر اومده -
توسط کی؟ -
441
00:36:25,080 --> 00:36:27,958
.وزارت دفاع
442
00:36:30,520 --> 00:36:33,114
.تو پرواز می کنی و منو از اینجا می بری -
.خواهش می کنم، آقا -
443
00:36:33,200 --> 00:36:35,509
!سوار شو. زود
444
00:36:47,280 --> 00:36:52,308
باشه. کجا میریم؟ -
.بلند شو و برو سمت شرق -
445
00:37:08,320 --> 00:37:10,072
.اوناهاش
446
00:37:28,960 --> 00:37:30,871
!بلند نشو
447
00:37:30,960 --> 00:37:34,714
!بلند نشو -
!زود بلند شو! برو! برو -
448
00:37:34,800 --> 00:37:37,030
!خاموشش کن -
!گفتم همین الان-
449
00:37:37,120 --> 00:37:39,998
!بجنب! راه برو! زود باش
450
00:37:40,440 --> 00:37:43,716
!زود اسلحه رو بنداز! زود
451
00:37:44,800 --> 00:37:47,519
!بکش کنار! بیا پایین! زود
452
00:37:47,600 --> 00:37:50,956
!از هلیکوپتر پیاده شو. تکون بخور! تکون بخور
453
00:37:51,040 --> 00:37:53,349
!بذار دستات رو ببینم! همین الان
454
00:37:54,640 --> 00:37:56,631
!پاشو
455
00:37:58,040 --> 00:37:59,029
!تکون بخور
456
00:37:59,480 --> 00:38:03,359
دارید منو کجا می برید؟
.من هیچ کاری نکردم
457
00:38:04,440 --> 00:38:06,590
.دستات رو بذار رو سقف ماشین
458
00:38:06,680 --> 00:38:10,468
.افرادی که می شناسم، بهتون پول میدن -
!خفه شو -
459
00:38:13,400 --> 00:38:16,198
!تلفنش رو برداشتم. کیف رو برام بیار
460
00:38:17,480 --> 00:38:19,516
.دستات رو بذار پشتت
461
00:38:36,600 --> 00:38:39,592
شماها کی هستید؟ پلیس؟ اف بی آی؟
462
00:38:42,000 --> 00:38:46,152
.راستش، در حال حاضر من بی کارم -
.کاری می کنم برات خوب شه -
463
00:38:46,600 --> 00:38:48,989
.بذارش عقب ماشین -
!بجنب -
464
00:39:02,160 --> 00:39:04,310
.اون مُرده، جک
465
00:39:04,400 --> 00:39:05,833
!لعنتی