1
00:00:05,839 --> 00:00:08,925
حقیقت اینه که از اولینباری
که بیمارتون مریض میشه
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,969
تا وقتی که روی تخت جراحیتون دراز بکشه..
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,637
- سلام
- سلام
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,305
فکر کردم امروز صبح زود میری
5
00:00:14,305 --> 00:00:16,224
وقتی توی راه فرودگاه بودم تشنج کرد
6
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
برای همین بهش لورازپام، و
فنوباربیتال زدم و وارد کمای القایی کردمش
7
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
و حالا نیاز دارم تا
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
یه جراح اعصاب درجهیک
کمکم کنه تا بفهمم
9
00:00:25,275 --> 00:00:28,278
چرا مهمترین بیمار پیوندیم
داره حالش بد میشه
10
00:00:29,946 --> 00:00:33,783
تیمی از اینترنها، متخصصین و پرستاران
11
00:00:33,825 --> 00:00:38,204
با اون بیمار در ارتباط بودن
پیش از اینکه شما اصلاً ببینیدش
12
00:00:38,955 --> 00:00:40,498
فکر میکردم دیگه پیدات نشه
13
00:00:40,540 --> 00:00:43,084
نزدیک بود..
من حوصلهی آهوناله ندارم
14
00:00:43,126 --> 00:00:44,794
خب، لازم نیست زیادی بمونی
15
00:00:44,836 --> 00:00:46,212
"روی" اینه؟
16
00:00:46,254 --> 00:00:50,049
وقتی این توصیهنامهها رو پر میکنین، ازتون میخوام
که همه چیز رو ارائه بدین
17
00:00:50,049 --> 00:00:53,052
من میخوام همهی تشخیصها
و تمام علائم رو بدونم
18
00:00:53,052 --> 00:00:54,596
40 پوند وزن کم کردین؟
19
00:00:54,637 --> 00:00:56,181
زیر پتو عرق میکنین؟
20
00:00:56,181 --> 00:00:57,390
اسهال
انفجاری دارین؟
21
00:00:57,390 --> 00:00:59,017
خجالت نکشین
22
00:00:59,058 --> 00:01:00,310
توصیهنامه؟
23
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
"روی" قراره ماه بعد برای سخنرانی بره
واشنگتن
24
00:01:02,187 --> 00:01:03,438
نمیتونه راجعبش خفهخون بگیره
25
00:01:03,438 --> 00:01:07,192
ما باید با امورجانبازان همون کاری رو کنیم
که "بارب سیمونز" تو کلاس چهارم با من کرد:
26
00:01:07,192 --> 00:01:10,987
"آویزونشون کنیم به میلههای پارک...
شورتشون رو دربیاریم و بذاریم در معرض نمایش"
27
00:01:11,029 --> 00:01:13,031
حرومزادهها
28
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
نه، این نمیتونه خودش باشه.
29
00:01:22,999 --> 00:01:23,833
گروهبان
30
00:01:23,875 --> 00:01:25,376
سرهنگ
31
00:01:25,418 --> 00:01:27,545
فکر کردم گفتی
هیچوقت از اینجور چیزها نمیمیری
32
00:01:27,587 --> 00:01:29,422
کسی که داره میمیره..
33
00:01:29,422 --> 00:01:30,798
تویی پیرمرد
34
00:01:31,341 --> 00:01:32,383
آره
35
00:01:33,510 --> 00:01:34,594
از دیدنت خوشحالم مرد.
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,846
از دیدنت خوشحالم. خوب به نظر میرسی.
37
00:01:36,888 --> 00:01:38,973
روی، میخوام شما رو
با سرگرد...
38
00:01:39,015 --> 00:01:41,017
اوون هانت آشنا کنم
جراح سوانح ارتش
39
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
خوش اومدی.
40
00:01:42,644 --> 00:01:45,146
شما افتخار کدوم بیماری
لذت بخش رو دارین؟
41
00:01:45,146 --> 00:01:46,814
هیچ کدوم، خوشبختانه.
42
00:01:46,856 --> 00:01:49,609
من اینجام چون امیدوارم بتونیم
همکاری کنیم.
43
00:01:49,609 --> 00:01:52,695
من در حال مطالعهای هستم تا ارتباط بین
44
00:01:52,695 --> 00:01:56,157
گودالهای زبالهسوزی و بیماریهای شما رو ثابت میکنه
تا امورجانبازان مجبور شه...
45
00:01:56,157 --> 00:01:56,866
تو خوبی؟
46
00:01:56,866 --> 00:01:58,409
- روی.
- روی؟
47
00:01:58,952 --> 00:02:01,496
روی، روی!
48
00:02:01,537 --> 00:02:03,706
به پهلو بخوابونش
زنگ بزن 911!
49
00:02:06,334 --> 00:02:08,002
آناتومی گری
قسمت 4 فصل 18
50
00:02:08,253 --> 00:02:11,965
ترجمه و زیرنویس
نسیم پیلهور ابریشم
«با بازبینی افتخاری مژگان عزیز از مترجمین قدیمی سریال»
51
00:02:12,006 --> 00:02:13,675
این قسمت
«با کمی کمک از دوستانم»
52
00:02:13,716 --> 00:02:14,509
اون خوبه؟
53
00:02:14,550 --> 00:02:15,969
داره دندون در میاره
54
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
خب پس تو خوبی؟
55
00:02:17,929 --> 00:02:20,139
من نخوابیدم، تنها چیزی که خوردم
56
00:02:20,348 --> 00:02:22,267
یک مشت غلاتصبحونه است...
نه نه نه نه نه!
57
00:02:22,517 --> 00:02:23,643
و سر کار دیرم شده
58
00:02:23,685 --> 00:02:24,936
ببخشید پرسیدم
59
00:02:25,979 --> 00:02:27,355
- ممنون.
- باشه.
60
00:02:27,355 --> 00:02:30,441
میدونستم چطوری باید تنها باشم
ولی الان با لونا تنهام.
61
00:02:30,441 --> 00:02:32,193
من مسئول زندگی اونم
62
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
و خیلی خستهام
ممکنه بیافتم بمیرم
63
00:02:34,654 --> 00:02:36,072
یه پدر یا مادر تنها بودن کار سختیه
64
00:02:36,114 --> 00:02:38,658
تو که پیشنهادی برای دندون
درآوردن نداری داری؟
65
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
الان میتونم مراسم آیینی
قربانی رو هم امتحان کنم
66
00:02:41,077 --> 00:02:42,203
- گوشگیر بزن؟
- آه!
67
00:02:42,245 --> 00:02:43,413
کمک!
68
00:02:43,454 --> 00:02:44,998
- من کمک لازم دارم!
- باشه.
69
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
اوه، متاسفم، متاسفم، متاسفم.
70
00:02:47,041 --> 00:02:48,543
نمیدونم چه بلایی سرش اومده
71
00:02:48,584 --> 00:02:50,336
فقط شروع کرد
به جیغ زدن و نفس زدن
72
00:02:50,336 --> 00:02:51,963
درحال زایمانی؟
73
00:02:52,005 --> 00:02:53,464
نه تا یکی دو هفته دیگه موعدم نیست.
74
00:02:53,548 --> 00:02:54,382
باشه، ا...
75
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
تو حاملهای؟
76
00:02:55,800 --> 00:02:56,634
این مال منه؟
77
00:02:56,634 --> 00:02:57,760
ما چهار هفته است که با همیم
78
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
چطوری میتونه مال تو باشه؟
79
00:02:59,178 --> 00:03:01,305
- من میرم متخصص زنان بیارم
- اوه، من متخصص زنانم
80
00:03:01,305 --> 00:03:03,266
میتونی این رو
برام ببری مهد کودک؟
81
00:03:03,266 --> 00:03:04,684
- خداحافظ عزیزم.
- با کمال میل.
82
00:03:04,726 --> 00:03:07,395
باشه، اوم، تو برو ویلچر بگیر
83
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
- الان الان!
- آره باشه
84
00:03:11,399 --> 00:03:13,067
سلام. تبریک میگم. داری عالی پیش میری
85
00:03:13,192 --> 00:03:14,986
باشه نفس عمیق بکش
86
00:03:16,779 --> 00:03:19,824
گری! فکر میکردم تا الان
تو مینهسوتا باشی
87
00:03:19,866 --> 00:03:22,910
امروز بعد از ظهر میرم
88
00:03:23,077 --> 00:03:25,663
و فقط برای چند روز در هفته میرم.
-اوهم
89
00:03:25,705 --> 00:03:27,623
و هنوزم رئیس بخش داخلیتم
90
00:03:27,665 --> 00:03:29,625
و تا وقتی که به گری-اسلون اعتبار میدی
91
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
و بشریت رو نجات میدی هر کاری میخوای بکن
92
00:03:32,211 --> 00:03:35,173
چیزی که من میخوام بدونم اینه
که چرا وبر ما رو به آزمایشگاه
93
00:03:35,214 --> 00:03:36,424
مهارتها فرستاده
94
00:03:36,424 --> 00:03:37,633
و کل برنامهم رو خالی کرده؟
95
00:03:37,675 --> 00:03:39,010
- تو هم همینطور؟
- آره.
96
00:03:39,010 --> 00:03:41,429
خب، من نمیدونم کی این رو
تایید کرده، اما مطمئناً...
97
00:03:41,429 --> 00:03:43,014
من کردم.
98
00:03:43,055 --> 00:03:44,223
دوست داری بهمون بگی چرا؟
99
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
امروز روز بزرگه
100
00:03:45,308 --> 00:03:48,561
نه تنها این اولین روز رسمی منه که دوباره
مدیر رزیدنتی شدم
101
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
بلکه در حال معرفی یک متد آموزشی
جدیدم
102
00:03:50,980 --> 00:03:53,107
و شما دو نفر قراره بهم کمک کنین ...
103
00:03:53,149 --> 00:03:54,233
بیاید
104
00:03:54,275 --> 00:03:55,860
اوه...
105
00:03:56,444 --> 00:03:59,238
باشه همگی توجه کنین
106
00:03:59,280 --> 00:04:00,948
امروز روزیه که قراره
107
00:04:00,990 --> 00:04:03,659
تا آخر عمرتون یادتون بمونه
108
00:04:03,659 --> 00:04:08,456
هر یک از شما قراره یک جراحی
کیسه صفرا رو از اول تا آخر
109
00:04:08,456 --> 00:04:11,334
به تنهایی انجام بدین
110
00:04:11,375 --> 00:04:14,504
امروز، شما پزشک ارشد میشید
111
00:04:14,545 --> 00:04:16,547
- چی؟!
- اوه خدای من!
112
00:04:16,631 --> 00:04:18,382
- شوخی میکنی؟
- اون جدیه
113
00:04:18,424 --> 00:04:20,801
به متد وبر خوشاومدین.
114
00:04:23,471 --> 00:04:24,639
حرفمو پس میگیرم.
115
00:04:24,680 --> 00:04:25,806
چی رو؟
116
00:04:25,848 --> 00:04:26,933
تو نمیتونی به مینهسوتا بری
117
00:04:26,974 --> 00:04:28,392
این مرد عقلش رو از دست داده
118
00:04:28,434 --> 00:04:29,894
- اوه خدای من. اوه خدای من.
- آره خدایا!
119
00:04:35,608 --> 00:04:39,403
- هانت، چه خبره؟ - روی دیویس، 60
ساله، سنکوپ بعد از یک دوره هموپتیزی
120
00:04:39,779 --> 00:04:41,989
فشار خون 160 روی 100
و تاکیکاردیکه
121
00:04:41,989 --> 00:04:43,616
در اسرع وقت به عکس قفسه سینه میخواد
122
00:04:43,950 --> 00:04:44,408
روی.
123
00:04:44,450 --> 00:04:45,826
چیز به دردبخوری نشونت نمیدن
بهت قول میدم
124
00:04:45,868 --> 00:04:47,328
روی، من اینجا هستم.
125
00:04:47,370 --> 00:04:48,788
اون همون چیزی رو داره که
من دارم... فیبروز ریوی...
126
00:04:48,829 --> 00:04:50,414
پیشرفتهتر.
127
00:04:50,456 --> 00:04:52,792
گوش کن، من میدونم که تو ترجیح میدی شن رو
بجوی تا اینجا باشی پس اینکار رو نکن...
128
00:04:52,833 --> 00:04:54,085
- من میمونم
- اورژانس شماره 1
129
00:04:54,126 --> 00:04:54,961
باشه بیا ببریمش داخل!
130
00:04:55,002 --> 00:04:56,128
تو توی لابی بمون
131
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
به محض اینکه بتونم خبرت میکنم، باشه؟
132
00:05:02,009 --> 00:05:05,513
نیکی امروز این بچه رو به دنیا میاری
133
00:05:05,555 --> 00:05:06,597
تبریک میگم.
134
00:05:06,597 --> 00:05:08,599
اما این خیلی زوده. من آماده نیستم.
135
00:05:08,599 --> 00:05:10,560
و امروز ماهگرد دوستیمونه
136
00:05:10,560 --> 00:05:12,895
وای! از همه ور روز خاصیه
137
00:05:12,937 --> 00:05:13,688
باباش کیه؟
138
00:05:13,688 --> 00:05:14,981
فقط حاملگی بود
139
00:05:14,981 --> 00:05:16,691
!
140
00:05:16,691 --> 00:05:18,567
من با یه زن حامله
141
00:05:18,609 --> 00:05:19,652
جفتش یکیه
142
00:05:19,652 --> 00:05:21,195
باشه اما من کاملاً مطمئنم که
143
00:05:21,237 --> 00:05:22,863
خارج از قوانین اخلاقی خودمه
144
00:05:22,905 --> 00:05:24,407
و چرا بهم نگفتی؟
145
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
به من نگاه کن. فکر کردم میدونی.
146
00:05:25,408 --> 00:05:26,367
من فقط فکر میکردم...
147
00:05:26,659 --> 00:05:27,952
آاااا! باشه. اوه، داستین، درسته؟
148
00:05:27,994 --> 00:05:29,245
اوه، نیکی جاش خوبه
149
00:05:29,287 --> 00:05:32,331
تو چرا نمیری یه نفسی تازه کنی
و یه کم آیسچیپس پیدا کنی؟
150
00:05:32,373 --> 00:05:34,625
برای اون نه خودت
151
00:05:36,210 --> 00:05:37,336
نیکی تو خوبی؟
152
00:05:37,378 --> 00:05:38,838
سینهم واقعا درد میکنه.
153
00:05:38,879 --> 00:05:40,840
باشه، ویلسون، بیا نوار قلبی و
علائم حیاتی رو بگیریم.
154
00:05:40,881 --> 00:05:42,091
درست.
155
00:05:42,133 --> 00:05:43,509
باشه. نفس بکش.
156
00:05:43,551 --> 00:05:45,011
خوبه
157
00:05:45,177 --> 00:05:48,723
خیلی خوب، حالا، این سیستم جراحیهای همزمان
به ما این امکان رو میده که
158
00:05:48,764 --> 00:05:51,183
رزیدنتهای با تجربه رو بهعنوان سرپرست در اتاقعمل قرار بدیم...
159
00:05:51,225 --> 00:05:54,812
و پزشکهای ارشد میتونن برای
حداکثر کارایی به صورت چرخشی کار کنن
160
00:05:54,895 --> 00:05:56,397
من دوستش ندارم.
161
00:05:56,480 --> 00:05:57,815
ببین اگر به اینجا نگاه کنی
162
00:05:57,857 --> 00:06:00,109
میانگین جراحی صفرا چقدر
طول میکشه... 45 دقیقه؟
163
00:06:00,151 --> 00:06:02,069
اما مهم ترین بخشش فقط حدوداً...
164
00:06:02,069 --> 00:06:03,738
- 5 تا 10 دقیقه
- دقیقاً
165
00:06:03,738 --> 00:06:05,656
که یعنی اگه هر پزشک ارشدی
166
00:06:05,698 --> 00:06:06,866
بر اساس برنامه بچرخه
167
00:06:06,907 --> 00:06:08,659
میتونیم در همهی اتاق عملها..
168
00:06:08,701 --> 00:06:10,828
دقیقاً در لحظهای که لازمه
حضور داشته باشیم
169
00:06:10,870 --> 00:06:12,079
بله
170
00:06:12,121 --> 00:06:13,205
هنوزم دوستش ندارم.
171
00:06:13,205 --> 00:06:14,457
بیلی!
172
00:06:14,498 --> 00:06:17,585
این جوابِ بزرگترین
چالشیه که ما الان باهاش روبروایم
173
00:06:17,626 --> 00:06:19,086
کمبود پزشک
174
00:06:19,128 --> 00:06:22,465
و این یه جراحی صفراست
پیوند عضو و ویپلز نیست
175
00:06:22,506 --> 00:06:28,888
این نسل از رزیدنتها، وقت ندارن هزاران ساعت جراحی ما
رو تماشا کنن؛ اونم وقتی داریم تا حد مرگ ازشون کار میکشیم
176
00:06:28,929 --> 00:06:31,057
منظورم اینه که اونا
هوشمندانهتر عمل کنن نه سختتر!
177
00:06:31,098 --> 00:06:32,141
و این تقصیر کیه؟
178
00:06:32,141 --> 00:06:34,393
من نیازی به آموزش نسل ندارم.
179
00:06:34,435 --> 00:06:36,479
من نیاز دارم که بیمارها نمیرن
180
00:06:36,520 --> 00:06:41,525
من که خیلی وقته دارم میگم
رزیدنتها رو از آزمایشگاه بکشیم به اتاق عمل
181
00:06:42,234 --> 00:06:43,319
چی میگی بیلی؟
182
00:06:43,360 --> 00:06:45,696
تو حاضری امروز 12تا جراحی صفرا انجام بدی؟
183
00:06:46,864 --> 00:06:49,658
ببین، این سیستم فقط با حضور
سه تا پزشک ارشده که جواب میده
184
00:06:49,700 --> 00:06:52,411
همهی ما باید آماده و موافق باشیم
185
00:06:53,204 --> 00:06:55,539
خدا کمک کنه به خیر بگذره
بیاین انجامش بدیم.
186
00:06:55,581 --> 00:06:57,166
پشیمون نمیشی. باشه.
187
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
بیا خیلی خوشبین نباشیم
188
00:07:05,382 --> 00:07:07,259
اوه، هیث، هی
189
00:07:07,301 --> 00:07:09,595
یک ثانیه سریع برای مشاوره کودکان وقت داری؟
190
00:07:09,637 --> 00:07:12,097
برای شکمِ برندهی جایزهی گری؟ البته.
191
00:07:12,097 --> 00:07:15,935
یک بچه 14 ساله در
پارکی نزدیک هتل ما فوتبال بازی میکنه
192
00:07:15,976 --> 00:07:17,311
اون روز به نظر اومد
193
00:07:17,353 --> 00:07:18,729
زیادی از نفس افتاد
194
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
مچ پاش یه کمی ورم کرده بود
195
00:07:20,564 --> 00:07:22,149
این چیزیه؟
196
00:07:22,191 --> 00:07:24,485
میتونه باشه. یا نه.
197
00:07:24,527 --> 00:07:27,738
متاسفم. خودم باید معاینش
کنم تا نظر دقیقتری بدم
198
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
میترسیدم اینو بگی
199
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
خب، چطور با نووا آشنا شدی؟
200
00:07:34,954 --> 00:07:36,789
اون مثل طاعون از پزشکها دوری میکنه.
201
00:07:36,831 --> 00:07:38,499
من اخیراً اون و پسرش رو معالجه کردم.
202
00:07:38,624 --> 00:07:40,793
اوه آره تصادف!
203
00:07:41,001 --> 00:07:42,795
اون درخت هیچوقت مثل قبلش نمیشه
204
00:07:42,795 --> 00:07:44,588
ماشینه هم همینطور!
205
00:07:44,672 --> 00:07:48,092
نووا شبیهترین چیز به پسرمه
206
00:07:48,133 --> 00:07:51,303
وقتی یه سرباز تازه کار بود دیدمش
207
00:07:51,345 --> 00:07:53,097
صدایش به سختی قطع میشد
208
00:07:53,097 --> 00:07:55,808
جلوی چشمهام بزرگ شد، ازدواج کرد
209
00:07:56,267 --> 00:07:57,685
و پدرِ دنی شد
210
00:07:57,726 --> 00:07:59,645
تاحالا "هدر" رو دیدی؟
211
00:07:59,687 --> 00:08:01,230
- زنشو؟
- نه. هنوز نه.
212
00:08:01,272 --> 00:08:02,982
من عاشق نووام
213
00:08:03,023 --> 00:08:05,109
اما زنش
خیلی ازش سَرتره
214
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
اسکنها ظاهر شد
215
00:08:08,696 --> 00:08:11,073
اوه مرد لعنتی.
216
00:08:11,115 --> 00:08:12,366
اون گره رو اونجا میبینی؟
217
00:08:12,366 --> 00:08:13,867
سرطان ریه.
218
00:08:13,909 --> 00:08:15,202
احتمالاً مراحل اولیه است
219
00:08:15,244 --> 00:08:17,204
اما از اونجایی که
فیبروز ریوی هم داره...
220
00:08:17,204 --> 00:08:19,540
ممکنه دووم نیاره
221
00:08:19,999 --> 00:08:24,295
فقط به این خاطر که ارتش آمریکا
زحمت نداده زبالههاش رو درست دفع کنه
222
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
صداتون نمیاد؟
حتماً خبر خوبیه آره؟
223
00:08:31,260 --> 00:08:33,470
سیتی منفیه، آزمایشها به نظر خوبه
224
00:08:33,512 --> 00:08:34,805
سابقه تشنج داشته؟
225
00:08:34,847 --> 00:08:37,224
فکر نمیکنی اگه سابقه تشنج داشت
بهت میگفتم؟
226
00:08:37,224 --> 00:08:38,225
سابقهی خانوادگی چی؟
227
00:08:38,225 --> 00:08:39,143
همون جواب.
228
00:08:39,184 --> 00:08:41,103
باشه، اما این شغل منه که سؤال بپرسم
229
00:08:41,103 --> 00:08:44,315
نه،فهمیدم، اما شاید بهتر باشه
سوالات هوشمندانهتری بپرسی
230
00:08:44,773 --> 00:08:46,775
- تو خوبی؟
- مریض، من نیستم!
231
00:08:46,775 --> 00:08:48,777
سوالات هوشمندانه تری درمورد مریضم بپرس
232
00:08:48,777 --> 00:08:51,071
- ادی...
-نه فقط نه، نه، نه
233
00:08:51,071 --> 00:08:53,782
من دکتر مونتگومریم
تو دکتر شپرد!
234
00:08:53,782 --> 00:08:57,202
و ما داریم روی درمان این زنی کار میکنیم که این همه
حاملگی و بعد شوهرش رو از دست داده
235
00:08:57,244 --> 00:09:00,205
ما داریم این زنی رو درمان میکنیم
که خواهرهاش به معنای واقعی کلمه بهش التماس کردن
236
00:09:00,247 --> 00:09:04,376
که در آزمایش بالینی من شرکت نکنه
چون خیلی نگران بودن که خودش هم از دست بدن
237
00:09:04,418 --> 00:09:08,464
ما داریم این زن رو درمان میکنیم، دکتر شپرد.
238
00:09:08,464 --> 00:09:14,428
و در حالت ایدهآل، بدون نیاز به برداشتن رحم
اهداکننده، که مطالعهام رو کلی عقب میندازه، درمانش میکنیم
239
00:09:15,679 --> 00:09:18,599
اوکی دکتر مونتگومری من یک ام.آر.آی نیاز دارم
240
00:09:18,640 --> 00:09:21,727
بخاطر وضعیتش، بیا یه نوار مغزی بگیریم
241
00:09:21,769 --> 00:09:25,022
و دوباره پنل الکترولیت بذاریم و میزان
سطح سرکوب کننده سیستم ایمنی رو اندازه بگیریم
242
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
این بنظر برنامهی
فوقالعادهای میرسه
243
00:09:27,232 --> 00:09:28,692
244
00:09:29,693 --> 00:09:30,986
سلام.
245
00:09:31,278 --> 00:09:32,821
به این زودی برگشتی؟
246
00:09:32,821 --> 00:09:35,240
اون مریضی که دربارش بهت گفتم..
اون اینجاست.
247
00:09:35,240 --> 00:09:36,450
اتاق معاینهی 4.
248
00:09:36,492 --> 00:09:37,701
چه سریع
249
00:09:37,743 --> 00:09:39,912
زیادی سریع
250
00:09:39,953 --> 00:09:42,498
اما فقط مطمئن شو که مثل
دکترها باهاش صحبت کنی
251
00:09:42,539 --> 00:09:43,457
من دکترم
252
00:09:43,457 --> 00:09:45,292
باهاش روراست باش.. با هر دومون، باشه؟
253
00:09:45,292 --> 00:09:46,293
باشه.
254
00:09:47,961 --> 00:09:51,632
دکتر. هیث، این پسر منه، فاروک
255
00:09:51,924 --> 00:09:53,592
سلام.
256
00:10:06,688 --> 00:10:07,773
تو داری...
257
00:10:08,023 --> 00:10:09,191
دعا میکنم. آره.
258
00:10:10,484 --> 00:10:12,736
هیچی نمیشه بیلی
259
00:10:12,778 --> 00:10:14,446
اینا انسانن
260
00:10:14,488 --> 00:10:18,033
اینها انسانن با بچههاشون و
261
00:10:18,033 --> 00:10:19,368
پدرمادرهاشون و خواهربرادرهاشون
262
00:10:19,409 --> 00:10:23,747
و ما بدنونشون و
زندگیشون رو میدیم دست...
263
00:10:23,789 --> 00:10:25,958
- یه مشت بچه!
- اما اونا بچه نیستن
264
00:10:25,999 --> 00:10:27,251
اما شبیه بچههان...
265
00:10:27,292 --> 00:10:28,627
با چاقوی جراحی
266
00:10:28,836 --> 00:10:31,588
خوب، ما هم یک روزی بودیم
267
00:10:37,427 --> 00:10:39,096
تو قبلاً این کار رو کردی، آره؟
268
00:10:39,137 --> 00:10:40,138
توی پاکستان؟
269
00:10:40,180 --> 00:10:41,974
سالها پیش.
خیلی سال پیش.
270
00:10:42,015 --> 00:10:43,016
چاقوی جراحی.
271
00:10:52,442 --> 00:10:53,402
چیکار میکنی؟
272
00:10:53,443 --> 00:10:55,070
یک بار دیدم شپرد این کار رو میکرد
273
00:10:57,030 --> 00:10:58,657
چاقوی جراحی.
274
00:11:00,742 --> 00:11:01,994
چاقوی جراحی.
275
00:11:50,959 --> 00:11:52,419
هی دکتر
276
00:11:52,461 --> 00:11:54,755
اوم، میشه اینو بدین به نیکی؟
277
00:11:54,796 --> 00:11:58,091
اون ازم خواست که
شارژش کنم...خب شارژ شد.
278
00:11:58,133 --> 00:11:59,426
بیا
279
00:11:59,468 --> 00:12:02,346
ِایبابا داری میری؟
280
00:12:02,387 --> 00:12:04,473
نمیشد فقط چند ساعت دستش رو بگیری
281
00:12:04,514 --> 00:12:05,974
که تنهایی زایمان نکنه؟
282
00:12:06,016 --> 00:12:08,644
ما یه ماهه که آنلاین جور شدیم
283
00:12:08,685 --> 00:12:11,438
من آدم بدی نیستم. من تو ادارهی پست کار میکنم.
284
00:12:11,480 --> 00:12:14,775
من تو خونه مجردی زندگی
میکنم. من آمادهی بابا شدن نیستم
285
00:12:15,025 --> 00:12:16,943
و اون به من دروغ گفت
286
00:12:16,985 --> 00:12:21,365
یعنی فکر نمیکنی این خیلی دروغ بزرگیه؟
287
00:12:21,406 --> 00:12:23,200
فقط گوشی رو بده
288
00:12:34,044 --> 00:12:35,003
باشه.
289
00:12:35,045 --> 00:12:36,296
ام ...
290
00:12:38,965 --> 00:12:42,386
نوار قلب فاروک تغییرات غیر اختصاصی ST رو نشون میده.
291
00:12:42,427 --> 00:12:43,720
و من یه صدای آروم نگران کننده شنیدم
292
00:12:43,887 --> 00:12:45,847
پس دیوونه نشدم
293
00:12:45,889 --> 00:12:47,099
نه
294
00:12:51,103 --> 00:12:52,270
چیزی هست که درمورد
295
00:12:52,312 --> 00:12:53,897
سابقهی پزشکی فاروک باید بدونم؟
296
00:12:53,939 --> 00:12:57,567
اون قبلاً کلی عفونت گوش داشت
و یک بار..
297
00:12:57,567 --> 00:13:01,279
از دوچرخه افتاد و دوتا دندون
جلویش شکست، و این
298
00:13:01,321 --> 00:13:02,906
هیچ ربطی نداشت
299
00:13:02,948 --> 00:13:05,826
اون حدود 10 سال پیش توی
عراق بخاطر سل درمان شد.
300
00:13:05,867 --> 00:13:08,328
از چهار سال اول زندگیش چیزی نمیدونم.
301
00:13:08,370 --> 00:13:09,913
عراق! اونجا بزرگ شده؟
302
00:13:09,955 --> 00:13:11,039
نه اون توی سوریه به دنیا اومد
303
00:13:11,081 --> 00:13:13,875
اما بعد از فوت پدرمادرش به
عنوان پناهنده به عراق اومد
304
00:13:13,917 --> 00:13:17,295
من بزرگش کردم درحالیکه
خودم بهعنوان اسیر جنگی
305
00:13:17,337 --> 00:13:19,631
تو بازداشت بودم و..
شکمم منفجر شده بود
306
00:13:19,673 --> 00:13:21,508
تو برادرت هر دو خدمت کردین
307
00:13:21,550 --> 00:13:22,801
من نمیدونستم
308
00:13:22,843 --> 00:13:24,386
چطور باید میدونستی؟
309
00:13:25,679 --> 00:13:26,888
من میخوام یک اکو بگیرم
310
00:13:26,930 --> 00:13:28,682
بگیر. همه چی بگیر
311
00:13:28,723 --> 00:13:31,017
اوه، هیث...
312
00:13:31,017 --> 00:13:33,687
اشکالی نداره که این فعلاً
بین خودمون بمونه؟
313
00:13:33,687 --> 00:13:37,691
اگر اوون بفهمه، وحشت میکنه
و الان خودم هم یه ذره وحشت کردم
314
00:13:37,691 --> 00:13:39,192
منم تو این نقطه بودم
315
00:13:39,234 --> 00:13:41,486
- قطعاً.
- ممنون.
316
00:13:47,951 --> 00:13:49,786
سلام، روی.
317
00:13:49,828 --> 00:13:53,123
خب، شما دو نفر نمیخواین بگین
که چی توی اون اسکنها دیدین؟
318
00:13:53,165 --> 00:13:56,877
زن قبلیم بیشتر از شما دوتا
از دیدنم خوشحال میشد!
319
00:13:57,002 --> 00:13:58,461
نووا، میخوای یک دقیقه به ما فرصت بدی؟
320
00:13:58,503 --> 00:14:00,630
نه، اشکالی نداره، دکتر.
اون... اون میتونه بمونه.
321
00:14:03,258 --> 00:14:07,012
روی، یک ناهنجاری در بخشی
از ریهت وجود داشت، و
322
00:14:07,012 --> 00:14:08,889
به نظر میاد که در مراحل اولیه سرطانه
323
00:14:08,930 --> 00:14:10,932
چه زود.
324
00:14:10,932 --> 00:14:12,893
بنظر خیلی بد نیست
325
00:14:12,934 --> 00:14:16,021
خب، برای سرطان، درمان
معمولش جراحی لوبکتومیه
326
00:14:16,104 --> 00:14:17,689
ما کل اون قسمت رو بر میداریم
327
00:14:17,731 --> 00:14:19,858
اما با فیبروزی به این پیشرفتگی
328
00:14:19,858 --> 00:14:22,944
شما تحمل از دست دادن این حجم از ریه رو نداری
329
00:14:22,986 --> 00:14:26,615
خوب، انتظار نداشتم که یه
دههی کامل جلوی روم باشه
330
00:14:27,365 --> 00:14:28,742
خب، چقدر وقت دارم؟
331
00:14:28,742 --> 00:14:29,951
یکی دو سال؟
332
00:14:29,993 --> 00:14:31,244
زودتر؟
333
00:14:31,286 --> 00:14:33,204
هوم؟
334
00:14:33,246 --> 00:14:36,207
چه کاری میتونین بکنین تا
ماه دیگه به کنگره برسم؟
335
00:14:36,249 --> 00:14:40,003
خوب، ما میتوانیم یک سگمنتکتومی رو امتحان
کنیم، که توش فقط توده رو برمیداریم.
336
00:14:40,045 --> 00:14:42,839
با این حال، ریسکش خیلی بالاست
337
00:14:42,881 --> 00:14:45,508
راستش مطمئن نیستم که توصیهاش کنم.
338
00:14:45,550 --> 00:14:48,637
اما میتونه برام زمان بیشتری بخره، آره؟
339
00:14:48,678 --> 00:14:51,306
احتمالاً. کمی.
340
00:14:51,348 --> 00:14:53,475
خیلی خب بیا انجامش بدیم
بازم کنین
341
00:14:53,516 --> 00:14:55,018
روی، نه
342
00:14:55,060 --> 00:14:57,562
یکی دیگه رو به واشنگتن بفرست.
343
00:14:57,604 --> 00:14:59,981
هی، اگر وقتی اونجام حالم بد شه
344
00:15:00,023 --> 00:15:03,318
میتونه به نفع پروندهمون باشه درسته؟
345
00:15:03,360 --> 00:15:05,028
عب نداره
346
00:15:05,070 --> 00:15:06,905
من یهذره سرطان دارم، آره؟
347
00:15:06,946 --> 00:15:09,491
من تموم زندگیم رو...
348
00:15:09,532 --> 00:15:12,285
تموم عمرم رو صرف..
349
00:15:12,285 --> 00:15:13,536
مبارزه کردم
350
00:15:13,578 --> 00:15:15,330
چرا الان نکنم؟
351
00:15:15,372 --> 00:15:17,374
من اون جراحی رو میخوام
352
00:15:18,249 --> 00:15:20,043
باشه.
353
00:15:24,798 --> 00:15:27,592
تعریف کن چرا بابای اسکات رو ترک کردی؟
354
00:15:27,634 --> 00:15:28,843
قبلا بهت گفتم
355
00:15:28,885 --> 00:15:30,470
نه، تو بهم گفتی که خواستگاری
کرد و بهش جواب رد داری
356
00:15:30,512 --> 00:15:33,264
اما دلیلش رو بهم نگفتی.
357
00:15:33,306 --> 00:15:36,101
خب، همه چیزش فاجعه بود
358
00:15:36,184 --> 00:15:39,062
منظورم اینه که حس کردم داره
بازیم میده و ازم سواستفاده میکنه
359
00:15:39,062 --> 00:15:44,234
تو عروسیِ مگی خواستگاری کرد!
از بچه های مر به عنوان وسایل صحنه استفاده کرد.
360
00:15:44,275 --> 00:15:47,404
اون همیشه آدم سواستفادهگریه؟
361
00:15:47,445 --> 00:15:49,114
نه
362
00:15:49,197 --> 00:15:54,160
چون، میدونی، میتونستی از یه نظرهایی این رو
یه خواستگاری فوقالعاده صمیمانه و رمانتیک ببینی
363
00:15:54,202 --> 00:15:56,913
یعنی اگه تو فردی بودی که
364
00:15:56,913 --> 00:15:58,998
دنیا رو با عینک گُلگُلی میدیدی
365
00:15:59,040 --> 00:16:01,876
میدونی، اونجوری که عاشقها میبینن!
366
00:16:01,918 --> 00:16:04,754
باشه میخوام دوباره وانمود کنیم که
همدیگر رو نمیشناسیم.
367
00:16:04,796 --> 00:16:06,131
ما این کار رو تا ظاهر شدن عکسها ادامه میدیم
368
00:16:06,131 --> 00:16:07,590
چرا تو باید همه قوانین رو تعیین کنی؟
369
00:16:07,632 --> 00:16:08,967
چون من بزرگترم و ممکنه بیمارم
370
00:16:08,967 --> 00:16:11,010
دچار آسیب مغزی بشه و
من باید حواسم رو پرت کنم
371
00:16:11,010 --> 00:16:13,263
پس بگو چرا گفتی نه
372
00:16:13,304 --> 00:16:15,765
ام...
373
00:16:15,807 --> 00:16:18,560
ماهها بود که میدونستم اونچیزی
رو نمیخوام که اون میخواد
374
00:16:18,560 --> 00:16:22,772
ما اسکات رو داشتیم...و بچههای مر هم بودن
چون اون توی بیمارستان بود...
375
00:16:22,814 --> 00:16:25,442
- شنیدم. من دعا کردم.
- آره
376
00:16:25,483 --> 00:16:29,028
پس ما غرق بچهها و خانهداری بودیم و
377
00:16:29,070 --> 00:16:32,949
هرروز حس میکردم انگار دارم میمیرم
378
00:16:32,949 --> 00:16:34,951
من همه بچهها رو دوست دارم، اما هرروز
379
00:16:34,993 --> 00:16:38,079
فکر میکردم ممکنه از یکنواختی و کسالت
380
00:16:38,121 --> 00:16:40,790
و پوشک کثیف و ظرفهای کثیف و لباسشویی بمیرم.
381
00:16:40,832 --> 00:16:43,793
و هر روز به مواد زدن فکر میکردم.
382
00:16:43,835 --> 00:16:47,505
و هر شب به جلسات مجازی میرفتم.
383
00:16:47,547 --> 00:16:49,382
و بذار بهت بگم
384
00:16:49,424 --> 00:16:50,800
اون جلسات مجازی...
385
00:16:50,800 --> 00:16:52,302
با اینکه از هیچی بهتره ولی
386
00:16:52,343 --> 00:16:56,097
جای جلسات حضوری معمولی رو نمیگیره
اونا مثل هم نیستن
387
00:16:56,097 --> 00:16:58,725
و خب من به یه مو بند بودم
388
00:16:58,766 --> 00:17:02,896
و، اوم، لینک...
389
00:17:02,896 --> 00:17:04,105
نبود
390
00:17:04,147 --> 00:17:07,400
اون عاشق خونهداری شده بود.
391
00:17:07,442 --> 00:17:10,570
و اون ایستادهترین مرد جهان بود.
392
00:17:10,612 --> 00:17:14,574
و شروع کرد دائم خواستگاری کردن
393
00:17:14,616 --> 00:17:16,784
با اینکه من هی میگفتم نه
394
00:17:16,826 --> 00:17:20,038
و اون تصمیم گرفت که بچههای بیشتری میخواد، و
395
00:17:20,079 --> 00:17:23,082
من حس کردم که نمیتونم نفس بکشم.
و اوم..
396
00:17:23,082 --> 00:17:28,796
بعد خودم رو به خاطرش قضاوت کردم درست
همینطور که فکر کنم تو الان داری قضاوتم میکنی
397
00:17:28,838 --> 00:17:33,676
طی این همهگیری، من انقدر شراب خوردم که
جدی به فکر رفتن به توانبخشی افتادم
398
00:17:33,718 --> 00:17:34,886
- واقعاً؟
- واقعاً.
399
00:17:35,094 --> 00:17:37,096
شبیه یه کنهی گنده شده بودم.
400
00:17:38,848 --> 00:17:40,516
از دستم در رفته بود
401
00:17:40,558 --> 00:17:42,018
کامل
402
00:17:42,060 --> 00:17:44,896
فقط متنفر بودم... متنفر.. ازاینکه تو خونه گیر افتادم
403
00:17:44,896 --> 00:17:47,899
میدونی، بعضیا دوستش داشتن
نون میپختن! من نون دوست ندارم.
404
00:17:47,941 --> 00:17:51,903
من واقعاً متنفر بودم
405
00:17:51,903 --> 00:17:54,197
از پسرم که خورهی گیمه،
406
00:17:54,197 --> 00:17:59,243
و شوهرم که یه مدل قطار برای سرگرمی
پیدا کرده بود که خیلی براش لذت بخش بود
407
00:17:59,327 --> 00:18:00,703
-نه!
- دقیقاً
408
00:18:00,745 --> 00:18:01,496
مم
409
00:18:01,537 --> 00:18:06,626
آره، م... من واقعاً اوضاع تاریکی داشتم، آملیا.
410
00:18:07,085 --> 00:18:10,922
و افکار تاریکی داشتم.
411
00:18:10,964 --> 00:18:14,050
من خیالپردازی میکردم که
بخوابم و هیچوقت بیدار نشم و
412
00:18:14,092 --> 00:18:17,470
و این فکر...
413
00:18:17,470 --> 00:18:20,264
آرومم میکرد
414
00:18:20,348 --> 00:18:22,058
متنفرم که اینجوری بودی
415
00:18:23,768 --> 00:18:25,478
و ممنونتم
416
00:18:25,520 --> 00:18:27,146
مرسی
417
00:18:27,188 --> 00:18:30,358
چون... منم همینم
418
00:18:32,735 --> 00:18:34,153
عکسها ظاهر شد، دکتر شپرد.
419
00:18:41,786 --> 00:18:44,706
هواگیری درگاهها
420
00:18:47,375 --> 00:18:48,626
تمومش کردی
421
00:18:48,626 --> 00:18:50,044
آره بده؟
422
00:18:50,378 --> 00:18:51,796
ای خدا. چیزی رو فراموش کردم؟
423
00:18:51,796 --> 00:18:53,005
نه نه نه.. فقط..
424
00:18:53,089 --> 00:18:56,217
ما یه جراحی صفرای دیگه هم از اورژانس داریم
425
00:18:56,217 --> 00:18:57,552
زمانبندیت عالی بود
426
00:18:57,552 --> 00:18:59,429
نظرت راجعبه کار دوبرابر چیه اشمیت؟
427
00:18:59,679 --> 00:19:01,305
آره معلومه
428
00:19:02,348 --> 00:19:04,559
آقای دکتر وبر
429
00:19:04,684 --> 00:19:06,310
همین رو میگفتم
430
00:19:06,352 --> 00:19:07,937
مریض توی اتاق عمل شماره هفته
431
00:19:08,062 --> 00:19:09,355
خان تو دستیاری
432
00:19:12,525 --> 00:19:15,319
دو تا جراحی صفرا گرفتیم!
433
00:19:15,361 --> 00:19:16,946
دو تا جراحی صفرا گرفتیم!
434
00:19:16,988 --> 00:19:18,948
آره گرفتیم!
435
00:19:20,533 --> 00:19:22,243
وایکریل-0 لطفاً
436
00:19:25,121 --> 00:19:26,164
به نظر خوبی داداش
437
00:19:26,205 --> 00:19:27,498
باشه.
438
00:19:27,540 --> 00:19:29,292
وای! به نظر میاد چندتا ملاقاتی داری روی
439
00:19:29,333 --> 00:19:30,960
آره فقط چندتا چهرهی آشنا
440
00:19:31,002 --> 00:19:33,045
تیم عزاداری رو نگاه؟
441
00:19:34,505 --> 00:19:36,841
آه، نووا همه رو انداخت تو زحمت
442
00:19:36,883 --> 00:19:39,969
خب میدونی باید برا قطره آخرش میومدیم
قبله اینکه بری زیر چاقو
443
00:19:40,011 --> 00:19:44,432
- گوش کنین، اگر نتونم از اونجا بیایم بیرون ...
- میشه خفه شی.. معلومه که میتونی
444
00:19:44,474 --> 00:19:48,811
میدونی، توی پایگاهمون بچه های ارتش
افغانستان مرغ میاوردن و برامون میپختن
445
00:19:48,853 --> 00:19:51,063
خب یک روز یه گوسفند زنده آوردن
446
00:19:51,105 --> 00:19:52,607
یادته؟
447
00:19:52,648 --> 00:19:54,150
و روی اصرار داشت که کمک کنه
448
00:19:54,192 --> 00:19:56,652
بهشون گفت که قبلاً خوکها رو
قصابی کرده یا دروغ گفت
449
00:19:57,820 --> 00:19:59,113
من پای این دروغ وایستادم
450
00:20:00,072 --> 00:20:02,283
و گوسفنده ... خوب، از روی خوشش نمیومد
451
00:20:02,325 --> 00:20:06,204
همینکه اومد بره نزدیکش.. یه لگد خورد تو
سرش بعدشم درکونش، و افتاد زمین
452
00:20:06,370 --> 00:20:08,122
- گوسفنده چی شد؟
- خب، اون بلند شد
453
00:20:08,122 --> 00:20:10,124
روی رو زخم و زیلی
روی زمین ول کرد
454
00:20:10,166 --> 00:20:11,292
حتماً درد داشته
455
00:20:11,334 --> 00:20:13,294
خب من دویدم سمتش...
روی هنوز بیهوش بود
456
00:20:13,294 --> 00:20:16,589
تا اومدم وحشت کنم یهو
چشمهای خمارشو باز کرد
457
00:20:16,589 --> 00:20:19,634
پرید و فریاد زد "عـیــــــ ها"
458
00:20:19,759 --> 00:20:21,761
و دوید دنبال گوسفنده
459
00:20:21,802 --> 00:20:23,930
من که یادم نمیاد..
من..
460
00:20:23,930 --> 00:20:26,515
احتمالا به خاطر ضربه مغزی بوده
461
00:20:26,557 --> 00:20:31,604
نکته اینه که اگر اون گوسفند عصبانی نتونه
از شرت خلاص؛ شه هیچی دیگه هم نمیتونه.
462
00:20:32,063 --> 00:20:33,105
463
00:20:36,442 --> 00:20:37,401
باشه.
464
00:20:37,443 --> 00:20:40,238
بچهها لطفتون رو فراموش نمیکنم.
465
00:20:42,031 --> 00:20:43,950
همهی شما برای من اومدین اینجا
466
00:20:45,868 --> 00:20:47,119
حاضریم
467
00:20:47,119 --> 00:20:48,162
ما آماده ایم.
468
00:20:48,204 --> 00:20:49,330
- برو.
- آره
469
00:20:49,330 --> 00:20:50,748
ما هوات رو داریم
470
00:20:50,748 --> 00:20:51,958
باشه دادش
471
00:20:52,041 --> 00:20:53,918
تو هوامو داری داداش
472
00:20:53,960 --> 00:20:55,336
بترکون روی
473
00:20:57,380 --> 00:20:59,674
نیکی، نوار قلبت طبیعی به نظر میاد
474
00:20:59,715 --> 00:21:01,759
و بخش قلب چیزی در اکوت ندیده
475
00:21:01,759 --> 00:21:04,762
ممکنه یه ذره از استرس باشه؟
476
00:21:05,012 --> 00:21:06,222
ممکنه؟
477
00:21:06,263 --> 00:21:09,976
من دارم بچهدار میشم و دوست
پسر جدیدم متوجه نشده که من باردارم
478
00:21:10,017 --> 00:21:11,352
البته که ممکنه
479
00:21:13,062 --> 00:21:15,523
داستین کجاست با آیسچیپس؟
480
00:21:15,564 --> 00:21:20,152
چیزی که الان مهمه اینه که چندتا
نفس عمیق بکشی و آروم بمونی، باشه؟
481
00:21:21,278 --> 00:21:23,155
اون رفته، مگه نه؟
482
00:21:25,282 --> 00:21:26,325
من تنهای تنهام
483
00:21:26,367 --> 00:21:27,868
نمیتونم تنهایی این کار رو بکنم
484
00:21:27,910 --> 00:21:30,162
بله، که میتونی.
من میدونم که میتونی
485
00:21:30,204 --> 00:21:31,872
همهی دوستهام فکر میکردن دیوونگیه
486
00:21:31,914 --> 00:21:34,000
که بچهی یه آدم تصادفی رو به دنیا بیارم
487
00:21:34,083 --> 00:21:36,293
و والدینم بهم گفتن که هیچیش رو نمیخوان.
488
00:21:36,335 --> 00:21:38,629
پس من از اون سر کشور نقل مکان کردم.
489
00:21:38,671 --> 00:21:41,966
و من تنها و ترسیده بودم.
490
00:21:42,008 --> 00:21:46,554
و بعد با داستین آشنا شدم و اون
نظر نمیرسید مشکلی داشته باشه.
491
00:21:46,595 --> 00:21:48,431
چطور متوجه نشده؟
492
00:21:48,472 --> 00:21:50,599
نمیدونم نیکی
493
00:21:50,641 --> 00:21:54,562
ولی... اما تو میخواستی که این بچه رو داشته باشی
و در شرف دیدنشی
494
00:21:54,562 --> 00:21:57,481
فقط میخواستم یکی دستمو بگیره
495
00:21:57,690 --> 00:21:59,024
من دستت رو میگیرم
496
00:22:03,404 --> 00:22:05,865
بعد کی میخواد بچه رو به دنیا بیاره؟
497
00:22:05,865 --> 00:22:08,409
اوم، هی، میشه دکتر دلوکا
رو صدا کنی؟
498
00:22:08,409 --> 00:22:10,119
همین الان لطفاً
499
00:22:10,453 --> 00:22:12,455
خب رسیدیم
500
00:22:12,455 --> 00:22:15,541
ما تقریباً تمام قسمتهای بحرانی
قابل دید رو خارج کردیم
501
00:22:15,666 --> 00:22:17,835
حاضری بریم جلو؟
502
00:22:20,880 --> 00:22:22,089
زمینه پر از خون شد
503
00:22:22,131 --> 00:22:23,799
چرا زمینه پر از خونه؟
504
00:22:23,799 --> 00:22:24,842
شاید باید ساکشن کنی
505
00:22:24,884 --> 00:22:26,427
اما تو دستیاری شاید تو باید ساکشن کنی!
506
00:22:26,552 --> 00:22:29,221
خیلی خب، نشونههای تبدیل
جراحی صفرا به جراحی باز...
507
00:22:29,263 --> 00:22:31,932
چسبندگی، فیبروز، آناتومی نامشخص، خونریزی.
508
00:22:31,932 --> 00:22:34,435
این میتونه شریان کیستیک، شریان کبدی باشه...
509
00:22:35,269 --> 00:22:36,353
ما باید بازش کنیم
510
00:22:36,395 --> 00:22:37,605
- ما؟
- لولهها رو بکش بیرون
511
00:22:37,646 --> 00:22:39,440
یکی یه پزشک ارشد خبر کنه
512
00:22:41,192 --> 00:22:44,153
خب، خبر خوب اینه که
هیچ اثری از سکته، اِدِم یا تومور نیست
513
00:22:44,153 --> 00:22:47,281
و هیچ ناهنجاری یا عفونت الکترولیتی وجود نداره.
514
00:22:47,323 --> 00:22:48,991
باشه، خب، این خبر خوب و خبر بد با هم بود
515
00:22:48,991 --> 00:22:49,867
چرا؟
516
00:22:49,867 --> 00:22:55,164
چون با رد گزینههای دیگه، این احتمال که تشنج
ناشی از مسمومیت عصبی داروهای ضد رد پیوند افزایش پیدا میکنه
517
00:22:55,206 --> 00:22:56,540
لعنتی. لعنتی!
518
00:22:56,582 --> 00:22:58,209
ما میتونیم داروهای
سرکوب کننده سیستم ایمنی او رو
519
00:22:58,250 --> 00:23:00,503
عوض کنیم وبه جاش از داروهای ضد تشنج
استفاده کنیم و مثل عقاب حواسون رو جمع کنیم
520
00:23:00,544 --> 00:23:02,129
من توی لس آنجلس زندگی میکنم، باشه؟
521
00:23:02,171 --> 00:23:03,339
و به همون اندازه که وقتی
522
00:23:03,380 --> 00:23:06,133
باهاشون تو خونه گیر افتادم ازشون متنفر بودم
عاشق پسر و شوهرمم
523
00:23:06,175 --> 00:23:07,635
من باید برگردم خونه پیششون
524
00:23:07,676 --> 00:23:10,554
منظورم اینه که من ترتیب
داده بودم که تیم کارآزمایی بالینی
525
00:23:10,596 --> 00:23:12,515
از اینجا به بعد تحت نظر بگیرتش
526
00:23:12,556 --> 00:23:13,766
منم میتونم.
527
00:23:13,807 --> 00:23:15,684
اوه، نمیتونم، چون دارم
میرم مینهسوتا و برمیگردم.
528
00:23:15,726 --> 00:23:17,770
اما بیلی میتونه یا یکی میتونه.
529
00:23:18,145 --> 00:23:19,688
چیزی که من میگم اینه که ما میتونیم کمک کنیم.
530
00:23:19,688 --> 00:23:21,649
فقط باید موقع انتشار
امتیازش رو شریک شی
531
00:23:21,815 --> 00:23:24,610
یه جوری نگو انگار چیز کوچیکیه
532
00:23:24,777 --> 00:23:27,279
یعنی خطرناکه
اون کلی تشنج کرده
533
00:23:27,321 --> 00:23:29,031
اگر دوباره تشنج کنه، من...
534
00:23:29,156 --> 00:23:30,991
خوب، ما بهش داروهای ضد تشنج دادیم
535
00:23:30,991 --> 00:23:32,493
ما از نزدیک تحت نظرش داریم
536
00:23:32,534 --> 00:23:34,828
اگه مجبور شیم رحم رو در بیاریم
درش میاریم
537
00:23:34,828 --> 00:23:37,081
اما بیا هروقت به اونجا رسیدیم بهش فکر کنیم
538
00:23:39,250 --> 00:23:41,794
من میخوام باهات موافق باشم.
539
00:23:41,794 --> 00:23:43,462
خوب، پس چی جلوتو گرفته؟
540
00:23:43,671 --> 00:23:46,423
من نباید این بیمار رو بکشم.
541
00:23:46,465 --> 00:23:49,593
من نباید بذارم بمیره
542
00:23:49,635 --> 00:23:52,972
و کمک کردن به اون
به خودم کمک کرده
543
00:23:52,972 --> 00:23:54,890
این هیجان زدم کرده
پیوند رحم؟!
544
00:23:54,890 --> 00:23:58,352
یعنی فکر ایجاد چیزی برای اون
که قبلاً براش وجود نداشته
545
00:23:58,394 --> 00:24:02,147
باعث میشه تا صبحها از تخت بلند شم.
546
00:24:02,189 --> 00:24:04,817
اما من نمیخوام خودخواهانه تصمیم بگیرم.
547
00:24:04,858 --> 00:24:08,070
من باید قبل از مطالعم جون اون رو در اولویت بذارم
548
00:24:08,362 --> 00:24:13,158
و ازت میخوام که اگه فکر
میکنی اینجوری نیست بهم بگی
549
00:24:13,158 --> 00:24:17,997
دکتر. مونتگومری، بیمار شما
آنقدر عاشق شوهرش بود که
550
00:24:18,205 --> 00:24:21,959
با وجود اینکه مُرده میخواد ازش بچهدار بشه
551
00:24:22,001 --> 00:24:24,753
اون انقدر عاشق ایده مادر شدنه
552
00:24:24,795 --> 00:24:29,383
که با اینکه میدونست داره جونش رو بهخطر میندازه
وارد مطالعهی تو شد.
553
00:24:29,425 --> 00:24:30,801
تو خودخواه نیستی
554
00:24:30,843 --> 00:24:35,973
تو هر کاری که میتونی انجام میدی تا بهش
کمک کنی رویای خودش رو زندگی کنه
555
00:24:36,015 --> 00:24:37,766
و این..
556
00:24:37,808 --> 00:24:40,936
یک دلیل عالی برای
صبح بلند شدن از تخته
557
00:24:43,731 --> 00:24:45,274
ما تقریباً اینجا آمادهایم، روی.
558
00:24:45,315 --> 00:24:47,317
مطمئی که هنوز میخوای انجامش بدی؟
559
00:24:48,694 --> 00:24:51,030
من یک دختر دارم
560
00:24:51,030 --> 00:24:54,950
اون با همسر و دو فرزندش،
تو ساحل شرقی زندگی میکنه
561
00:24:55,367 --> 00:24:57,327
من هیچوقت اونا رو نمیبینم.
562
00:24:57,369 --> 00:25:00,080
اون تو طلاق طرف مادرش رو گرفت
و همین بود
563
00:25:00,080 --> 00:25:02,583
اما اگه کسی با اون
این کار رو کرده بود
564
00:25:02,791 --> 00:25:05,335
اگه کسی مجبورش کرده
بود که توی این مزخرفات نفس بکشه
565
00:25:05,335 --> 00:25:07,212
و براش یک عمر درد ایجاد کرده بود..
566
00:25:07,254 --> 00:25:09,048
میخواستم اون آدم بمیره
567
00:25:09,048 --> 00:25:11,341
روی، ما جلوش رو میگیریم
568
00:25:11,383 --> 00:25:15,095
ما آدمهایی که مسئول و مقصر
این کارن رو گیر میندازیم، باشه؟
569
00:25:15,095 --> 00:25:17,097
من مسئولشم
570
00:25:18,348 --> 00:25:20,100
مطمئن نیستم بفهمم.
571
00:25:20,142 --> 00:25:22,352
من اون مجوز رو دادم.
572
00:25:22,394 --> 00:25:24,688
گودال زبالهسوزی پایگاهمون
573
00:25:24,730 --> 00:25:25,981
زبالهها انباشته شده بود.
574
00:25:26,023 --> 00:25:28,942
نه لولهکشی داشت
نه سیستم فاضلاب.
575
00:25:28,984 --> 00:25:32,029
و اینجوری نیست که آشغالی
سهشنبهها بیاد.. من...
576
00:25:32,070 --> 00:25:35,115
من شنیدم که، پایگاههای
دیگه همه رو میسوزونن
577
00:25:36,909 --> 00:25:41,163
پس.. منم بهشون گفتم همینکارو کنن
578
00:25:43,040 --> 00:25:44,708
من این ایده رو اختراع نکردم...
579
00:25:45,459 --> 00:25:47,461
اما وقتی شب چشمهام رو میبندم،
580
00:25:47,503 --> 00:25:49,922
اون دود سیاه رو میبینم که از زمین بلند میشه
581
00:25:50,589 --> 00:25:54,343
و میدونم که مرتکب بدترین
582
00:25:54,384 --> 00:25:57,054
جنایت شدم...
583
00:25:57,679 --> 00:25:59,348
همدستی
584
00:26:02,643 --> 00:26:06,647
پس، در نهایت
من شاید مستحق مرگ باشم..
585
00:26:07,606 --> 00:26:10,651
بقیه سزاوار زندگی کردنن
586
00:26:10,692 --> 00:26:12,861
بیا انجامش بدیم
587
00:26:12,903 --> 00:26:14,780
بریم.
588
00:26:19,284 --> 00:26:20,702
- چی شد؟
- من نمیدونم.
589
00:26:20,744 --> 00:26:22,746
زمینه پر از خون شد و من الان
تبدیلش کردم به جراحی باز
590
00:26:22,788 --> 00:26:24,206
- و حالا..
- خب باید صبر میکردی
591
00:26:24,206 --> 00:26:25,874
- اون خونریزی داشت
- بازم باید صبر میکردی
592
00:26:25,874 --> 00:26:27,543
-متاسفم، رئیس، اما...
- برو کنار.
593
00:26:27,584 --> 00:26:30,254
خیلی خب، من یک ساکشن
دیگه و لاپراسکوپی میخوام. حالا!
594
00:26:30,295 --> 00:26:31,547
من چیکار کنم؟
595
00:26:31,588 --> 00:26:33,715
اگر میخوای این بیمار زنده بمونه، برو کنار
596
00:26:33,715 --> 00:26:35,092
باشه.
597
00:26:35,092 --> 00:26:36,969
باشه ساکشن
598
00:26:37,010 --> 00:26:38,804
باشه، گیره
599
00:26:43,100 --> 00:26:45,310
من هیچوقت بافت ریه رو
این شکلی ندیده بودم. تو چی؟
600
00:26:45,310 --> 00:26:49,189
من دیده بودم، سندرم تنفسی حاد پیشرفته
ثانویه در کووید و پایان خوبی نداشت.
601
00:26:49,231 --> 00:26:50,482
ساکشن.
602
00:26:51,066 --> 00:26:53,360
مثل دستمال کاغذی توی دستهام پودر میشه
603
00:26:53,402 --> 00:26:54,861
استپلر
604
00:26:54,903 --> 00:26:56,071
ممنون
605
00:26:56,863 --> 00:26:58,282
باشه.
606
00:26:58,323 --> 00:27:00,158
مرسی که داری این کارو میکنی
607
00:27:00,158 --> 00:27:01,868
میدونم که فکر نمیکردی ایده خوبی باشه
608
00:27:01,910 --> 00:27:04,204
نه، فکر نمیکردم، اما من
معتقدم برای چیزی که درسته بجنگم
609
00:27:04,246 --> 00:27:05,789
و اگه به این مرد چند ماه دیگه بدم
610
00:27:05,789 --> 00:27:07,958
تا کمک کنه زندگی برای دیگران بهتر شه، پایم.
611
00:27:08,375 --> 00:27:11,211
باشه. خیلی خب.
612
00:27:11,837 --> 00:27:13,046
خونریزی داره
613
00:27:13,046 --> 00:27:14,798
- فشار رو بگیر.
- سعی میکنم منبع رو پیدا کنم
614
00:27:14,798 --> 00:27:16,800
بله گیرهی دیبکی... حالا!
615
00:27:18,927 --> 00:27:20,762
آره آره. بیا دیگه.
616
00:27:20,804 --> 00:27:21,930
بیا دیگه.
617
00:27:21,972 --> 00:27:23,390
اینا گرفتم
618
00:27:24,808 --> 00:27:27,102
خیلی خب، اینطوری قراره باشه روی؟
619
00:27:27,144 --> 00:27:31,148
من فقط هشت ساعته که این مرد رو میشناسم.
تقریباً مطمئنم که قرار نیست بهمون راحت بگیره
620
00:27:31,148 --> 00:27:33,066
من 15 سال توی بوستون عمل کردم.
621
00:27:33,108 --> 00:27:34,901
هیچ مریضی بهم راحت نگرفت
622
00:27:34,943 --> 00:27:36,194
هموستات ها
623
00:27:39,156 --> 00:27:40,824
تموم شد
624
00:27:40,824 --> 00:27:43,160
و خانمها آقایان، اینجوری تموم میکنن
625
00:27:43,452 --> 00:27:45,287
بله همینطوره!
626
00:27:46,830 --> 00:27:50,792
امروز شاهد تکنیک بی نقص نه یکی بلکه 2تا جراحی صفرا بودیم
627
00:27:51,001 --> 00:27:53,003
نوت بردارین اگر میخواین نجات پیدا کنین
628
00:27:53,128 --> 00:27:55,922
ممنونم قربان بخاطر فرصتی که در اختیارم گذاشتین
629
00:27:55,964 --> 00:27:58,008
- از صبرو شکیباییتون..
- ما با همکاری هم
630
00:27:58,008 --> 00:28:01,094
13 بیمار رو کولهسیستیت نجات دادیم...
631
00:28:01,094 --> 00:28:02,721
یک رکورد بیسابقه در بیمارستان
632
00:28:02,721 --> 00:28:05,015
همتون باید افتخار کنین
سخت مطالعه کنین
633
00:28:05,015 --> 00:28:07,768
امروز جراحی صفرا بود
فردا، ممکنه یهچیز بزرگتر باشه.
634
00:28:07,809 --> 00:28:10,187
بدون آمادگی نیاید
635
00:28:10,479 --> 00:28:12,272
آره!
636
00:28:15,901 --> 00:28:19,279
سلام تواه
من دکتر شپردم
637
00:28:20,155 --> 00:28:24,993
رفته؟ از دستش دادم؟
رحمم رو درآوردی؟
638
00:28:25,035 --> 00:28:25,911
نه
639
00:28:25,911 --> 00:28:28,038
اما تواه..
640
00:28:28,080 --> 00:28:29,915
تو اون رو پس نزدی
641
00:28:31,458 --> 00:28:32,459
هنوزم شانسی هست؟
642
00:28:32,459 --> 00:28:34,419
هنوزم شانسش هست
643
00:28:34,461 --> 00:28:37,464
ما پروتکلت رو افزایش میدیم
و هنوزم تو آزمایش بالینیم حضور داری
644
00:28:37,506 --> 00:28:41,718
اوه ممنونم
ممنونم اوه خدا
645
00:28:43,595 --> 00:28:45,347
من میخوام اعصابش رو یه تست کنم
646
00:28:45,388 --> 00:28:48,433
فقط بذار... یک دقیقه بهش
فرصت بده تا گریه کنه
647
00:28:52,521 --> 00:28:54,064
ویلسون، چیکار میکنی؟!
648
00:28:54,105 --> 00:28:55,732
دستمو ول نمیکنه!
649
00:28:55,816 --> 00:28:57,150
باشه تو متخصص زنانزایمانی
650
00:28:57,192 --> 00:28:59,569
وظیفهی تو اینه که بچهها رو به دنیا
بیاری، نه اینکه دستشونو بگیری
651
00:28:59,694 --> 00:29:00,695
درسته
652
00:29:01,988 --> 00:29:03,198
و الان تو کانال خروجه
653
00:29:03,240 --> 00:29:05,700
نیکی، من باید به بیرون آوردن
بچه کمک کنم، اما درست همین جام
654
00:29:05,867 --> 00:29:08,036
نه نه نه. نه، من نمیتونم این کار رو بکنم
الان نمیتونم.
655
00:29:08,036 --> 00:29:09,746
نیکی تو نگران تنها بودنی
656
00:29:09,746 --> 00:29:11,665
تو تنها نیستی.
تو پسرت رو داری
657
00:29:11,706 --> 00:29:14,876
به محض به دنیا اومدنش اون
تموم قلبت میشه
658
00:29:14,918 --> 00:29:17,045
و اون سخته و طاقتفرساست
659
00:29:17,087 --> 00:29:19,089
و روزهایی میشه که برمیگردی میپرسی:
660
00:29:19,089 --> 00:29:22,092
«مادر این بچه کجاست؟
چون این قطعاً نمیتونه مال من باشم.»
661
00:29:24,845 --> 00:29:26,555
اما تو خیلی زیاد عاشقش میشی
662
00:29:26,596 --> 00:29:30,851
و میذاری روت بخوابه هر جور و هروقتی
مهم نیست چقدر سخت باشه
663
00:29:30,892 --> 00:29:34,688
و فقط یکبار بوییدن سرش باعث میشه
احساس کنی قلبت میتونه منفجر شه
664
00:29:34,729 --> 00:29:37,107
و این خیلی بیشتر از ترست ارزش داره.
665
00:29:37,148 --> 00:29:39,150
باشه؟ برای زور زدن حاضری؟
666
00:29:39,484 --> 00:29:40,694
با شمارهی سه.
667
00:29:40,735 --> 00:29:42,612
یک دو سه.
668
00:29:44,364 --> 00:29:45,657
زور بزن زور بزن زور بزن
669
00:29:45,699 --> 00:29:46,783
سرش اومد، خوبه
670
00:29:46,866 --> 00:29:49,703
وایسا وایسا وایسا
نیکی زور نزن
671
00:29:50,579 --> 00:29:53,707
دیستوشیای شانه
شونهی نوزاد پشت استخوان شرمگاهی گیر کرده
672
00:29:53,748 --> 00:29:55,333
باشه، ویلسون، الان باید چه کار کنی؟
673
00:29:55,375 --> 00:29:58,211
اوه، ما یک مانور مکروبرتز انجام میدیم تا بچه رو بیرون بیاریم
674
00:29:58,253 --> 00:29:59,254
وایسا چی؟
675
00:29:59,296 --> 00:30:00,880
ما هواتو داریم، نیکی.
676
00:30:01,798 --> 00:30:03,800
خیلی خب دوباره برای زور زدن حاضری؟
677
00:30:03,800 --> 00:30:04,884
باشه. خیلی خب.
678
00:30:04,926 --> 00:30:07,304
یک دو سه.
679
00:30:07,679 --> 00:30:09,389
برو.
680
00:30:09,389 --> 00:30:12,392
باشه، ویلسون، دستت رو ببر تو و استخون
قدامی شونه رو پیدا کن، باشه؟
681
00:30:12,434 --> 00:30:13,518
- پیدا کردی؟
- بله
682
00:30:13,560 --> 00:30:18,106
باشه. حالا پشت شونهی نوزاد
رو به سمت قفسه سینه فشار بده
683
00:30:18,565 --> 00:30:19,441
به آرومی
684
00:30:19,482 --> 00:30:21,443
باشه.
685
00:30:21,484 --> 00:30:22,819
بیا اومد
686
00:30:22,902 --> 00:30:24,654
اوه خدای من.
687
00:30:24,696 --> 00:30:26,031
تو یه پسر داری
688
00:30:26,072 --> 00:30:27,699
اوه خدای من.
689
00:30:29,409 --> 00:30:30,702
آفرین، ویلسون.
690
00:30:48,011 --> 00:30:50,430
اکوی فاروک و ام.آر.آی قلبش
691
00:30:50,472 --> 00:30:52,349
پریکاردیت انقباضی رو نشون میده.
692
00:30:52,349 --> 00:30:54,559
به احتمال زیاد یه شاخه از سِله
693
00:30:55,018 --> 00:30:56,686
خیلی متاسفم.
694
00:30:56,728 --> 00:30:58,855
کاش خبر بهتری بود
695
00:30:58,938 --> 00:31:02,525
اون الانشم چیزهای رو تجربه کرده
بیشتر از چیزی که هر بچهای باید تجربه کنه
696
00:31:02,567 --> 00:31:04,569
و بازم مشکل پشت مشکل
697
00:31:08,073 --> 00:31:09,324
میخوای تنها باشی؟
698
00:31:09,407 --> 00:31:10,492
متاسفم. من...
699
00:31:10,533 --> 00:31:12,410
من معمولا این کار رو نمیکنم.
700
00:31:12,577 --> 00:31:14,120
موضوع پسرته. هیچی بعید نیست.
701
00:31:14,454 --> 00:31:15,789
702
00:31:16,956 --> 00:31:19,584
اوه، باشه، خب این یعنی چی؟
703
00:31:19,584 --> 00:31:22,212
اون جراحی لازم داره یا...
704
00:31:22,212 --> 00:31:24,464
من باید با بخش قلب مشورت کنم،
اما فکر میکنم آره
705
00:31:24,464 --> 00:31:26,841
به احتمال زیاد جراحی پریکاردکتومی بخواد
706
00:31:26,841 --> 00:31:28,468
ای خدا
707
00:31:28,468 --> 00:31:29,886
من پذیرشش میکنم، بعدش ادامه میدیم
708
00:31:29,928 --> 00:31:33,181
آه فاروک! اوه خدای من!
709
00:31:33,223 --> 00:31:37,310
خدایا اون خیلی.. اون خیلی خوبه
710
00:31:37,352 --> 00:31:40,438
یعنی اونم نوجوانه، اما...
711
00:31:40,438 --> 00:31:48,071
خدایا، برخلاف چیزی که این دنیای آشفته
بهش داده اون همیشه بچهی خوبی بوده
712
00:31:48,071 --> 00:31:49,739
او باید خوب شه.
713
00:31:49,781 --> 00:31:52,450
من تموم تلاشم رو میکنم تا
مطمئن شم که اون خوبه
714
00:31:52,659 --> 00:31:53,660
قول میدم
715
00:31:53,660 --> 00:31:55,537
باشه.
716
00:31:55,578 --> 00:31:56,788
میخوای به برادرت زنگ بزنم؟
717
00:31:56,830 --> 00:31:58,540
بهش میگم، اما نه فعلاً .
718
00:31:59,040 --> 00:32:01,209
من...
719
00:32:01,251 --> 00:32:05,213
من باید با خودم یک دقیقه تنها باشم
720
00:32:06,256 --> 00:32:08,299
هرچقدر زمان بخوای داری
721
00:32:16,391 --> 00:32:20,270
خب، ریههاش بیش از چیزی که انتظار
داشتیم، آسیب دیده بود راه سختی در پیش داره
722
00:32:20,311 --> 00:32:21,980
خوب، اون میتونه از پسش بر بیاد
723
00:32:22,021 --> 00:32:23,189
میدونم که میتونه.
724
00:32:29,070 --> 00:32:30,947
ممنون
725
00:32:30,947 --> 00:32:32,365
راستش رو بخوای، تو اولین
دکتری هستی که دیدم
726
00:32:32,407 --> 00:32:33,700
واقعاً اهمیت میده
727
00:32:33,741 --> 00:32:36,703
که واقعاً برای هر یک از ما کاری انجام بده
728
00:32:37,036 --> 00:32:39,789
خوب... متاسفم که اینطوره
729
00:32:39,831 --> 00:32:42,625
اما این برای من شخصیه، میدونی؟
730
00:32:42,625 --> 00:32:46,129
منم با همهی شما تو این قضیه درگیرم، باشه؟
731
00:32:49,382 --> 00:32:50,884
داره چی میشه؟
732
00:32:50,884 --> 00:32:52,719
دکتر. هانت!
733
00:32:52,760 --> 00:32:54,095
نووا، ازت میخوام اینجا رو ترک کنی؟
734
00:32:54,095 --> 00:32:55,096
من نمیرم
735
00:32:55,138 --> 00:32:57,599
گروهبان، برو بیرون، همین حالا
736
00:32:57,640 --> 00:32:59,267
زود!
737
00:32:59,559 --> 00:33:01,436
لعنتی اکسیژنش داره میاد پایین
738
00:33:01,477 --> 00:33:02,770
نووا، تو باید بری
739
00:33:02,979 --> 00:33:04,147
یالا روی.
740
00:33:04,230 --> 00:33:05,648
ویفیب شد
پدالِ شوک
741
00:33:07,609 --> 00:33:09,444
- بیا روی.
- قربان شما اجازه ورود ندارین
742
00:33:09,652 --> 00:33:10,528
- آقا باید بری
- بیا روی.
743
00:33:10,528 --> 00:33:12,030
بیا روی. طاقت بیار!
744
00:33:12,030 --> 00:33:13,990
باشه، شارژ تا 120
745
00:33:14,449 --> 00:33:15,742
آماده...برید کنار!
746
00:33:16,826 --> 00:33:18,202
بدون تغییر. تزریق اپی
747
00:33:18,244 --> 00:33:20,371
شارژ تا 150...و برید کنار!
748
00:33:21,414 --> 00:33:22,707
بیا روی.
749
00:33:22,749 --> 00:33:23,833
200!
750
00:33:23,875 --> 00:33:24,876
برید کنار!
751
00:33:31,257 --> 00:33:34,344
- کی میخواد؟
- تبریک میگم عزیزم
752
00:33:34,385 --> 00:33:35,762
میدونم که شک داشتم،
753
00:33:35,803 --> 00:33:39,557
اما 13تا جراحی صفرا، یه چیز دیگه است
754
00:33:39,724 --> 00:33:42,977
با وجود اینکه امروز صبح
گولم زد که موافقت کنم.
755
00:33:42,977 --> 00:33:44,270
- گولت زدم؟
- اوهوم
756
00:33:44,395 --> 00:33:47,148
این چیزیه که کاری که کردیم رو صدا میزنی؟
757
00:33:47,982 --> 00:33:49,817
خب تو خیلی دست بالا گرفته بودی
758
00:33:49,942 --> 00:33:52,570
رزیدنتها همیشه منتظر چنین چیزین
759
00:33:52,570 --> 00:33:54,989
یعنی کی میدونه شاید پرستارهای اتاق عمل هم خواستن برن
760
00:33:54,989 --> 00:33:56,949
آه، خب، همه عادت میکنن
761
00:33:56,991 --> 00:34:00,453
اونا مجبورن، چون از این به
بعد، این متد اصلی تدریس منه
762
00:34:00,495 --> 00:34:01,579
پس به سلامتی متدِ وبر. آره
763
00:34:01,621 --> 00:34:04,832
اوه! خوش صداست مگه نه؟
764
00:34:04,874 --> 00:34:06,626
آه تو هنوزم دوستش نداری
765
00:34:06,667 --> 00:34:08,169
نه، ندارم.
766
00:34:08,211 --> 00:34:11,506
ببین، هلم اون رگ رو
بدون حضور هیچ پزشکارشدی توی اتاق برید
767
00:34:11,547 --> 00:34:15,885
اولش که رفتم تو فقط خون میدیدم
حتی خودم هم نمیدونستم از کجاست، پس رزیدنت قراره چیکار کنه؟
768
00:34:15,927 --> 00:34:20,139
شما هم به خوبی من میدونی که این مسائل ممکنه برای
هر یک از ما پیش بیاد
769
00:34:20,181 --> 00:34:26,562
برای همینه که ما این دِین رو بهشون داریم که
کنار اونها و بیمارها در اتاق حضور داشته باشن.
770
00:34:26,604 --> 00:34:28,731
بیلی
771
00:34:28,773 --> 00:34:33,569
10 سال بعد،
ما ده ها هزار جراح کم میاریم.
772
00:34:33,611 --> 00:34:35,780
اگر درمورد کاری که اینجا انجام میدیم فکر نکنیم
773
00:34:35,822 --> 00:34:39,367
ما یک بیمارستان آموزشیم، و ازنظر اخلاقی باید مطمئن
شیم
774
00:34:39,409 --> 00:34:42,036
مردم به خاطر این که کسی نیست جراحیشون کنه نمیمیرن
775
00:34:42,078 --> 00:34:44,122
این دِینیه که ما نسبت به این بیمارها داریم
776
00:34:44,205 --> 00:34:45,873
هلم ثابت کرد که سیستم کار میکنه.
777
00:34:45,915 --> 00:34:49,001
اون درخواست کمک کرد
اون دقیقاً همونکاری رو کرد که قرار بود انجام بده
778
00:34:49,043 --> 00:34:50,586
و تو اونجا بودی و کمکش کردی
779
00:34:50,628 --> 00:34:52,880
بیمار زنده است و شرایطش ثابته و تو ریکاوریه
780
00:34:52,922 --> 00:34:54,382
این جواب داد
781
00:34:54,757 --> 00:34:57,135
بسلامتیمتدوبر
782
00:34:57,218 --> 00:34:58,469
ببخشید چی؟ متوجه نشدم
783
00:34:58,511 --> 00:34:59,679
- سلامتی متد وبر!
- آه!
784
00:35:15,695 --> 00:35:18,698
خیلی متاسفم نووا ما هر کاری
از دستمون برمیاومد رو انجام دادیم.
785
00:35:19,198 --> 00:35:22,702
ریههای روی خیلی فرسوده بود
786
00:35:22,743 --> 00:35:26,455
و آسیب، فشار زیادی رو به قلبش وارد کرده بود
787
00:35:27,790 --> 00:35:28,875
نووا
788
00:35:30,585 --> 00:35:33,045
من میتونم کمکت کنم به کار روی ادامه بدی
789
00:35:33,087 --> 00:35:35,965
میدونی، اون اطلاعات، اون توصیهنامهها
790
00:35:35,965 --> 00:35:38,050
آره کمکت رو نمیخوام
791
00:35:38,092 --> 00:35:41,596
من اصلاً از اولش نمیخواستم
اما تو متقاعدم کردی
792
00:35:41,637 --> 00:35:46,434
متقاعدم کردی که تو رو با دوستهام،
با خانوادم آشنا کنم...
793
00:35:46,434 --> 00:35:48,102
بینین چی شد
794
00:35:48,561 --> 00:35:50,062
تو خیلی بدترش کردی
795
00:36:03,701 --> 00:36:08,998
میدونی، من وسطهای
اولین قرنطینه حدوداً بعد دو ماه تقریباً جیک رو ترک کردم
796
00:36:08,998 --> 00:36:11,626
حتی مشروب هم نمیخوردم. به
شدت هوشیار بودم. من فقط...
797
00:36:11,667 --> 00:36:14,629
خدا..
اونا درباره «بازی تاج و تخت» دعوا میکردن
798
00:36:14,670 --> 00:36:17,173
و من از روی مبل بلند شدم،
799
00:36:17,214 --> 00:36:19,967
سوار ماشین شدم و گازشو گرفتم
800
00:36:20,009 --> 00:36:21,469
حدود دو ساعت رانندگی کردم
801
00:36:21,510 --> 00:36:25,932
تا اینکه وایستادم و از خودم پرسیدم
که چیکار دارم میکنم.
802
00:36:25,973 --> 00:36:27,683
منظورت اینه که مطمئنم؟
803
00:36:27,725 --> 00:36:29,143
من دارم میگم که
804
00:36:29,185 --> 00:36:32,688
وقتی یکی توی بحران خفیف سلامت روانی قرار میگیره،
805
00:36:32,730 --> 00:36:34,482
ممکنه
806
00:36:34,482 --> 00:36:36,525
بعدش از تصمیماتی که گرفته پشیمون شه
807
00:36:36,567 --> 00:36:38,819
من وقتی به فکر مصرف مواد افتادم، نذاشتم برم...
808
00:36:38,861 --> 00:36:43,866
و وقتی که نمیدونستم که لینک واقعاً
درکم میکنه یا نه، از اونجا نرفتم
809
00:36:43,908 --> 00:36:46,952
من طی تموم اینها اونجا ماندم چون
فکر میکردم باید دیوونه باشم، چون
810
00:36:46,994 --> 00:36:50,414
کیه که یه پسر واقعاً خوب و شایسته رو ترک میکنه؟
اما الان حس دیوونگی ندارم.
811
00:36:50,456 --> 00:36:51,957
و نمیخوام های کنم
812
00:36:51,999 --> 00:36:53,501
من فقط حلقه نمیخوام
813
00:36:53,584 --> 00:36:56,754
و دیگه نمیخوام بچه دار شم.
و
814
00:36:56,796 --> 00:37:00,549
من حتی ترکش نکردم.
اون ترکم کرد. ولی...
815
00:37:02,093 --> 00:37:04,512
اما من از زندگیای که اون
دوست داشت متنفر بودم
816
00:37:04,553 --> 00:37:07,556
پس فکر میکنم این
عاقلانهترین و مهربونانهترین
817
00:37:07,598 --> 00:37:11,394
کاریه که میتونم انجام بدم..
که بذارم بره
818
00:37:11,435 --> 00:37:14,522
مهم نیست که گاهی اوقات چقدر درد داره.
819
00:37:16,023 --> 00:37:18,359
نگاش کن
820
00:37:21,404 --> 00:37:23,322
نگاش کن چی؟
821
00:37:23,322 --> 00:37:25,825
خودتو ببین، آملیا شپرد
822
00:37:25,866 --> 00:37:28,327
کاملاً بزرگ شدی.
823
00:37:37,628 --> 00:37:40,589
- روز سختی بود؟
- آره روزهای بهتر از اینم داشتم
824
00:37:40,631 --> 00:37:41,507
متأسفم که میشنوم.
825
00:37:43,676 --> 00:37:47,263
هی، من نمیخوام درموردش صحبت کنم،
اما میخوای بریم "جو" یک نوشیدنی بخوریم؟
826
00:37:47,304 --> 00:37:49,306
فکر کنم، ام...
827
00:37:49,390 --> 00:37:53,060
فکر کنم باید یه دقیقه تنها باشم
قبل از اینکه برم خونه پیش خانوم بچهها
828
00:37:53,436 --> 00:37:55,104
اره حتماً
829
00:37:55,146 --> 00:37:56,355
ایدهی خوبی به نظر میاد
830
00:37:57,273 --> 00:37:59,733
در شرایطی که حتی فکرشم
نمیکردم که ممکن باشه
831
00:38:02,695 --> 00:38:03,821
یه دقیقه دیگه میریم خونه
832
00:38:05,656 --> 00:38:10,619
من فقط باید انرژی بگیرم
تا برم سمت ماشین
833
00:38:10,870 --> 00:38:12,621
و سوارش شم...
834
00:38:13,622 --> 00:38:15,040
که ممکنه فردا باشه
835
00:38:15,082 --> 00:38:17,251
اما الان میدونم که
توی چه چیزی توانایی دارم
836
00:38:17,293 --> 00:38:19,461
و چقدر به تنهایی میتونم از عهدهش بر بیایم.
837
00:38:20,462 --> 00:38:22,173
و میدونی چیه؟
838
00:38:22,214 --> 00:38:24,758
من از عهدهی خیلی چیزها بر میام
839
00:38:27,303 --> 00:38:30,514
همش داری اون جراحی رو
توی سرت مرور میکنی آره؟
840
00:38:31,807 --> 00:38:33,475
وقتی اون زمینهی خونی رو دیدی،
841
00:38:33,517 --> 00:38:37,021
حس بیحسی
842
00:38:37,021 --> 00:38:38,689
و سرما کردی
843
00:38:39,481 --> 00:38:41,442
و تا ته دلت ضعف رفت؟
844
00:38:41,483 --> 00:38:43,652
آره از کجا فهمیدی؟
845
00:38:44,778 --> 00:38:47,448
فکر میکنی من قبلاً توی اتاقعمل اشتباه نکردم؟
846
00:38:48,824 --> 00:38:52,411
یا ندیدم مریدیت گری اشتباه کنه؟
847
00:38:55,080 --> 00:38:56,540
حس افتضاحی دارم
848
00:38:56,582 --> 00:38:58,375
بایدم داشته باشی
849
00:38:58,417 --> 00:39:00,169
ممنون
850
00:39:00,211 --> 00:39:04,340
اگر این کار رو نمیکردی، در
مسیر اشتباهی قرار میگرفتی
851
00:39:04,381 --> 00:39:09,094
این حس افتضاحی که داری
852
00:39:09,136 --> 00:39:11,347
این باهامون میمونه
853
00:39:11,388 --> 00:39:15,434
تا دیگه هیچوقت اون اشتباه رو دوباره تکرار نکنیم.
854
00:39:15,726 --> 00:39:17,478
اینجوریه که عالی میشیم
855
00:39:21,565 --> 00:39:23,150
شببخیر، هلم.
856
00:39:23,192 --> 00:39:29,406
اما این به این معنی نیست که
دست رد به سینهی یک دستیار ماهر دیگه بزنم
857
00:39:37,873 --> 00:39:43,045
چون در نهایت، فقط به این دلیل که خودم به تنهایی میتونم از
عهدهی یک عمل جراحی بر بیام؛ به این معنی نیست که مجبورم
858
00:39:43,045 --> 00:39:44,129
- سلام.
- بذار حدس بزنم...
859
00:39:44,171 --> 00:39:45,547
پیوند کلیه اورژانسی
860
00:39:45,589 --> 00:39:47,049
اوه، کبد، در واقع.
861
00:39:47,132 --> 00:39:48,634
چطور پیش رفت؟
862
00:39:48,676 --> 00:39:50,594
خوب بد نبود. خوب بود
863
00:39:50,636 --> 00:39:52,012
تو اینجایی.
864
00:39:52,054 --> 00:39:54,014
من اینجام.
865
00:39:54,473 --> 00:39:56,517
امشب باید شام بخوریم؟
866
00:39:56,558 --> 00:39:57,726
آره. باشه.
867
00:39:57,768 --> 00:39:58,894
بیا انجامش بدیم.
بیا انجامش بدیم
868
00:39:58,936 --> 00:40:00,062
باشه. باشه.
869
00:40:00,104 --> 00:40:01,897
- برو یهکمی استراحت کن
- باشه
870
00:40:01,980 --> 00:40:03,148
میبینمت
871
00:40:03,607 --> 00:40:06,443
دونستن اینکه شخص دیگهای هم هواتو داره؟
872
00:40:08,028 --> 00:40:09,405
همه چیزه