1
00:00:00,757 --> 00:00:02,484
میدونی، اولین تبادل سهام...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,989
از بلژیک و سال 1531 شروع شد...
3
00:00:05,122 --> 00:00:07,191
و تا پنج قرن بعد...
4
00:00:07,324 --> 00:00:10,027
این سرمایه جاری
دنیا رو بیشتر از سیاست...
5
00:00:10,161 --> 00:00:11,295
مذهب و جنگ...
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,330
تغییر داد
7
00:00:13,464 --> 00:00:17,701
و مثل تمام بازارها،
وابستگی ما به قوانین رو
8
00:00:17,835 --> 00:00:20,972
گزارش صادقانه سود و زیان
9
00:00:21,105 --> 00:00:23,507
شما از پس این کار برنیومدین. شما...
10
00:00:23,640 --> 00:00:26,710
در تمام اسنادتون دروغ گفتین
11
00:00:26,844 --> 00:00:32,049
78 میلیون دلار برای
ساخت یه تونل زیر مرز جمع کردین...
12
00:00:32,183 --> 00:00:34,718
که اصلا قصد
ساختنش رو نداشتین
13
00:00:34,852 --> 00:00:38,722
مسیر پنج مایلی با نرده،
کامیون و پالت و آدم...
14
00:00:38,856 --> 00:00:41,058
با کلی ورودی و خروجی...
15
00:00:41,192 --> 00:00:44,395
همهشون در انبارهای
تحت کنترل شما بوده
16
00:00:44,528 --> 00:00:50,167
به جاش، پول رو در
املاک میامی سرمایهگذاری کردین
17
00:00:50,301 --> 00:00:52,336
در وال استرین این کار
یه جور کلاهبرداری حساب میشه...
18
00:00:52,469 --> 00:00:54,505
و مجازات میشین...
19
00:00:54,638 --> 00:00:56,340
و سر از زندان درمیارین
20
00:00:56,473 --> 00:00:57,942
اگرچه سرمایهگذارهای شما...
21
00:00:58,075 --> 00:01:01,245
آدمهای اغلب نترسی هستن
که شما ازشون دزدی کردین...
22
00:01:01,378 --> 00:01:02,796
فکر کنم متوجه میشین
میخوام به کجا برسم
23
00:01:02,880 --> 00:01:04,681
اصلا جای خوبی نیست
24
00:01:04,816 --> 00:01:07,018
آدمهای بسیار احساسی هستن و الان...
25
00:01:07,151 --> 00:01:10,721
احساساتشون متمایل به
رباخواری و قتله
26
00:01:10,855 --> 00:01:12,389
شما شانس اوردین...
27
00:01:12,523 --> 00:01:14,558
که همه توافق کردیم
از قوانین خودمون پیروی کنیم
28
00:01:14,691 --> 00:01:15,827
فی المثل
29
00:01:15,960 --> 00:01:17,829
میدونی، اصلا نمیدونم
معنای فی المثل چیه
30
00:01:17,962 --> 00:01:19,396
فقط از تلفظ کردنش خوشم میاد
31
00:01:19,530 --> 00:01:21,698
بذار ببینیم
32
00:01:21,833 --> 00:01:24,936
بخش 42، پاراگراف سی
33
00:01:25,069 --> 00:01:26,070
مجازاتها
34
00:01:26,203 --> 00:01:28,405
فی المثل
35
00:01:28,539 --> 00:01:31,142
تعیین مجازات بر عهده
مدیرعامل خواهد بود
36
00:01:31,275 --> 00:01:34,511
خب، سرمایهگذارهاتون میخوان شما بمیرین
37
00:01:34,645 --> 00:01:36,547
من مرده متحرک رو بیشتر ترجیح میدم
38
00:01:36,680 --> 00:01:38,115
تا نمونه زنده و روشن...
39
00:01:38,249 --> 00:01:39,283
از وقتی باشه که...
40
00:01:39,416 --> 00:01:41,252
یکی قوانین ما رو میشکنه
41
00:01:41,385 --> 00:01:44,221
این رضایتنامهها رو
هر کدوم امضا کردین...
42
00:01:44,355 --> 00:01:47,424
رضایت دادین که
از تصمیم من تبعیت کنین
43
00:01:47,558 --> 00:01:49,126
و تصمیم من اینه
44
00:01:49,260 --> 00:01:52,029
پرداخت کامل به اضافه 20 درصد
45
00:01:53,030 --> 00:01:54,098
و انگشتها
46
00:01:54,231 --> 00:01:56,333
دو تا از تو. دو تا از تو
47
00:01:56,467 --> 00:01:57,634
سه تا از تو
48
00:01:57,768 --> 00:02:00,437
از همون دستی که باهاش
رضایتنامه رو امضا کردین
49
00:02:00,571 --> 00:02:02,406
ببینین، این یه سوگند خونیه
50
00:02:02,539 --> 00:02:05,943
شما سوگندشکنی کردین و منم چیزی
که باهاش این کار رو کردین قطع میکنم
51
00:02:06,077 --> 00:02:09,213
بث، تو سردسته این
جماعتی. جلوتر از همه برو
52
00:02:09,346 --> 00:02:11,248
نه، نه، لطفا این کار رو نکنین
53
00:02:11,382 --> 00:02:13,617
- دیگه خیلی دیر شده
- نه
54
00:02:19,390 --> 00:02:22,393
جو، سه تا انگشت بث رو قطع کن
55
00:02:22,526 --> 00:02:25,096
- برعکس بیا جلو، از انگشت کوچیک
- نه، نه، لطفا
56
00:02:25,229 --> 00:02:29,600
و بث، به هر کسی
که پرسید با خیال راحت بگو...
57
00:02:29,733 --> 00:02:32,937
اگه میخوان تقلب کنن،
در بازار سهام تقلب کنن...
58
00:02:33,070 --> 00:02:34,571
نه در بازار شب
59
00:02:34,705 --> 00:02:36,473
نه
60
00:02:36,607 --> 00:02:38,071
نه
61
00:02:44,144 --> 00:02:46,392
:فصل نهم، قسمت دوازدهم
« مدیرعامل؛ شمارۀ ۱۷۱ »
62
00:02:47,518 --> 00:02:49,620
میدونی، پلیس محلی هیچ
ردی از نوشیدنیفروش نداره
63
00:02:49,753 --> 00:02:51,655
یه ماه گذشته. انگار هیچی نشده
64
00:02:51,788 --> 00:02:53,057
خب، یه حرفهای اونو کشته
65
00:02:53,190 --> 00:02:56,027
طول میکشه تا یکی
یه سرنخ پیدا کنه
66
00:02:56,160 --> 00:02:58,095
وقت ندارم
67
00:02:58,229 --> 00:03:00,131
یکی رو دارم که مدام
بهم زنگ میزنه...
68
00:03:00,264 --> 00:03:01,681
تا یادآوری کنه اسلحه
گذاشته روی سرم
69
00:03:01,765 --> 00:03:03,200
آره، خب، دفعهی بعد که زنگ زد...
70
00:03:03,334 --> 00:03:04,701
میتونی صداشو ضبط کنی...
71
00:03:04,835 --> 00:03:06,803
و ببینیم میشه از
صداش شناساییش کنیم...
72
00:03:06,938 --> 00:03:07,938
و اسمش رو بفهمیم یا نه
73
00:03:08,772 --> 00:03:10,090
یه ساعته دنبال چی میگردی؟
74
00:03:10,174 --> 00:03:12,243
میمی گم شده. یه خرگوش عروسکیه
75
00:03:12,376 --> 00:03:14,545
به این بزرگی. پاهاش تیرهس
76
00:03:14,678 --> 00:03:16,880
خرگوش؟ با پاهای تیره؟
77
00:03:17,014 --> 00:03:18,482
به اگنس آرامش میده
78
00:03:18,615 --> 00:03:20,517
در این سن نباید
با گوشی همراه آرامش بگیره؟
79
00:03:20,651 --> 00:03:22,253
مال مادرش بوده
80
00:03:22,386 --> 00:03:24,137
نقشی مهم در
فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی داشته
81
00:03:24,221 --> 00:03:26,223
همین خرگوش؟
82
00:03:26,357 --> 00:03:27,740
راستی به خاطر گوشی ممنون...
83
00:03:27,824 --> 00:03:29,593
و به خاطر اینکه دوباره
پرونده رو مرور میکنی
84
00:03:29,726 --> 00:03:31,278
آره، خب، سه بار مرورش کردم
85
00:03:31,362 --> 00:03:33,164
پس ممنون که بار
چهارم مرورش میکنی
86
00:03:33,297 --> 00:03:35,215
باید بفهمیم چی
سر نوشیدنفروش اومده...
87
00:03:35,299 --> 00:03:36,449
و اگه پلیس نمیتونه بهمون کمک کنه...
88
00:03:36,533 --> 00:03:37,868
باید به داد خودمون برسیم
89
00:03:39,270 --> 00:03:41,338
پیتزافروشی نیک
90
00:03:41,472 --> 00:03:43,607
شاید خرگوش دست اونا باشه
91
00:03:48,143 --> 00:03:49,346
هارولد
92
00:03:49,480 --> 00:03:50,514
بفرما
93
00:03:52,749 --> 00:03:53,650
داری آیندهتو میخونی؟
94
00:03:55,819 --> 00:03:56,819
نمیدونم
95
00:03:58,022 --> 00:03:59,690
کار میرسهس
96
00:03:59,823 --> 00:04:03,060
من فقط ازش آرامش میگیرم
97
00:04:04,195 --> 00:04:06,397
به الیزابت مربوط میشه؟
98
00:04:06,530 --> 00:04:08,899
باید نبش قبر بشه، هارولد
99
00:04:09,033 --> 00:04:10,934
آرام در مورد ردیاب بهم گفت
100
00:04:11,068 --> 00:04:15,272
که هر کسی که میخواسته الیزابت بمیره،
اونو گذاشته داخل بدنش نه روی بدنش
101
00:04:15,406 --> 00:04:17,541
و با اینحال سر قبرش نگهبان گذاشتی
102
00:04:17,674 --> 00:04:18,742
به آرامش ابدی رسیده
103
00:04:18,875 --> 00:04:20,277
قصد دارم همینطوری بمونه
104
00:04:23,780 --> 00:04:25,516
بیشتر دنیای من...
105
00:04:25,649 --> 00:04:29,586
موازی دنیای توست
106
00:04:29,720 --> 00:04:33,257
آدمها و تشکیلات
در دنیاهای هر دومون...
107
00:04:33,390 --> 00:04:35,159
نیازهای یکسانی دارن
108
00:04:35,292 --> 00:04:37,094
امنیت. بیمه پزشکی
109
00:04:37,228 --> 00:04:38,162
مسافرت هوایی
110
00:04:38,295 --> 00:04:39,930
زیرساختهای شرکتی
111
00:04:40,064 --> 00:04:42,099
خدمات مالی
112
00:04:42,233 --> 00:04:44,601
برای همین بازار شب...
113
00:04:44,735 --> 00:04:46,770
بازار سهام خلافکارهاست
114
00:04:46,903 --> 00:04:49,406
مشکلات سهام کارتل سینالوا؟
115
00:04:49,540 --> 00:04:52,043
کارتلها، دستههای تبهکاری
و سندیکاهای جنایتکار
116
00:04:52,176 --> 00:04:54,978
یاکوزا فرقی با گوگل نداره
117
00:04:55,112 --> 00:04:57,048
هر دو سهم میفروشن
تا پول بدست بیارن...
118
00:04:57,181 --> 00:05:00,284
و هزینههای تحقیق و
توسعه، سرمایهگذاری...
119
00:05:00,417 --> 00:05:02,519
و گسترش دادن عملیاتش رو بدن
120
00:05:02,653 --> 00:05:04,221
- تو در این بازار هستی؟
- البته
121
00:05:04,355 --> 00:05:06,123
بازارهای سرمایه عامل مهمی...
122
00:05:06,257 --> 00:05:09,426
در رشد انفجاری دنیای توست
123
00:05:09,560 --> 00:05:11,628
بازار شب هم در دنیای
من فرق چندانی نداره
124
00:05:11,762 --> 00:05:13,464
احمقم اگه ازش استفاده نکنم
125
00:05:13,597 --> 00:05:15,132
اما میخوای ما از بین ببریمش
126
00:05:15,266 --> 00:05:17,634
مردی که رییس این
تشکیلاته به «مدیرعامل» معروفه
127
00:05:17,768 --> 00:05:19,403
اسم واقعیش رو نمیدونم...
128
00:05:19,536 --> 00:05:21,138
یا اینکه دقیقا از کجا پیداش کنم
129
00:05:21,272 --> 00:05:23,006
زیاد جابهجا میشه
130
00:05:23,140 --> 00:05:24,508
چیزی که میدونم...
131
00:05:24,641 --> 00:05:27,344
اینه که به تنهایی نقش کمیته
نظارت بر سهام رو ایفا میکنه
132
00:05:27,478 --> 00:05:29,813
هم قاضی، هم هیئت منصفه و هم جلاده
133
00:05:29,946 --> 00:05:31,815
این آدمهای بدبخت...
134
00:05:31,948 --> 00:05:34,985
سرمایهگذارهاشونو پیش
از باز شدن بازار سهام داخلی گول زدن
135
00:05:35,119 --> 00:05:35,952
مدیرعامل این کار رو کرده؟
136
00:05:36,087 --> 00:05:37,454
تا پیامی بفرسته
137
00:05:37,588 --> 00:05:39,022
پیامی کاملا واضح
138
00:05:39,156 --> 00:05:42,959
عکس میگیرن و بین تمام آدمهای
این کاره پخش میکنن
139
00:05:44,928 --> 00:05:46,630
در مورد الیزابت اشتباه میکنی
140
00:05:46,763 --> 00:05:49,533
اون نه آرامش داره و نه به ابد پیوسته
141
00:05:49,666 --> 00:05:51,302
مرده
142
00:05:51,435 --> 00:05:54,971
نمیشه مزاحمش شد
چون اصلا وجود نداره
143
00:05:55,106 --> 00:05:56,707
ما وجود داریم
144
00:05:56,840 --> 00:05:57,974
ما آسیب میبینیم
145
00:05:58,109 --> 00:06:00,577
ما درد میکشیم
146
00:06:00,711 --> 00:06:03,347
و باید به جواب برسیم
147
00:06:03,480 --> 00:06:04,531
چیزی که جلوی چشم شماست...
148
00:06:04,615 --> 00:06:06,617
بازار سیاه سهامه
149
00:06:06,750 --> 00:06:10,687
بازار شب از صدها شرکت ساخته شده
که میلیاردها دلار سرمایه جمع میکنن
150
00:06:10,821 --> 00:06:13,224
اما چه شرکتهایی؟
حروف اختصاری معناشون چیه؟
151
00:06:13,357 --> 00:06:16,143
اینطور که ردینگتون میگه، کدهایی هستن
که نمیتونه اونا رو رمزگشایی کنه
152
00:06:16,227 --> 00:06:17,844
خب، اگه یه پلتفرم آنلاین
برای داد و ستد باشه...
153
00:06:17,928 --> 00:06:19,079
چرا نمیشه قطعش کنیم؟
154
00:06:19,163 --> 00:06:20,580
چون بازار شب روی یه شبکه...
155
00:06:20,664 --> 00:06:22,666
غیرمتمرکز بلاکچین پیاده شده...
156
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
یعنی روی 10 هزار گره
در سرتاسر دنیا اجرا میشه
157
00:06:25,769 --> 00:06:27,571
حتی اگه بتونیم یه گره
رو پیدا کنیم و از بین ببریمش...
158
00:06:27,704 --> 00:06:30,874
9،999 تای دیگه به کارشون ادامه میدن
159
00:06:31,007 --> 00:06:34,511
در اصل باید کل اینترنت رو
قطع کنیم تا بشه جلوشو گرفت
160
00:06:34,645 --> 00:06:36,763
تنها شرکتی که ردینگتون
تونست شناساییش کنه، اینه
161
00:06:36,847 --> 00:06:39,683
بیکیآرسی مخفف باندا کورچا
162
00:06:39,816 --> 00:06:41,017
اهل آلبانی هستن
163
00:06:41,152 --> 00:06:43,587
متخصص اخاذی و پولشویی
164
00:06:43,720 --> 00:06:45,256
از کازینوها برای
فروش مواد استفاده میکنن
165
00:06:45,389 --> 00:06:47,458
واقعیت که سازمان نظارت
برای بازیهای کازینو ازش با خبر شده
166
00:06:47,591 --> 00:06:50,361
دارن روی کازینوهای تریمونت
تحقیقاتی رو شروع میکنن
167
00:06:50,494 --> 00:06:53,063
شرکت قانونی که بیکیآرسی
براشون کار میکنه
168
00:06:53,197 --> 00:06:55,232
و در نتیجه، سهام
تریمونت در وال استریت...
169
00:06:55,366 --> 00:06:57,534
30 درصد افت داشته و با اینحال...
170
00:06:57,668 --> 00:07:00,437
در بازار شب، سهام
بیکیآرسی 25 درصد رشد داشته
171
00:07:00,571 --> 00:07:01,705
چطور ممکنه؟
172
00:07:01,838 --> 00:07:03,574
تحقیقات سازمان نظارت بر بازیها...
173
00:07:03,707 --> 00:07:05,242
باید برای هر دو شرکت بد باشه
174
00:07:05,376 --> 00:07:07,744
اطلاعات حکم پول رو در بازارها رو داره
175
00:07:07,878 --> 00:07:10,914
اگه سهام بیکیآرسی داره میره بالا،
یعنی بازار خلافکارها...
176
00:07:11,047 --> 00:07:13,116
چیزی رو فهمیده که
بازار قانونی ازش خبر نداره
177
00:07:13,250 --> 00:07:15,502
مثل چی؟ میتونن
جلوی تحقیقات رو بگیرن؟
178
00:07:15,586 --> 00:07:16,769
بازار شب رو مردی اداره میکنه...
179
00:07:16,853 --> 00:07:18,955
که سر افرادی که گولش
بزنن این بلا رو میاره
180
00:07:19,089 --> 00:07:20,757
معروف به مدیرعامله
181
00:07:20,891 --> 00:07:23,009
تنها راه از بین بردن
بازار اینه که اون پیدا کنیم
182
00:07:23,093 --> 00:07:25,996
شاید برای این کار اول
باید بریم سراغ بیکیآرسی
183
00:07:26,129 --> 00:07:29,099
دمبه، پارک، برین به سازمان نظارت
بر بازیها و ببینین چی میدونن
184
00:07:32,269 --> 00:07:34,938
ردینگتون در مورد
نگهبانهای قبرستون چیزی گفت؟
185
00:07:35,071 --> 00:07:37,274
آره، گفت. و چندان هم راضی نبود
186
00:07:37,408 --> 00:07:39,443
بیشتر نگران نیاز ما برای
پایان دادن به قضیهس...
187
00:07:39,576 --> 00:07:41,912
تا آرامش و سکوت برای الیزابت
188
00:07:42,045 --> 00:07:43,480
نیاز اونه یا ما؟
189
00:07:43,614 --> 00:07:45,949
اگه میپرسی که نگهبانها میمونن...
190
00:07:46,082 --> 00:07:47,384
جوابم مثبته
191
00:07:47,518 --> 00:07:49,152
عالیه. ممنونم
192
00:07:49,286 --> 00:07:51,388
ببین، منم به اندازه
ردینگتون دنبال جوابم...
193
00:07:51,522 --> 00:07:53,590
اما نه به قیمت
بر هم زدن آرامش روح الیزابت
194
00:07:56,660 --> 00:07:58,329
سهام تریمونت به شدت داره افت میکنه...
195
00:07:58,462 --> 00:08:00,931
چون تحقیقات ما جدی و قویه
196
00:08:01,064 --> 00:08:03,734
میدونیم با باندا کورچا کار میکنن...
197
00:08:03,867 --> 00:08:06,537
که باندا کورچا رو
درایتون آبازی اداره میکنه...
198
00:08:06,670 --> 00:08:08,655
و اونم از کازینوهای تریمونت
برای پولشویی استفاده میکنه
199
00:08:08,739 --> 00:08:09,940
برنامه زمانیتون چیه؟
200
00:08:10,073 --> 00:08:12,008
کی قصد دارین آبازی رو دستگیر کنین؟
201
00:08:12,142 --> 00:08:13,977
باهوشه. دم به تله نمیده
202
00:08:14,110 --> 00:08:15,812
اما بالاخره یه نفوذی پیدا کردیم
203
00:08:15,946 --> 00:08:18,014
اسم نفوذی شما چیه؟
204
00:08:18,148 --> 00:08:20,784
اگه به شما بگیم و
برین سراغش، ممکنه بترسه و فرار کنه...
205
00:08:20,917 --> 00:08:22,569
و ممکنه هر چی که
براش زحمت کشیدیم از بین بره
206
00:08:22,653 --> 00:08:23,987
میخوایم مطمئن بشیم
حالش خوب باشه
207
00:08:24,120 --> 00:08:26,523
چرا نباید باشه؟
چی رو بهمون نمیگین؟
208
00:08:26,657 --> 00:08:28,792
این فکر همگانی در دنیای
خلافکارها بوجود اومده...
209
00:08:28,925 --> 00:08:31,027
که تحقیقات شما به جایی نمیرسه
210
00:08:31,161 --> 00:08:32,929
چون همه چی به
این نفوذی بستگی داره...
211
00:08:33,063 --> 00:08:35,632
دلیل منطقی وجود داره
که جون این مرد در خطر باشه
212
00:08:39,303 --> 00:08:40,504
این آدم مرد نیست
213
00:08:41,238 --> 00:08:42,706
زنه
214
00:08:42,839 --> 00:08:45,208
و بدون اون هیچ پروندهای نداریم
215
00:08:54,243 --> 00:08:55,479
دو سال
216
00:08:55,612 --> 00:08:58,114
دو سال صرف جذب سیونا استرن کردیم
217
00:08:58,247 --> 00:09:00,350
و سر و کلهی ما که پیدا
میشه، اون غیب میشه
218
00:09:00,484 --> 00:09:01,751
غیب میشه؟ مرده
219
00:09:01,885 --> 00:09:03,620
حتی یه بار هم ما رو بیخبر نذاشت...
220
00:09:03,753 --> 00:09:05,755
تا وقتی شما شروع کردین به پرس و جو
221
00:09:05,889 --> 00:09:08,458
خانم استرن جونش رو به
خطر انداخته تا باندا کورچا رو لو بده
222
00:09:08,592 --> 00:09:09,793
خیلی شجاعانه بوده
223
00:09:09,926 --> 00:09:11,294
و میتونیم این شجاعت رو...
224
00:09:11,428 --> 00:09:12,829
با ادامه دادن کارش گرامی بداریم
225
00:09:12,962 --> 00:09:14,464
شما برگردین به دفترتون...
226
00:09:14,598 --> 00:09:15,965
پروندههاتونو مرور کنین...
227
00:09:16,099 --> 00:09:17,383
و ببینین بدون اون
پرونده در چه وضعی قرار داره
228
00:09:17,467 --> 00:09:19,769
ما میریم سراغ قتلش
229
00:09:19,903 --> 00:09:21,938
بدون اسامی نمیتونیم این کار رو بکنیم
230
00:09:22,071 --> 00:09:23,940
خونواده، دوستان.
کی بهش خیلی نزدیک بوده؟
231
00:09:25,074 --> 00:09:26,643
یه خواهر داشت
232
00:09:26,776 --> 00:09:27,976
رسلر، اسم و شمارهشو بگیر
233
00:09:28,077 --> 00:09:29,413
دمبه رو ببر. ببین خواهرش چی میدونه
234
00:09:33,650 --> 00:09:35,685
از نوشیدنیفروش چیزی پیدا کردی؟
235
00:09:35,819 --> 00:09:38,154
شاید بله، شاید نه
236
00:09:38,287 --> 00:09:41,491
نوشیدنیفروش به زنی
که باهاش کار میکرده نزدیک بوده
237
00:09:41,625 --> 00:09:43,059
پلیس باهاش حرف زده؟
238
00:09:43,192 --> 00:09:44,977
خب، سعی کردن، اما
جواب تماسهاشونو نمیده
239
00:09:45,061 --> 00:09:46,796
میدونی، پلیسها
سرشون شلوغ شده، پرونده زیاد داشتن...
240
00:09:46,930 --> 00:09:48,832
و اونم از قلم میافته
241
00:09:48,965 --> 00:09:50,845
کاشف به عمل اومده چون ناپدید شده...
242
00:09:50,934 --> 00:09:52,368
جواب تماسها رو نداده
243
00:09:52,502 --> 00:09:54,253
یه روز بعد از قتل
آپارتمانش رو ترک کرده...
244
00:09:54,337 --> 00:09:55,505
و دیگه کسی ندیدتش
245
00:09:55,639 --> 00:09:57,373
- اسمی پیدا کردی؟
- آره
246
00:09:57,507 --> 00:09:58,842
فقط همینو دارم
247
00:09:58,975 --> 00:10:01,377
همونطور که گفتم شاید
یه سرنخ باشه و شاید نباشه
248
00:10:01,510 --> 00:10:05,040
هی، راستی، تونستی خرگوشی رو پیدا کنی...
249
00:10:05,125 --> 00:10:06,983
که جنگ سرد رو تموم کرد؟
250
00:10:07,116 --> 00:10:09,018
داستان خیلی خوبی برای قبل از خوابه
251
00:10:09,152 --> 00:10:10,820
میمی مال مادر اگنسه
252
00:10:12,055 --> 00:10:15,625
بغل کردنش مثل اینه
که مادرش رو بغل کرده
253
00:10:15,759 --> 00:10:17,561
و آره، داستان جالبی داره
254
00:10:17,694 --> 00:10:19,663
داستانی که مطمئن نیستم
باید به اگنس بگم
255
00:10:19,796 --> 00:10:21,531
نقش مادرش در
این قضیه پیچیده بود
256
00:10:21,665 --> 00:10:23,032
اگنس لیاقت شنیدن
حقیقت رو داره...
257
00:10:23,166 --> 00:10:24,868
حتی اگه پیچیده باشه
258
00:10:25,001 --> 00:10:28,037
پس فکر میکنی به
چطوری مردن مادرش ربط داره...
259
00:10:28,171 --> 00:10:30,807
که شاید پیچیدهترین قسمت ماجرا باشه؟
260
00:10:30,940 --> 00:10:33,777
آره، خب، از میون تمام
قسمتهایی که باید تعریف کنی...
261
00:10:33,910 --> 00:10:36,179
مهمترین قسمتش همینه
262
00:10:36,312 --> 00:10:37,752
بدون اون، هیچوقت به آرامش نمیرسه
263
00:10:39,516 --> 00:10:41,117
ممنونم، لو
264
00:10:41,250 --> 00:10:43,587
به خاطر نصیحت و این
265
00:10:43,720 --> 00:10:46,155
آره. هی، اون صدا دوباره تماس گرفت؟
266
00:10:46,289 --> 00:10:48,057
هنوز نه، اما
فقط چند هفته گذشته...
267
00:10:48,191 --> 00:10:49,559
طولی نمیکشه که زنگ بزنه
268
00:10:49,693 --> 00:10:51,394
درسته
269
00:10:54,563 --> 00:10:56,031
هی، دوست دارم ببینمت
270
00:10:57,432 --> 00:10:58,867
نه
271
00:10:59,001 --> 00:11:00,235
در قبرستون
272
00:11:00,970 --> 00:11:02,650
بهش التماس کردم با پلیس همکاری نکنه
273
00:11:04,508 --> 00:11:06,409
بهش گفتم بیاد بیرون
274
00:11:06,543 --> 00:11:08,411
اما به طرف چسبیده بود
275
00:11:08,545 --> 00:11:10,847
خب، اگه به آبازی اهمیت
میداد چرا لوش داد؟
276
00:11:10,980 --> 00:11:13,116
رابطه تند و آتیشی بود
277
00:11:14,784 --> 00:11:16,620
پر از کینه، خشم و حسادت بود
278
00:11:16,753 --> 00:11:18,588
سه عامل اصلی
یه معشوق حقیر شده
279
00:11:18,722 --> 00:11:20,089
پس آبازی بهش خیانت کرده
280
00:11:20,223 --> 00:11:21,390
یه آدم بیشرفه
281
00:11:21,525 --> 00:11:24,393
به آدمها آسیب میزنه،
از سود کازینو دزدی میکنه
282
00:11:24,528 --> 00:11:26,596
شاید به هر حال
باهاش در میافتاد...
283
00:11:26,730 --> 00:11:28,297
اما فلیشا خیلی کمک کرد
284
00:11:28,431 --> 00:11:29,431
فلیشا...
285
00:11:29,733 --> 00:11:31,100
داسون
286
00:11:31,234 --> 00:11:32,702
یه دلاله که اون...
287
00:11:32,836 --> 00:11:34,604
به یکی از اتاقهای کازینو بردش
288
00:11:34,738 --> 00:11:36,472
سیونا تا اونجا تعقیبش کرد...
289
00:11:36,606 --> 00:11:39,809
انتظار داشت مچ اونو
با فلیشا بگیره که همینطورم شد...
290
00:11:39,943 --> 00:11:42,912
همینطور فهمید که اونجا
جلسات کاری داره
291
00:11:44,981 --> 00:11:46,883
میخوای اتاق یه
کازینو رو شنود بذاری؟
292
00:11:47,016 --> 00:11:48,668
خواهر خبرچین میگه
که آبازی اونجا...
293
00:11:48,752 --> 00:11:50,253
خیلی از کارهاشو انجام میده
294
00:11:50,386 --> 00:11:51,871
اتاق به اسم دوستش کرایه شده
295
00:11:51,955 --> 00:11:54,457
دوست دیگهش
296
00:11:54,591 --> 00:11:55,725
فلیشا داسون
297
00:11:55,859 --> 00:11:57,326
کارمند سابق کازینو
298
00:11:57,460 --> 00:11:58,711
مطلقه. یه دختر پنج ساله داره
299
00:11:58,795 --> 00:12:00,196
که الان با خلافکارها همدست شده...
300
00:12:00,329 --> 00:12:02,047
باید برای گرفتن حکم...
301
00:12:02,131 --> 00:12:03,533
شنود اونا کافی باشه
302
00:12:03,667 --> 00:12:06,135
و امیدواریم اینقدر از
آبازی بشنویم که به مدیرعامل برسیم
303
00:12:06,269 --> 00:12:08,037
شاید گرفتن حکم مشکل نباشه...
304
00:12:08,171 --> 00:12:09,773
اما کار گذاشتن شنود هست
305
00:12:09,906 --> 00:12:12,341
اصلا به کسی که
قراره یواشکی بره...
306
00:12:12,475 --> 00:12:14,035
توی لونهی عشق یه
خلافکار آلبانیایی حسودیم نمیشه
307
00:12:17,180 --> 00:12:18,314
خدمات اتاق
308
00:12:18,447 --> 00:12:19,649
دستها بالا
309
00:12:19,783 --> 00:12:21,543
- این کار رو نمیکنم
- چه کار؟
310
00:12:21,651 --> 00:12:22,935
ازت میخوام چند نفر رو ببینی
311
00:12:23,019 --> 00:12:25,221
میدونم ازم میخوای چه کار کنم...
312
00:12:25,354 --> 00:12:26,956
و جوابم منفیه
313
00:12:27,090 --> 00:12:28,290
وقتی تنها شدی بهم زنگ بزن
314
00:12:31,360 --> 00:12:32,745
به چی نگاه میکنی؟
315
00:12:32,829 --> 00:12:34,097
هیچی
316
00:12:34,230 --> 00:12:35,965
فقط همه چیزو میذارم سر جاش
317
00:12:37,100 --> 00:12:38,334
بسیار خب
318
00:12:58,321 --> 00:13:00,690
سلام
319
00:13:00,824 --> 00:13:02,726
فکر کنم هات داگه برای توئه
320
00:13:02,859 --> 00:13:03,993
میخوای این پایین بخوریش؟
321
00:13:04,994 --> 00:13:05,994
باشه
322
00:13:06,095 --> 00:13:08,998
یه هات داگ داره میاد
323
00:13:09,132 --> 00:13:10,867
بفرما. بخور
324
00:13:11,868 --> 00:13:14,203
چی شده؟ مامان و بابا دعوا کردن؟
325
00:13:14,337 --> 00:13:15,872
مامان و بابای من نیستن
326
00:13:16,005 --> 00:13:17,173
اون بابام نیست
327
00:13:17,306 --> 00:13:18,574
اون چیه؟
328
00:13:18,708 --> 00:13:20,509
دیدم گذاشتیش اونجا
329
00:13:20,644 --> 00:13:25,181
اون؟ اون بخشی از یه شعبده بازیه
330
00:13:25,314 --> 00:13:28,551
و اگه کارشو درست انجام بده،
آقای آبازی ناپدید میشه
331
00:13:28,685 --> 00:13:30,386
آدمها ناپدید نمیشن
332
00:13:30,519 --> 00:13:31,988
به طور طبیعی نه
333
00:13:32,121 --> 00:13:35,191
اما این یه حقه خیلی خاصه
334
00:13:35,324 --> 00:13:37,593
اما برای اینکه کار کنه نباید به کسی بگی
335
00:13:37,727 --> 00:13:39,028
نه حتی به مامانت
336
00:13:39,863 --> 00:13:41,230
میتونی این کار رو بکنی؟
337
00:13:41,364 --> 00:13:43,733
اما اگه بره، دیگه برنمیگرده؟
338
00:13:43,867 --> 00:13:45,702
البته که برنمیگرده
339
00:13:45,835 --> 00:13:46,903
جادوییه
340
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
اگنس خوب پیش میره
341
00:13:52,676 --> 00:13:55,544
بیشتر نمرههاش عالیه
342
00:13:56,713 --> 00:13:58,648
توی ریاضی هم نمره متوسط گرفته
343
00:13:58,782 --> 00:13:59,942
چندان از ریاضی خوشش نمیاد
344
00:14:01,250 --> 00:14:02,451
منم خوشم نمیاد
345
00:14:04,020 --> 00:14:05,500
کلی دوست داره
346
00:14:07,223 --> 00:14:09,025
فعلا، بزرگترین نگرانیش...
347
00:14:09,158 --> 00:14:11,127
اینه که میمی رو جا گذاشتیم
348
00:14:11,260 --> 00:14:12,896
مطمئنم پیداش میشه...
349
00:14:13,029 --> 00:14:15,965
اما فعلا خونه
رو داره زیر و رو میکنه
350
00:14:20,136 --> 00:14:22,906
وقتی پدرم مرد...
351
00:14:23,039 --> 00:14:25,074
یه تابلوی نقاشی
کوچیک ازش رو نگه داشتم
352
00:14:27,110 --> 00:14:30,880
همیشه آرزو داشت
یه نقاشی واقعی بشه
353
00:14:31,014 --> 00:14:33,282
اما حداقل یه تابلو بود
354
00:14:33,416 --> 00:14:35,819
اصلا مراقبش نبود...
355
00:14:35,952 --> 00:14:37,586
برای همین محو و فرسوده شد
356
00:14:39,122 --> 00:14:40,556
اما منو یاد اون مینداخت...
357
00:14:43,126 --> 00:14:44,761
برای همین تو دستشویی نگهش داشتم
358
00:14:44,894 --> 00:14:47,254
هر روز صبح، اون
و من یکم با هم حرف میزدیم
359
00:14:52,001 --> 00:14:54,003
چرا این کار رو میکنیم،
چرا با مردهها حرف میزنیم؟
360
00:14:55,538 --> 00:14:57,106
اونا رفتن. چرا باهاشون حرف میزنیم؟
361
00:15:01,577 --> 00:15:02,577
اما از بین نرفتن
362
00:15:04,280 --> 00:15:06,282
تا وقتی ما اینجاییم،
اونا کنار ما هستن
363
00:15:08,952 --> 00:15:09,952
نگهبانها کجان؟
364
00:15:10,754 --> 00:15:12,221
مرخصشون کردم
365
00:15:12,355 --> 00:15:14,123
اگه الیزابت داره ما رو تماشا میکنه...
366
00:15:16,259 --> 00:15:18,194
فکر کنم بخواد اگنس
حقیقت رو بدونه...
367
00:15:18,327 --> 00:15:21,197
حداقل تا جایی که بتونیم
باید حقیقت رو بهش بگیم
368
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
ممنونم
369
00:15:26,135 --> 00:15:27,136
از دادگاه حکم میگیرم
370
00:15:28,872 --> 00:15:31,507
اگه بخوایم این کار رو بکنیم،
از راه درستش جلو میریم
371
00:15:42,551 --> 00:15:44,020
سلام، الیزابت
372
00:15:52,896 --> 00:15:53,979
کجا پیداش کردی؟
373
00:15:54,063 --> 00:15:55,383
زیر صندلی بود
374
00:15:55,498 --> 00:15:57,901
اگنس موقع برگشتن از
اوپرا خوابش برد
375
00:15:58,034 --> 00:15:59,034
حتما از دستش افتاده
376
00:15:59,135 --> 00:16:00,219
همه جا رو زیر و رو کردم
377
00:16:00,303 --> 00:16:02,071
اصلا نمیدونی چقدر خیالم راحت شد
378
00:16:02,205 --> 00:16:03,539
معلومه که میدونم
379
00:16:03,672 --> 00:16:05,408
الیزابت نمیتونست بخوابه
380
00:16:05,541 --> 00:16:06,843
دل درد داشت
381
00:16:06,976 --> 00:16:08,544
اما خیلی وقتها...
382
00:16:08,677 --> 00:16:11,180
وقتی اون خرگوش رو
به گونههاش فشار میداد...
383
00:16:11,314 --> 00:16:16,085
آروم و ساکت میشد
384
00:16:16,219 --> 00:16:18,037
باید میبردیش اوپرا
385
00:16:18,121 --> 00:16:19,688
هر کسی رو خوابآلود میکنه
386
00:16:29,365 --> 00:16:31,901
هارولد لطفا به پزشک
قانونی دستور بده...
387
00:16:32,035 --> 00:16:35,204
تا جایی که میشه
با احترام برخورد کنن
388
00:16:38,074 --> 00:16:40,709
چرا؟ چون به خاطر دخترم وحشت کردم
389
00:16:41,677 --> 00:16:43,479
بله، اسامی و تاریخ
390
00:16:44,914 --> 00:16:46,649
باشه. راجر پارک، ساعت سه
391
00:16:50,651 --> 00:16:52,388
قرار با کینگ و مکوی گذاشته شد
392
00:16:52,521 --> 00:16:53,789
کارت خوب بود
393
00:16:53,923 --> 00:16:55,758
حتی فکر کردم بهم خیانت کردی
394
00:16:55,892 --> 00:16:58,127
وقتی اونجا بودم شنیدم
آبازی و فلیشا دعوا میکردن
395
00:16:58,261 --> 00:16:59,562
ممکنه دلیلش همین باشه
396
00:16:59,695 --> 00:17:01,630
برای به دام انداختن
کینگ و مکوی ازش استفاده میکنه
397
00:17:01,764 --> 00:17:03,015
اینطوری باید پیش بره
398
00:17:03,099 --> 00:17:04,300
لوریک رانندگی میکنه
399
00:17:04,433 --> 00:17:06,870
تو میری بیرون، وارد پارک میشی
400
00:17:07,003 --> 00:17:09,438
وقتی نزدیک شدن،
عینک آفتابیتو میندازی...
401
00:17:09,572 --> 00:17:10,773
خم میشی تا برش داری...
402
00:17:10,907 --> 00:17:12,608
لوریک بقیه کارها رو انجام میده
403
00:17:12,741 --> 00:17:14,243
یعنی اونا رو میکشه
404
00:17:14,377 --> 00:17:15,778
هر معنایی که داره...
405
00:17:15,912 --> 00:17:17,780
نیازی نیست تو نگرانش باشی
406
00:17:17,914 --> 00:17:19,765
باشه، دمبه و من میریم به اون پارک
407
00:17:19,849 --> 00:17:22,075
تو به کینگ و مکوی خبر بده
دارن یه راست میافتن توی تله
408
00:17:24,387 --> 00:17:26,267
واقعا آبازی فکر میکنه
کشتن دو نفر...
409
00:17:26,389 --> 00:17:28,191
که روش تحقیق میکنن
جلوی تحقیقات رو میگیره؟
410
00:17:28,324 --> 00:17:30,593
فکر نمیکنه. دست به کار میشه
411
00:17:30,726 --> 00:17:32,261
مثل یه خلافکار گیر افتاده که زده به سرش
412
00:17:34,563 --> 00:17:36,065
مامان!
413
00:17:36,199 --> 00:17:38,167
مامان میره بیرون یه کاری داره
414
00:17:38,301 --> 00:17:40,501
درایتون میاد اینجا تا
وقتی نیستم کنارت باشه، باشه؟
415
00:17:43,672 --> 00:17:45,041
نگران نباش، بچه
416
00:17:45,174 --> 00:17:46,275
بهمون خوش میگذره
417
00:17:50,213 --> 00:17:52,115
لطفا کاری کن ناپدید بشه
418
00:17:52,248 --> 00:17:53,917
لطفا کاری کن ناپدید بشه
419
00:17:54,050 --> 00:17:55,851
لطفا کاری کن ناپدید بشه
420
00:17:57,786 --> 00:18:00,023
قربان، قربان، در مورد درایتون آبازی...
421
00:18:00,156 --> 00:18:01,557
الان نه، باشه؟
422
00:18:01,690 --> 00:18:03,342
- همه چی مرتبه؟
- مطمئنم که میشه
423
00:18:03,426 --> 00:18:06,095
فقط نبش قبر داریم
424
00:18:06,229 --> 00:18:07,229
دستورش رو دادم
425
00:18:08,998 --> 00:18:10,582
به خاطر دستور صادر شده...
426
00:18:10,666 --> 00:18:12,568
توسط قاضی دادگاه
عالی، ویکتوریا شاپیرو...
427
00:18:12,701 --> 00:18:14,303
جسد نبش قبر شده
الیزابت کین رو...
428
00:18:14,437 --> 00:18:15,905
کالبدشکافی میکنیم
429
00:18:16,039 --> 00:18:17,679
هدف از این کالبدشکافی
پی بردن به این قضیهست که
430
00:18:17,806 --> 00:18:19,675
که آیا مأمور کین دستگاه ردیابی رو قوت داده
431
00:18:19,808 --> 00:18:21,835
که بعد از مرگشون هم
داخل بدنشون مونده یا خیر
432
00:18:22,979 --> 00:18:24,830
- خیلهخب
- ممنون
433
00:18:24,914 --> 00:18:27,450
- داستان کینگ و مکوی به کجا رسید؟
- الان داشتم با مسئولشون حرف میزدم
434
00:18:27,583 --> 00:18:30,319
- نه جوابِ منو میدن، نه اون رو
- تعجبی هم نداره
435
00:18:30,453 --> 00:18:32,071
بعد بلایی که سر خبرچین قبلیشون اومد،
436
00:18:32,155 --> 00:18:33,638
دیگه به هیچکس اعتماد نمیکنن،
علیالخصوص به ما
437
00:18:33,722 --> 00:18:35,424
خب
438
00:18:35,558 --> 00:18:38,494
خیلهخب. اینا ممکنه همون مأمورا باشن
439
00:18:48,237 --> 00:18:50,373
کینگ و مکوی رسیدن
440
00:18:50,506 --> 00:18:52,508
من راننده رو زیر نظر میگیرم
441
00:18:52,641 --> 00:18:54,343
مرسی که اومدین
442
00:18:54,477 --> 00:18:56,679
از اول همه میخوایم بگیم
که ما ازتون محافظت میکنیم
443
00:18:56,812 --> 00:18:59,748
ای کاش که میتونستید،
ولی شما از پس خودتونـم بر نمیاین
444
00:19:03,652 --> 00:19:04,652
عملیاتِ ترورـه
445
00:19:07,890 --> 00:19:09,492
پلیس فدرال! عقب بایستین!
446
00:19:09,625 --> 00:19:11,505
- حالتون خوبه؟
- از ماشین فاصله بگیرید!
447
00:19:14,497 --> 00:19:17,266
دونالد رسلر، پلیس فدرال
باید فوراً همراه ما بیاید
448
00:19:17,400 --> 00:19:18,767
نه نمیتونم. دخترم...
449
00:19:18,901 --> 00:19:20,970
- ما از قضیۀ دخترتون اطلاع داریم
- حالش خوبه؟
450
00:19:21,104 --> 00:19:23,197
چیزیش نمیشه،
اگر شما الان همراه ما بیاین
451
00:19:27,143 --> 00:19:29,678
تموم شد. ولی لوریک تیر خورد
452
00:19:29,812 --> 00:19:31,914
نمیدونم
فکر کنم یکی از مأموراشون بود،
453
00:19:32,048 --> 00:19:33,482
قبل اینکه کُشته بشه
454
00:19:35,351 --> 00:19:36,768
نمیدونم
همهچی تو یه لحظه اتفاق افتاد
455
00:19:36,852 --> 00:19:38,454
من واقعاً...
456
00:19:38,587 --> 00:19:41,390
خیلی ترسیدم، عزیزم
457
00:19:41,524 --> 00:19:44,227
لطفاً بیا دنبالم
458
00:19:44,360 --> 00:19:46,042
و لیلی رو هم با خودت بیار
459
00:19:47,896 --> 00:19:48,897
باشه
460
00:19:50,466 --> 00:19:52,101
آره آره. میدونم کجا رو میگی
461
00:19:53,602 --> 00:19:54,803
باشه
462
00:19:55,604 --> 00:19:56,604
داره میاد دنبالم
463
00:19:59,708 --> 00:20:01,810
ولی تا دخترم رو نگرفتم
نباید کاری بکنید
464
00:20:02,397 --> 00:20:04,733
آبازی کجا باهاتون قرار گذاشت؟
465
00:20:13,522 --> 00:20:15,258
- سلام عزیزدلم!
- مامانی!
466
00:20:17,260 --> 00:20:18,976
کاری که خواسته بودی رو کردم دیگه
467
00:20:20,496 --> 00:20:22,198
میخواستی چی کار کنم؟
لیلی پیشت بود
468
00:20:25,068 --> 00:20:26,735
درایتون، خواهش میکنم
469
00:20:30,973 --> 00:20:31,774
طوری نیست
470
00:20:31,907 --> 00:20:33,008
471
00:20:38,081 --> 00:20:39,515
پلیس فدرال! دستها بالا!
دستا بالا!
472
00:20:40,783 --> 00:20:42,351
پلیس فدرال!
دستگیری!
473
00:20:42,485 --> 00:20:43,519
دستاتـو ببینم!
474
00:20:43,652 --> 00:20:44,687
برگرد
475
00:20:46,789 --> 00:20:49,692
خب امنـه. غلاف کنید
476
00:20:54,963 --> 00:20:55,963
دیدی گفتم ناپدید میشه
477
00:20:57,500 --> 00:20:58,834
باریکلا دختر
478
00:21:03,339 --> 00:21:05,474
میرم خبر دستگیریِ آبازی رو به کوپر بدم
479
00:21:05,608 --> 00:21:07,026
درمورد الیزابت باهات صحبت کرده؟
480
00:21:07,110 --> 00:21:08,844
نه. چطور؟
چی شده؟
481
00:21:10,213 --> 00:21:11,847
پزشکی قانونی ردیاب رو پیدا کرده
482
00:21:11,980 --> 00:21:13,498
خودمـو در اسرع وقت میرسونم
483
00:21:13,582 --> 00:21:15,595
باید دربارۀ قدم بعدی صحبت کنیم
484
00:21:16,752 --> 00:21:18,887
قضیۀ لیز راسته؟
485
00:21:19,021 --> 00:21:21,857
که تو نگهبانها مرخص کردی؟
و نبش قبرش کردین؟
486
00:21:21,990 --> 00:21:25,321
میدونم چه حسی داری،
ولی تصمیم گرفتم که کار درستی بود
487
00:21:25,346 --> 00:21:26,455
تو تصمیم گرفتی؟
488
00:21:26,729 --> 00:21:27,896
بله
489
00:21:28,030 --> 00:21:29,965
ردینگتون مجابت کرد
490
00:21:30,099 --> 00:21:33,092
- دستگاه ردیاب رو پیدا کردن
- با این کار فقط به قبرش بیحرمتی کردین!
491
00:21:36,805 --> 00:21:39,275
خود الیزابت هم اگه بود
میخواست که این کارو بکنیم
492
00:21:39,408 --> 00:21:42,135
میخواست که باعث و بانی مرگشـو پیدا کنیم
493
00:21:43,446 --> 00:21:46,014
میخوای بدونی باعث و بانی مرگش کی بود؟
494
00:21:46,313 --> 00:21:47,313
ردینگتون
495
00:21:57,226 --> 00:21:59,234
[ نیوجرسی - آتلانتیک سیتی ]
496
00:22:22,050 --> 00:22:23,252
با پیلکین تماس بگیر
497
00:22:23,386 --> 00:22:24,920
بهش بگو ما دیگه با آبازی کار نمیکنیم،
498
00:22:25,053 --> 00:22:26,889
بگو باندا کورچا رو از لیست معامله حذف کنن
499
00:22:27,022 --> 00:22:28,107
سرمایهگذارها عصبانی میشن
500
00:22:28,191 --> 00:22:29,458
ما یه قوانینی داریم
501
00:22:29,592 --> 00:22:31,460
وقتی یه شرکتی به مشکل قانونی میخوره،
502
00:22:31,594 --> 00:22:33,529
باید برای محافظت از بازار فدا بشه
503
00:22:33,662 --> 00:22:35,097
میخوام بری یه دستی به اونجا بکشی
504
00:22:35,231 --> 00:22:36,465
تمام فلشها رو جمع کن،
505
00:22:36,599 --> 00:22:38,133
و همهی فایلها و کاغذ یادداشتها.
506
00:22:38,267 --> 00:22:40,436
هر چیزی بود که کوچکترین
اشارهای به بازار شب میکرد،
507
00:22:40,569 --> 00:22:42,505
میخوام از بین بره
508
00:22:42,638 --> 00:22:43,972
آبازی، چی؟
اون مُقُر میاد؟
509
00:22:44,106 --> 00:22:46,108
نه بابا، اون دیده ما با خبرچینها
چیکار میکنیم
510
00:22:46,242 --> 00:22:47,576
نم پس نمیده
511
00:22:50,513 --> 00:22:52,548
- نم پس نمیده
- وکیل گرفته؟
512
00:22:52,681 --> 00:22:54,350
نه. از مدیرعامل وحشت داره
513
00:22:54,483 --> 00:22:56,919
بهش گفتیم ازش محافظت کنیم
بهمون خندید
514
00:22:57,052 --> 00:22:59,204
- فلیشا، چی؟
- اون فکر کنم باهامون همکاری بکنه
515
00:22:59,288 --> 00:23:00,756
اگر از دخترش محافظت بشه
516
00:23:00,889 --> 00:23:02,758
ولی فکر نکنم چیز خاصی بدونه
517
00:23:05,261 --> 00:23:08,534
برای همین فعلاً نتونستیم
آبازی رو به بازار شب وصل کنیم
518
00:23:24,580 --> 00:23:27,182
عه سلام. خب راستی
من داشتم این ردیابـه رو بررسی میکردم
519
00:23:27,316 --> 00:23:30,185
و البته فکر نکنم
بخوای در جریان قرارت بدم
520
00:23:30,319 --> 00:23:31,319
درست فکر کردی
521
00:23:34,657 --> 00:23:36,625
فوقالعاده خفنـه
522
00:23:36,759 --> 00:23:39,795
البته که نه اونطوری
که ازش استفاده شده،
523
00:23:39,928 --> 00:23:41,964
ولی به طور کلی،
این دستگاه معرکهست
524
00:23:42,097 --> 00:23:44,800
یه منبع تغذیه و ریز پردازنده داره
525
00:23:44,933 --> 00:23:47,370
که فقط برای انتقال داده فعال میشه
526
00:23:47,503 --> 00:23:49,596
اونم وقتی که با آنزیمهای گوارشیِ هدف
527
00:23:49,680 --> 00:23:51,774
تماس برقرار میکنه
528
00:23:51,907 --> 00:23:54,009
باید بگم که من این اواخر
دیگه بهقدر کافی
529
00:23:54,142 --> 00:23:55,844
محتوای معدۀ آدما رو آنالیز کردهم
530
00:23:55,978 --> 00:23:57,846
خب قابل درکـه
531
00:23:57,980 --> 00:24:00,182
امضایی چیزی روش هست؟
532
00:24:00,316 --> 00:24:03,652
یهچیزی که نشون بدی
کجا یا به دست کی ساخته شده؟
533
00:24:03,786 --> 00:24:05,721
هنوز نمیدونم. شاید
بیشتر باید آنالیزش کنم
534
00:24:05,854 --> 00:24:07,174
پس میخوام همین کارو بکنی
535
00:24:07,290 --> 00:24:08,707
آدمهای زیادی تو دنیا نیستن که
536
00:24:08,791 --> 00:24:10,431
تواناییِ ساخت همچین
دستگاه پیشرفتهای رو داشته باشن
537
00:24:10,526 --> 00:24:11,994
اطمینان دارم که این یارو رو پیدا میکنیم،
538
00:24:12,127 --> 00:24:14,263
بیشتر از اونکه مطمئن باشم
مدیرعامل رو پیدا کنیم
539
00:24:14,397 --> 00:24:15,398
آبازی حرف نمیزنه
540
00:24:15,531 --> 00:24:17,199
خب معلومه
541
00:24:17,333 --> 00:24:19,067
ولی لازم هم نیست حرفی بزنه
542
00:24:19,201 --> 00:24:21,304
اون راه رسیدنِ ما به مدیرعاملـه
543
00:24:21,437 --> 00:24:23,205
راهی که تا اون حرف نزنه
مُیسر نمیشه
544
00:24:23,339 --> 00:24:25,007
خب بگین که مُقُر اومده
545
00:24:25,140 --> 00:24:26,875
به همۀ دنیا بگین
546
00:24:27,009 --> 00:24:29,011
که داشتین درمورد بازار شب
تحقیقات انجام میدادین
547
00:24:29,144 --> 00:24:31,780
و بهزودی قراره تختهش کنید
548
00:24:31,914 --> 00:24:32,914
که هیچکدوم هم حقیقت ندارن
549
00:24:33,015 --> 00:24:34,483
خب هارولد، حقیقت اینه که
550
00:24:34,617 --> 00:24:36,685
شایعه میتونه بازار رو دستش بگیره
551
00:24:36,819 --> 00:24:39,087
ارزش سهام باندا کورچا هم
واسه همین رفت بالا،
552
00:24:39,221 --> 00:24:42,691
بر اساس این شایعه که
خبرچینِ دولت رو پیدا کرده بودن
553
00:24:42,825 --> 00:24:45,260
میخوای مدیرعامل رو بکشونی بیرون؟
554
00:24:45,394 --> 00:24:49,598
این شایعه رو پخش کن که
آبازی مثل بلبل به حرف اومده
555
00:24:49,732 --> 00:24:52,034
که کسی هم نمیتونه ردش کنه
چون طرف بازداشتـه
556
00:24:52,167 --> 00:24:54,537
میخوای برم تو نشست خبری
همچین دروغ کله گندهای بگم؟
557
00:24:54,670 --> 00:24:57,406
من میخوام دروغ مصلحتی بگی
558
00:24:57,540 --> 00:25:00,643
که بهنظر خودم فوقالعاده لذتبخش
559
00:25:00,776 --> 00:25:02,745
و وحشتناک مؤثره
560
00:25:02,878 --> 00:25:06,032
و بُردگیم محشری هم میشه
561
00:25:08,751 --> 00:25:11,720
همهچی رو جمع کردیم
لپتاپها، تبلتها
562
00:25:11,854 --> 00:25:13,422
هیچی نمونده که بتونه
ضرری بهمون وارد کنه
563
00:25:13,447 --> 00:25:14,447
آره منم
564
00:25:14,790 --> 00:25:16,091
یه «قطع مدار» میخوایم
[ ایجاد وقفه در معاملات بورسی
بهجهت جلوگیری از هیجانی شدن بازار ]
565
00:25:16,224 --> 00:25:17,926
مرحلۀ سه
566
00:25:18,060 --> 00:25:21,364
بله همینالان. قبل اینکه بازار
بیست درصد دیگه بریزه
567
00:25:22,614 --> 00:25:23,631
چی شده؟
568
00:25:23,656 --> 00:25:25,262
منم میخوام همینو بفهمم
569
00:25:27,436 --> 00:25:29,572
جناب آبازی متهم به همدستی
570
00:25:29,705 --> 00:25:31,340
در جرائم اخاذی و پولشویی هستن
571
00:25:31,474 --> 00:25:34,577
همچنین شرکت ایشون
در بازار بورس مجرمانهای
572
00:25:34,710 --> 00:25:36,345
مرسوم به «بازار شب» فعالیت داره
573
00:25:36,479 --> 00:25:39,028
ما با آقای آبازی برای
همکاریِ کامل توافق کردیم
574
00:25:39,882 --> 00:25:41,584
یه جلسه ترتیب بده،
با تمام اعضای هیئتمدیره
575
00:25:41,717 --> 00:25:42,718
باورم نمیشه یارو حرف زده
576
00:25:42,851 --> 00:25:44,653
چونکه حرفی نزده
حقهست
577
00:25:44,787 --> 00:25:46,547
باید مطمئن شیم که
دیگران گولشـو نخورن
578
00:25:48,657 --> 00:25:49,808
طعمهها رو ریختیم تو آب
579
00:25:49,892 --> 00:25:52,260
کوسهمون عمراً نتونه جلوی خودشـو بگیره
580
00:25:52,395 --> 00:25:54,538
- امیدوارم همینطوری باشه که میگی
- بُرد رو قبول کن، هارولد
581
00:25:54,805 --> 00:25:56,506
کارت عالی بود
582
00:26:03,799 --> 00:26:05,237
[ شمارۀ ناشناس ]
583
00:26:07,476 --> 00:26:09,116
اندرو کنیسون
584
00:26:10,312 --> 00:26:11,514
نمیشناسم
585
00:26:11,647 --> 00:26:12,681
میخوام محو بشه
586
00:26:12,815 --> 00:26:14,850
- محو بشه؟
- یعنی ناپدید بشه
587
00:26:14,983 --> 00:26:16,519
هویت و زندگی تازه
588
00:26:16,652 --> 00:26:18,964
- برای چی؟
- چون من میگم
589
00:26:26,629 --> 00:26:29,031
بله. لو، خوشحالم یه سرنخ گیر آوردی،
590
00:26:29,164 --> 00:26:30,959
ولی رفیق متصدی بارـه
فعلاً باید بمونه برای بعد
591
00:26:30,984 --> 00:26:33,969
بهم زنگ زد یهچیزی درخواست کرد
الان نمیتونم درموردش صحبت کنم
592
00:26:34,102 --> 00:26:35,382
فقط خودتـو در اسرع وقت برسون
593
00:26:36,672 --> 00:26:38,741
- خبری از رسلر نشد؟
- نه
594
00:26:38,874 --> 00:26:40,809
باهاش تماس گرفتم، ولی جواب نداد
595
00:26:40,943 --> 00:26:43,145
- نگرانشـم
- ناراحت شده
596
00:26:43,278 --> 00:26:44,596
قابلدرکـه، ولی درست میشه
597
00:26:44,680 --> 00:26:45,781
قربان، بلوفتون جواب داد
598
00:26:45,914 --> 00:26:47,983
بیاید نگاه کنید
ملت دارن ارزون میفروشن
599
00:26:48,116 --> 00:26:50,018
شایعۀ مربوط به آبازی که
600
00:26:50,152 --> 00:26:52,220
قضیۀ بازار شب رو به ما گفته
سرمایهگذارها رو به وحشت انداخته
601
00:26:52,354 --> 00:26:54,490
بازار قبل از توقف معاملات
بیست درصد سقوط کرد
602
00:26:54,623 --> 00:26:56,459
صبر کن. میشه اینجا رو نگه داری؟
603
00:26:56,592 --> 00:26:58,393
همهی سهامها ریختن
بهجز اون یکی
604
00:26:58,527 --> 00:26:59,828
تناقض جالبیـه،
605
00:26:59,962 --> 00:27:03,065
ولی نمیفهمم افزایش ارزش سهام
یه شرکت چه ربطی به پروندۀ ما داره
606
00:27:03,198 --> 00:27:06,001
شاید، ولی منم بودم دوست داشتم
تو این شرکت سرمایهگذاری کنم
607
00:27:06,134 --> 00:27:07,570
کردی یهجورایی
608
00:27:07,703 --> 00:27:10,906
سی.او.سی مخففِ «حافظ جرائم»ـه
[ لقب ردینگتون ]
609
00:27:11,039 --> 00:27:13,476
ردینگتون. شرکت اونـه
610
00:27:13,609 --> 00:27:15,644
تو به سرمایهگذارات گفتی
قضیه بلوف بوده
611
00:27:15,778 --> 00:27:16,795
برای همینه که ارزش سهام تو داره میره بالا
612
00:27:16,879 --> 00:27:18,781
و مال بقیه داره کله میکنه
613
00:27:18,914 --> 00:27:20,382
از اطلاعات محرمانه
به نفع خودت استفاده کردی
614
00:27:20,516 --> 00:27:21,617
نهخیر
615
00:27:21,750 --> 00:27:23,886
البته باید بگم که بهخاطر اصول اخلاقی نبوده
616
00:27:24,019 --> 00:27:25,754
اگر به نفعم بود اینکارو میکردم،
617
00:27:25,888 --> 00:27:27,289
ولی در این مورد بهخصوص،
به نفعم نیست
618
00:27:27,422 --> 00:27:29,073
تو این پرونده رو برامون نیاوردی
که بازار شب رو نابود کنی
619
00:27:29,157 --> 00:27:30,875
آوردیش که ارزش سهام خودتـو ببری بالا
620
00:27:30,959 --> 00:27:33,428
در واقع من دنبال ورشکستگی بودم
621
00:27:33,562 --> 00:27:35,631
و تمام آزادیای که همراهش میاد
622
00:27:35,764 --> 00:27:37,365
اصلاً میدونی چیه؟
وسط قضیۀ نبش قبر
623
00:27:37,500 --> 00:27:38,967
و مابقی مشکلاتی که دارم
باهاشون دستوپنجه نرم میکنم،
624
00:27:39,101 --> 00:27:40,685
دیگه تحمل مسخرهبازیهای تو رو ندارم
625
00:27:40,769 --> 00:27:42,404
مابقی مشکلات؟
تعریف کن ببینم
626
00:27:42,538 --> 00:27:44,507
واسه چی؟
تو که هیچوقت نمیگی
627
00:27:44,640 --> 00:27:46,441
هارولد، بازار آشفته شده،
628
00:27:46,575 --> 00:27:49,411
ولی برمیگرده به حالت عادیش،
مگه اینکه مدیرعامل رو بگیرین
629
00:27:49,545 --> 00:27:52,067
و به لطف بلوفِ تو،
فهمیدم که چطوری میشه اینکارو کرد
630
00:27:52,748 --> 00:27:54,483
- چطوری؟
- اون جلسه گذاشته
631
00:27:54,617 --> 00:27:56,418
الان دارم میرم اونجا
632
00:27:56,552 --> 00:27:58,420
جاشـو بهت میگم، ولی قبلش
633
00:27:58,554 --> 00:28:01,524
باید اجازه بدی حرفمـو بهش بزنم و برم
634
00:28:03,425 --> 00:28:04,876
یکسری از شماها تازه وارد بازار شدین
635
00:28:04,960 --> 00:28:06,662
و بقیهتون سالها تجربهشـو دارین
636
00:28:06,795 --> 00:28:09,998
ولی این اولین باریـه که
ما شخصاً همدیگه رو میبینیم
637
00:28:10,132 --> 00:28:11,934
به همین خاطر باید متوجه شده باشین
638
00:28:12,067 --> 00:28:14,637
که این جلسه بهنظر من چقدر مهمه
639
00:28:14,770 --> 00:28:17,215
ببینید، شرکتهای شما رویهمرفته
640
00:28:17,300 --> 00:28:19,988
۱۵ درصدِ ارزش کل بازار رو تشکیل میدن
641
00:28:20,098 --> 00:28:22,477
کاری که شما میکنید خیلی مهمه
642
00:28:22,611 --> 00:28:24,913
اگر شما وحشت کنید،
بقیه هم وحشت میکنن
643
00:28:25,047 --> 00:28:27,916
اگر وحشت نکنید،
میتونیم از هر طوفانی به سلامت عبور کنیم
644
00:28:27,995 --> 00:28:29,548
آره، ولی میتونیم افبیآی رو هم دور بزنیم؟
645
00:28:29,573 --> 00:28:31,820
خب اگر مدرکی گیر آورده باشن،
شاید نشه
646
00:28:31,954 --> 00:28:32,988
اما مدرکی ندارن
647
00:28:33,121 --> 00:28:35,290
آبازی نَم پس نداده
648
00:28:35,423 --> 00:28:37,325
پلیس فدرال هم دروغ گفته که
649
00:28:37,459 --> 00:28:40,328
سرمایهگذارها رو بترسونه
و به وحشت بندازتشون
650
00:28:40,462 --> 00:28:43,431
اونا اگه میتونستن بلایی سر ما بیارن،
این کارو میکردن، ولی نمیتونن
651
00:28:43,566 --> 00:28:46,137
واسه همینم یه شایعه راه انداختن
به امید اینکه ما خودمون رو بزنیم،
652
00:28:46,201 --> 00:28:48,103
و ما هم دقیقاً داریم همینکارو میکنیم
653
00:28:48,804 --> 00:28:50,405
۲۵ میلیون دلار
654
00:28:50,539 --> 00:28:53,275
در اولین روز کاری
میریزم تو بازار،
655
00:28:53,408 --> 00:28:57,946
یه سرمایهگذاری راهبردی
برای آرومکردن اعصاب خُرد بقیه
656
00:28:58,080 --> 00:29:00,015
آقای ردینگتون. ازتون ممنونم
657
00:29:00,148 --> 00:29:01,684
ببینید، ما دقیقاً
به همین نیاز داریم
658
00:29:01,817 --> 00:29:03,952
که به بقیۀ سرمایهگذارها نشون بدیم
659
00:29:04,086 --> 00:29:07,089
پلیس فدرال فقط لب و دهنـه
660
00:29:07,222 --> 00:29:09,491
- البته یه شرطی دارم
- چه شرطی؟
661
00:29:09,625 --> 00:29:12,127
اسم سرمایهگذار اصلیِ شرکتم
662
00:29:12,260 --> 00:29:14,411
خب، متأسفانه شدنی نیست
663
00:29:16,264 --> 00:29:17,700
سی میلیون
664
00:29:17,833 --> 00:29:20,302
آقای ردینگتون، من درمورد
حفظ حریم خصوصی صحبت کردم
665
00:29:20,435 --> 00:29:21,436
ما یکسری قوانین داریم
666
00:29:21,570 --> 00:29:22,504
قوانین رو دور بزنید
667
00:29:22,638 --> 00:29:25,173
۳۵ میلیون. یه رقم بگید
668
00:29:25,307 --> 00:29:27,475
- حتماً یه قیمتی دارین
- خب ندارم
669
00:29:27,610 --> 00:29:29,678
یعنی شما حاضرید بازار بهخاطر
670
00:29:29,812 --> 00:29:32,981
حفظ هویت تنها یک سرمایهگذار
به خطر بیفته؟
671
00:29:33,115 --> 00:29:34,817
من این رابط کاربریِ بازار رو طراحی کردم
672
00:29:34,950 --> 00:29:36,985
که جلوی همچین
رشوهدهیهایی گرفته بشه،
673
00:29:37,119 --> 00:29:38,486
یا که سؤالتون تهدیدی بود؟
674
00:29:38,621 --> 00:29:41,757
من این نیاز رو احساس کرده بودم
که به امثال شما اجازه ندم
675
00:29:41,890 --> 00:29:43,759
بخوان از من باج بگیرن،
676
00:29:43,892 --> 00:29:47,029
هر دفعه که حس کردن
با یه فروش استقراضی ضرر کردن.
677
00:29:47,162 --> 00:29:50,565
برای همین مطمئن شدم که
از هویت تکتک سرمایهگذارها
678
00:29:50,699 --> 00:29:53,736
محافظت بشه،
حتی در برابر خودم
679
00:29:53,869 --> 00:29:56,538
خب، مطمئنم صحبتهای شما
همچنان ادامه داره،
680
00:29:56,672 --> 00:29:58,173
ولی من حرفی که
اومده بودم بزنم رو زدم
681
00:29:58,198 --> 00:30:00,184
و هر چی لازم بود بشنوم
رو هم شنیدم
682
00:30:00,301 --> 00:30:01,969
پس لطفاً من رو ببخشید
683
00:30:09,117 --> 00:30:10,853
اندرو کنیسون؟
اون دیگه کیه؟
684
00:30:10,986 --> 00:30:12,587
دانشجوی کارشناسی امآیتی.
685
00:30:12,721 --> 00:30:15,123
این که چه ارتباطی به این مسائل داره
اصلا نمیدونم.
686
00:30:15,257 --> 00:30:17,192
و اون صدا میخواد که اون ناپدید بشه.
687
00:30:17,325 --> 00:30:18,827
یه هویت جدید،
و یه زندگی جدید
688
00:30:18,961 --> 00:30:21,029
خیلهخب. پس همین کارو میکنی
689
00:30:21,163 --> 00:30:23,331
- یه دانشجوی کارشناسی رو بدزدم؟
- زمان بخر
690
00:30:23,465 --> 00:30:25,433
صدا رو راضی نگه دار
تا ما فرصت پیدا کنیم
691
00:30:25,567 --> 00:30:26,785
با دوستِ متصدی بار حرف بزنیم
692
00:30:26,869 --> 00:30:27,970
خطش رو گرفتم
693
00:30:28,103 --> 00:30:29,738
میدونم که به سمت جنوب رفته
694
00:30:29,872 --> 00:30:32,074
شاید اون بتونه بهمون بگه
کی بهش گفته چیزخورت کنه،
695
00:30:32,207 --> 00:30:34,110
و همین بیگناهیتـو ثابت میکنه
696
00:30:34,824 --> 00:30:36,293
[ پیترافروشیِ نیک ]
697
00:30:37,145 --> 00:30:38,346
الان وقت مناسبی نیست
698
00:30:38,480 --> 00:30:41,650
پس خلاصه میکنم،
جادۀ شریدان، پلاک ۳۷۲۶
699
00:30:41,784 --> 00:30:43,779
پشتیبانی دارن
پس قوی وارد بشین
700
00:30:45,721 --> 00:30:47,639
باید چی به کنیسون بگیم که
راضی بشه با من بیاد؟
701
00:30:47,723 --> 00:30:50,458
بهنظر من؟ حقیقت ماجرا رو
702
00:30:50,592 --> 00:30:53,796
باید با تیمم حرف بزنم،
بهشون یه مأموریتی بدم.
703
00:30:53,929 --> 00:30:55,864
بعد میرم به آقای کنیسون یه سر میزنم
704
00:30:57,465 --> 00:30:59,467
پس آره، درسته که یه اهرم بازخرید
705
00:30:59,601 --> 00:31:01,770
بدهیِ ترازنامهتون رو بیشتر میکنه،
706
00:31:01,904 --> 00:31:02,987
مطمئنم که تعداد...
707
00:31:03,071 --> 00:31:04,472
افبیای! دستا بالا!
708
00:31:04,606 --> 00:31:06,041
دستا بالا!
دستا بالا!
709
00:31:13,615 --> 00:31:15,818
خیلهخب، خیلهخب
710
00:31:15,951 --> 00:31:17,252
پس آبازی واقعاً نم پس داد
711
00:31:17,385 --> 00:31:20,036
مثل بلبل جیکجیک کرد.
و آوازش...
712
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
...همهش دربارۀ تو بود
713
00:31:28,396 --> 00:31:30,432
آره
714
00:31:32,334 --> 00:31:33,635
اندرو کنیسون
715
00:31:33,769 --> 00:31:35,393
هارولد کوپر هستم از افبیآی
716
00:31:35,938 --> 00:31:37,906
وای. چه خبر شده؟
717
00:31:37,931 --> 00:31:40,166
ما به دلایلی فکر میکنیم
که زندگی شما تو خطره.
718
00:31:40,408 --> 00:31:43,478
یکی از مامورین پلیس فدرال
تو دردسر افتاده.
719
00:31:43,611 --> 00:31:45,680
دارن ازش اخاذی میکنن،
و به دلایلی،
720
00:31:45,814 --> 00:31:47,649
اون شخص اخاذ ازش خواسته
که شما رو بدزده
721
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
خیلی احمقانهست. چرا؟
722
00:31:49,584 --> 00:31:51,153
امیدوار بودم شما بتونید بهم بگین
723
00:31:51,286 --> 00:31:53,021
اصلا نمیدونم دارین از چی حرف میزنین
724
00:31:53,155 --> 00:31:54,456
دارین منو دست میندازین؟
725
00:31:54,589 --> 00:31:56,140
بهتون اطمینان میدم
که مسئله کاملاً جدیه
726
00:31:56,224 --> 00:31:57,341
با سرویس مارشال تماس گرفتم
727
00:31:57,425 --> 00:31:59,127
اونا آمادهان که شما رو ببرن یه جای امن
728
00:31:59,261 --> 00:32:00,395
تا زمانی که خطر بگذره
729
00:32:00,528 --> 00:32:02,697
ببرن... منو ببرن؟
کجا ببرن؟
730
00:32:02,831 --> 00:32:04,132
تو ماشین توضیح میدم
731
00:32:07,069 --> 00:32:09,704
کدها
چطوری رمزگشاییشون میکنید؟
732
00:32:10,291 --> 00:32:11,659
ما یه قوانینی داریم
733
00:32:11,838 --> 00:32:13,206
منم زیر پا نمیذارمشون
734
00:32:16,678 --> 00:32:18,914
اسم کمپانیهایی که در بازار شب
کار میکنن رو بگین
735
00:32:19,047 --> 00:32:20,482
و اینطوری به خودتون کمک کنید
736
00:32:20,615 --> 00:32:22,217
شایدم خودتون رو نجات بدین
737
00:32:22,350 --> 00:32:23,986
من اینجام چون شما دروغ گفتین
738
00:32:24,119 --> 00:32:25,553
حالا میخواین زیر قولم هم بزنم؟
739
00:32:25,687 --> 00:32:27,389
بعد شما مثلاً آدم خوبهایین؟
740
00:32:27,522 --> 00:32:29,929
شما بازاری ساختین که میلیاردها دلار
به سازمانهای جنایی پول تزریق کرده
741
00:32:30,014 --> 00:32:32,861
انرون. تایکو. ایآیجی. فردی مک
742
00:32:32,995 --> 00:32:35,363
کی به اینها میلیاردها پول تزریق کرده؟
743
00:32:35,497 --> 00:32:37,866
تا حالا کسی رو تو والاستریت دستگیر کردین
744
00:32:38,000 --> 00:32:39,968
که بودجۀ جنایتهای اونا رو داده؟
745
00:32:40,102 --> 00:32:42,704
هی، تغییر پیشفرض اعتبارها چطور؟
746
00:32:42,838 --> 00:32:44,039
وامهای درجه دو
747
00:32:44,172 --> 00:32:46,108
در سال ۲۰۰۸، این بازارها
748
00:32:46,241 --> 00:32:47,843
اقتصاد دنیا رو نابود کردن،
749
00:32:47,976 --> 00:32:50,078
که حدود ده تریلیون دلار
750
00:32:50,212 --> 00:32:51,513
پول و ثروت از بین رفت،
751
00:32:51,646 --> 00:32:54,883
و هشت میلیون نفر هم
کارشون رو از دست دادن
752
00:32:55,017 --> 00:32:56,660
کسی رو به خاطر این دستگیر کردین؟
753
00:32:56,685 --> 00:32:57,685
اوه، آره
754
00:32:58,370 --> 00:32:59,571
یه نفر
755
00:33:01,123 --> 00:33:02,190
یکی
756
00:33:03,859 --> 00:33:05,493
ممکنه آزادیام رو از دست بدم
757
00:33:05,908 --> 00:33:07,754
ولی اگه برای شما فرقی نداره...
758
00:33:09,162 --> 00:33:10,997
شأنِ خودم رو حفظ میکنم
759
00:33:12,968 --> 00:33:14,602
هارولد، بیا تو. بشین
760
00:33:17,906 --> 00:33:18,991
چیزی میخوری برات بیارم؟
761
00:33:19,016 --> 00:33:20,184
نه، همینطوری خوبه
762
00:33:25,613 --> 00:33:29,985
بعد از مرگ الیزابت، من...
763
00:33:32,720 --> 00:33:34,422
... همهچی رو رها کردم
764
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
خیلی چیزا رو
765
00:33:35,690 --> 00:33:37,092
آدمها، کسب و کارهام،
766
00:33:37,225 --> 00:33:40,028
مسیرهای تجاری،
فرودگاههای اختصاصی،
767
00:33:40,334 --> 00:33:41,925
کلاً منابع درآمد
768
00:33:42,931 --> 00:33:47,035
وقتی برگشتم
نتونستم اموالم رو راحت نقد کنم
769
00:33:47,169 --> 00:33:50,772
پس یه سازمان قانونی راه انداختم
و شروع به فروش سهام تو بازار شب کردم
770
00:33:50,906 --> 00:33:52,340
و چیزی که نیاز داشتم رو بدست آوردم
771
00:33:52,474 --> 00:33:54,809
و یه چیزی رو هم بدست نیاوردم
772
00:33:54,943 --> 00:33:56,011
«گرینمیل»
773
00:33:56,144 --> 00:33:57,812
تصاحب خصمانهای بود
774
00:33:57,946 --> 00:33:59,481
توسط کی، نمیدونم
775
00:33:59,614 --> 00:34:02,350
ولی یکی در خفا، سهامدارن منو جمع کرد
776
00:34:02,484 --> 00:34:06,257
و بیش از ۵۰ درصد از سهام شرکتم رو...
777
00:34:07,890 --> 00:34:09,091
خرید
778
00:34:09,224 --> 00:34:11,209
برای همین میخواستی که
قیمت سهام رو بیاری پایین
779
00:34:11,293 --> 00:34:12,995
- تا طرف رو به زور بیرون کنی.
- آره
780
00:34:13,128 --> 00:34:15,230
ولی طرف بازم حاضر نشد بفروشه
781
00:34:15,363 --> 00:34:17,132
هر کسی که هست
منو تحت کنترل گرفته
782
00:34:17,265 --> 00:34:18,400
و ول هم نمیکنه
783
00:34:18,533 --> 00:34:21,604
پس از مدیرعامل همین رو میخواستی... یه اسم
784
00:34:23,505 --> 00:34:25,840
دستگاه ردیابی.
به کجا رسید؟
785
00:34:25,974 --> 00:34:27,542
طبق چیزی که آرام گفت،
786
00:34:27,675 --> 00:34:29,844
هیچی در پروندههای «دارپا» نیست
یا بنیاد ملی علوم
787
00:34:29,978 --> 00:34:32,720
همچنان داره میگرده،
ولی هنوز نتونستیم به کسی وصلش کنیم
788
00:34:34,249 --> 00:34:35,658
میکنی که اینا بهم مرتبطن
789
00:34:35,884 --> 00:34:37,452
شاید
790
00:34:37,585 --> 00:34:40,936
یا که غیر مستقیم
دستگاه رو وارد بدنش کرده
791
00:34:42,490 --> 00:34:44,459
تأثیری هم داره؟
روی آروم کردنت
792
00:34:44,592 --> 00:34:47,557
اگر آره، میتونی به منم یاد بدی؟
793
00:34:48,404 --> 00:34:51,310
اون مابقی مشکلاتی که گفتی
داری باهاشون دستوپنجه نرم میکنی.
794
00:34:56,371 --> 00:34:57,692
افتادم توی یه مسیری
795
00:34:59,174 --> 00:35:03,711
تاریکه و داره منو به جاهایی میبره
که خودم نمیخوام برم
796
00:35:03,946 --> 00:35:05,278
میخوام برگردم،
797
00:35:07,249 --> 00:35:08,316
ولی نمیدونم چطوری
798
00:35:10,418 --> 00:35:12,687
من تو مسیرهای تاریک بدنیا اومدم
799
00:35:12,820 --> 00:35:14,375
تنها مسیریه که بلدم
800
00:35:15,265 --> 00:35:18,826
یاد گرفتم چطوری وقتی یه نور میبینم
اون رو تشخیص بدم
801
00:35:18,961 --> 00:35:21,997
که وایسم و خیره شم بهش
802
00:35:23,331 --> 00:35:24,332
دستم رو دراز میکنم
803
00:35:25,400 --> 00:35:26,568
به امید اینکه اون
804
00:35:28,203 --> 00:35:29,765
نورش رو بهم بتابونه
805
00:35:31,639 --> 00:35:33,508
و هر از گاهی،
806
00:35:33,641 --> 00:35:37,479
میتونم لحظاتی غرقِ گرماش بشم
807
00:35:37,612 --> 00:35:38,846
قبل این که...
808
00:35:40,882 --> 00:35:42,649
دوباره وارد تاریکی بشم
809
00:35:47,155 --> 00:35:48,660
زندگی منه که اینشکلیـه
810
00:35:55,063 --> 00:35:56,709
تو دیگه زندگیتـو اینشکلی نکن
811
00:35:57,399 --> 00:36:00,135
برو خونه پیش زن و بچهات
812
00:36:12,541 --> 00:36:14,009
سلام
813
00:36:14,849 --> 00:36:15,883
سلام
814
00:36:16,283 --> 00:36:17,317
حالت خوبه؟
815
00:36:18,553 --> 00:36:20,125
بهم گفتن که اونا برش میگردونن
816
00:36:20,702 --> 00:36:21,702
حالت خوبه؟
817
00:36:22,924 --> 00:36:25,419
دوباره مست نکردم،
اگه سؤالت همینه
818
00:36:27,192 --> 00:36:28,459
تو فکرم اومد
819
00:36:29,531 --> 00:36:32,429
این هفتههای اخیر،
خیلی حس خوبی داشت
820
00:36:33,301 --> 00:36:34,302
ولی این...
821
00:36:36,138 --> 00:36:38,273
دروغ نمیگم
واقعاً حالم رو گرفت
822
00:36:39,141 --> 00:36:41,109
آره خب
823
00:36:41,243 --> 00:36:44,822
ولی باید یه راهی پیدا کنی تا بدون سر خم
کردن جلوی ضربههای زندگی وایستی
824
00:36:46,548 --> 00:36:48,423
و ما هم اینجاییم که
تو این راه بهت کمک کنیم
825
00:36:49,351 --> 00:36:50,485
ما؟
826
00:36:50,618 --> 00:36:51,753
نگران بودم
827
00:36:51,886 --> 00:36:53,888
نمیدونستم کجا میری
برای همین بهشون گفتم
828
00:36:54,022 --> 00:36:55,323
بهشون چی گفتی؟
829
00:36:55,457 --> 00:36:56,457
همهچی رو
830
00:36:56,558 --> 00:36:58,126
از ماجرای آزمایش ادرار
831
00:36:58,260 --> 00:36:59,961
اگه عصبانی شدی درک میکنم،
832
00:37:00,095 --> 00:37:02,772
ولی اونا بهت اهمیت میدن
و میخوان کمک کنن
833
00:37:03,431 --> 00:37:04,832
همه چی مرتبه
834
00:37:04,966 --> 00:37:06,501
هیچکس بیعیب و نقص نیست
835
00:37:06,634 --> 00:37:08,836
ببینید، این کارتون واقعاً قابل تحسینـه،
836
00:37:08,970 --> 00:37:10,772
ولی شرایط ما مثل هم نیست
837
00:37:10,905 --> 00:37:14,242
باشه، من از یه کار چندین میلیونی
پا پس کشیدم،
838
00:37:14,376 --> 00:37:16,078
بعد از اینکه کل پسانداز زندگیام
839
00:37:16,211 --> 00:37:19,681
و پساندازهای تمام عمر پدر و مادرِ
یکی از نزدیکترین دوستانم رو به باد دادم
840
00:37:19,814 --> 00:37:22,684
منم درمورد کارم به شوهرم دروغ گفتم
841
00:37:22,817 --> 00:37:25,178
درمورد اینکه یه آدمکش مزدور
هستی هم دروغ گفتی
842
00:37:26,288 --> 00:37:27,989
این آقا هم کورکورانه به یکی از
843
00:37:28,123 --> 00:37:30,717
تحت تعقیبترین مجرمان فراریِ دنیا
وفاداری نشون داد
844
00:37:31,526 --> 00:37:33,151
تو اتاقهای ناآشنا بیدار میشم
845
00:37:33,861 --> 00:37:36,478
لخت و سرتاسر پوشیده از استفراغ
846
00:37:38,291 --> 00:37:40,664
درست میگی. این..
این واقعا یه موضوع دیگهست
847
00:37:41,203 --> 00:37:42,537
یه دنیای دیگهست
848
00:37:42,716 --> 00:37:44,094
برای همین ما اینجاییم
849
00:37:47,309 --> 00:37:49,043
تنهایی نمیشه شیاطین رو کُشت
850
00:37:49,324 --> 00:37:50,868
هیچکدوممون نمیتونیم
851
00:37:59,237 --> 00:38:01,330
ببین، اگر نمیخوای این کار رو برای ما بکنی،
852
00:38:01,981 --> 00:38:03,768
بذار بهخاطر لیز انجامش بدیم
853
00:38:12,833 --> 00:38:14,802
خودش هم بود
همین انتظار رو ازمون میداشت
854
00:38:30,852 --> 00:38:31,919
ببین کی رو پیدا کردم
855
00:38:32,053 --> 00:38:33,053
میمز!
856
00:38:36,724 --> 00:38:37,724
کجا بود؟
857
00:38:37,825 --> 00:38:38,926
تو ماشین پینکی
858
00:38:39,060 --> 00:38:40,848
بعد از اُپرا، اونجا جاش گذاشته بودی
859
00:38:47,835 --> 00:38:50,935
میدونی که میتونی هر چی خواستی
راجع به مادرت...
860
00:38:51,806 --> 00:38:54,842
و پدربزرگ و مادربزرگت ازم بپرسی
861
00:38:54,976 --> 00:38:59,039
هر سوالی که داری.
هر چی بدونم بهت میگم
862
00:39:00,182 --> 00:39:01,182
باشه
863
00:39:03,084 --> 00:39:04,444
راجع به میمی هم همینطور
864
00:39:05,514 --> 00:39:06,652
میمی؟
865
00:39:06,677 --> 00:39:08,111
اون خرگوش منحصربهفردیـه
866
00:39:09,090 --> 00:39:10,458
این زخم رو میبینی؟
867
00:39:10,592 --> 00:39:12,494
زمانی که پدربزرگت
868
00:39:12,627 --> 00:39:14,496
توش یه فلش قایم کرد،
این زخم رو برداشت
869
00:39:14,629 --> 00:39:17,196
فلشی که راز خیلی مهمی توش بود
870
00:39:18,666 --> 00:39:19,767
چه نوع رازی؟
871
00:39:19,901 --> 00:39:22,770
رازی که روند تاریخ رو به کل عوض کرد
872
00:39:22,904 --> 00:39:24,606
دنیا اگه الان اینشکلیـه
873
00:39:24,739 --> 00:39:27,369
به خاطر این رازیـه که
داخل بدن این خرگوش پنهان شده
874
00:39:28,710 --> 00:39:30,033
کارِ بابا بزرگم بوده؟
875
00:39:30,612 --> 00:39:31,612
بله
876
00:39:32,447 --> 00:39:33,736
ریموند ردینگتون
877
00:39:34,689 --> 00:39:36,418
این که اسم پینکیـه
878
00:39:36,551 --> 00:39:39,290
آره، خب، داستانش طولانیه
879
00:39:40,288 --> 00:39:41,800
ولی داستان منه
880
00:39:42,890 --> 00:39:44,206
آره، گمونم درست میگی
881
00:39:44,807 --> 00:39:45,941
برام تعریف کن
882
00:39:51,699 --> 00:39:54,101
روزی روزگاری
883
00:39:54,236 --> 00:39:57,173
خانومی به نام کاتارینا
با مردی به نام ریموند آشنا شد
884
00:39:58,306 --> 00:40:00,107
یکیشون روس بود
885
00:40:00,242 --> 00:40:01,609
دیگری آمریکایی
886
00:40:02,644 --> 00:40:05,146
و اونا برای کشورشون جاسوسی میکردن
887
00:40:05,280 --> 00:40:07,181
و همینطور جاسوسیِ همدیگه رو
888
00:40:07,315 --> 00:40:08,616
و سر هیچ چیزی توافق نداشتن
889
00:40:08,750 --> 00:40:11,869
جز این که دخترشون رو خیلی دوست داشتن...
890
00:40:13,521 --> 00:40:15,690
یعنی مادر تو رو...
891
00:40:17,091 --> 00:40:19,030
حتی بیشتر از جون خودشون
892
00:40:20,962 --> 00:40:23,251
در ضمن، فقط اونا همچین حسی نداشتن
893
00:40:24,566 --> 00:40:26,834
خیلیها مادرت رو دوست داشتن