1
00:00:21,280 --> 00:00:23,840
خدمتکارِت اینجا نیس که دستاتو برات بشوره
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,880
تنها کسی که قراره آزاد بشه، تویی
اون موقع ما اینجا قراره بمونیم
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
هی -
خانم جسور بازی در میاره -
4
00:00:29,080 --> 00:00:31,720
یکشنبه
ساعت 4:40 عصر
5
00:00:31,880 --> 00:00:33,800
فکر کردی کی هستی؟
بابایی که اینجا نیس
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,440
تو چشمامون نگاه کن -
نگاه کن تو چشمامون -
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,600
54 ساعت پس از شروع سرقت
8
00:00:39,760 --> 00:00:42,580
مطمئنم اون عکسی که از خودت
منتشر کردی، کلی طرفدار واسهـت جور کرده
9
00:00:42,760 --> 00:00:44,480
اِه -
کجا میری، اِ -
10
00:00:44,640 --> 00:00:47,000
اینطوری بهم نگاه نکن -
ما به خاطر تو اینجاییم -
11
00:00:47,080 --> 00:00:49,200
اینکه جونِ هشت نفرو قربانیِ
خودت کنی واست کافی نیست؟
12
00:00:49,280 --> 00:00:51,440
فکر کردی اینجا کاری از دستت بر میاد؟ -
عشق کن -
13
00:00:52,040 --> 00:00:54,080
!دست بهم نذار -
آروم بگیر بابا -
14
00:00:54,160 --> 00:00:55,920
!بس کنین -
!هی -
15
00:01:01,040 --> 00:01:04,600
تو مدرسۀ خصوصی بهتون این چیزا رو
یاد میدن؟ همهـتون بریزین سَرِ یه نفر؟
16
00:01:05,680 --> 00:01:10,360
چقدر ماشالا شجاع و نترسین، نه؟ دستهجمعی
ریختین سر این دختر بدبخت؟
17
00:01:13,060 --> 00:01:15,580
تو نترسترینـشونی، آقای ورزشکار، مگه نه؟
18
00:01:17,900 --> 00:01:20,660
هلسینکی"، این لوسهای نُنُر رو از اینجا"
ببر بیرون، اول اینو بِبَر
19
00:01:21,740 --> 00:01:25,340
یالا، مو طلاییـه، راه بیفت
زود باشین، تو هم یالا. تکون بخور
20
00:01:34,904 --> 00:01:37,304
♪ اگه باهات بمونم ♪
21
00:01:37,328 --> 00:01:39,528
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
22
00:01:39,552 --> 00:01:42,052
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
23
00:01:44,576 --> 00:01:46,876
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
24
00:01:46,900 --> 00:01:49,000
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
25
00:01:49,224 --> 00:01:52,724
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
26
00:01:53,448 --> 00:01:57,948
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
27
00:01:58,872 --> 00:02:01,372
♪ راهمو گُم کردم ♪
28
00:02:02,996 --> 00:02:07,496
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
29
00:02:13,820 --> 00:02:15,620
♪ وقتمو هدر دادم ♪
30
00:02:15,644 --> 00:02:20,144
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
31
00:02:20,368 --> 00:02:22,868
خانۀ اسکناس
32
00:02:30,740 --> 00:02:31,980
هنوز چیزی نفرستادن برامون؟
33
00:02:42,300 --> 00:02:44,780
معذرت میخوام، باید یه تلفن
شخصی انجام بدم
34
00:02:44,860 --> 00:02:47,460
میتونی صدا رو کم کنی؟
و میشه ضبطش هم نکنی؟
35
00:03:20,780 --> 00:03:23,220
الو؟ -
سلام، "سلوا"، "راکل" هستم -
36
00:03:25,100 --> 00:03:25,980
سلام
37
00:03:27,780 --> 00:03:28,820
...ببخشید، بد
38
00:03:29,980 --> 00:03:32,140
بد موقع مزاحم شدم؟
39
00:03:32,340 --> 00:03:36,540
نه، نه، اصلاً، در واقع الان داشتم یه کمی
40
00:03:36,620 --> 00:03:38,300
روی نیمکت ورزش میکردم
41
00:03:38,860 --> 00:03:40,740
نیمکت؟ -
آره، خب، یه جور -
42
00:03:40,900 --> 00:03:43,780
...دستگاهه که استفاده میکنم
تا ورزش کنم در واقع
43
00:03:44,060 --> 00:03:46,940
،خب پس سریع میگم
میخواستم ببینم
44
00:03:47,020 --> 00:03:51,060
جایی که امشب قراره
با هم شام بخوریم رو انتخاب کردی یا نه؟
45
00:03:52,020 --> 00:03:54,700
،راستشو بگم، هنوز نه. میدونی
46
00:03:54,860 --> 00:03:58,180
هر بار دیدگاههای آنلاین یه
رستوران رو میخونم
47
00:03:58,260 --> 00:04:01,540
به خودم میگم همون مکان همیشگیـمون
انگاری بهتر به نظر میرسه، "هانوی" رو میگم
48
00:04:02,780 --> 00:04:04,220
خب اونجا که عالیـه
49
00:04:04,700 --> 00:04:07,020
به جاش یه بار دیگه میریم
سراغ رستورانهای دیگه
50
00:04:07,500 --> 00:04:09,860
9 شب به نظرت چطوره؟ میتونی بیای؟
51
00:04:10,060 --> 00:04:12,340
9 شب خیلی هم عالیـه
52
00:04:13,380 --> 00:04:14,260
خوبه
53
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
"راکل"
54
00:04:21,260 --> 00:04:23,700
یه کمی اطلاعات بیشتری در مورد
قضیۀ "رتروکسیل" پیدا کردم
55
00:04:25,940 --> 00:04:28,940
،همهـتون گوش کنین
ازتون میخوام که دوباره یه پنج دقیقهای
56
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
از چادر خارج بشین لطفاً
57
00:04:36,340 --> 00:04:38,780
فکر نمیکنی یه مقداری زیادی
بدگمان شده باشی؟
58
00:04:39,700 --> 00:04:41,820
لازمه بازم خدمتت یادآوری کنم
که یه جاسوس بینـمونه؟
59
00:04:42,140 --> 00:04:45,940
خب حتماً که از نیروهای پلیس نیس
کلی آدم داخل اینجا رفت و آمد دارن
60
00:04:46,100 --> 00:04:49,420
،نمیدونم، ممکنه امدادرسانها باشن
...ممکنه از شهربانها باشن
61
00:04:49,580 --> 00:04:51,900
حتی اون دوستت که توی کافه
میبینیـش هم اینجا اومد
62
00:04:56,500 --> 00:04:58,380
باشه حالا. چی پیدا کردی؟
63
00:04:59,940 --> 00:05:02,140
،همونطور که بهت گفته بودم
رتروکسیل" یه داروئه"
64
00:05:02,220 --> 00:05:04,460
،برای درمان بیماری پارکینسون
یه سری آزمایش هم
65
00:05:04,540 --> 00:05:08,300
روی یه جور "دُشپروردگی" مثل
بیماری ماهیچهآسیبی انجام شده
[دُشپروردگی: اختلال رشد در بافتها و اندامها]
66
00:05:08,420 --> 00:05:10,540
این دارو به صورت تزریقِ داخل وریدی مصرف میشه
[تزریق وریدی: تزریق سرم یا دارو به داخل سیاهرگ]
67
00:05:11,060 --> 00:05:13,000
از اونجایی که باید
سفارش داده بشه تا ساخته بشه
68
00:05:13,060 --> 00:05:14,640
دقیقاً میدونن بیمارها کجا زندگی میکنن
69
00:05:14,700 --> 00:05:16,860
و به نظرم تموم داروخونهها
سفارشهایِ مشابهِ هم رو
70
00:05:16,940 --> 00:05:18,760
،برای بیمارهایِ مشابهِ هم
یه جایی ثبت میکنن
71
00:05:18,820 --> 00:05:19,700
نمیکنن؟ -
آره، میکُنن -
72
00:05:19,780 --> 00:05:22,300
طی 5 ماه گذشته، به شکل عجیبی
توی "تولِدو" میزان زیادی
73
00:05:22,360 --> 00:05:25,040
،از این دارو سفارش داده شده، یه نگاه بنداز
،داروهایی که فرستاده شده
74
00:05:25,120 --> 00:05:27,800
انقدری زیاد بوده که بتونه 40 نفر
بیمار رو درمان کنه
75
00:05:29,020 --> 00:05:31,040
توی "تولِدو" هم نمیتونی 40 تا
آدم مریض پیدا کنی
76
00:05:31,120 --> 00:05:33,900
نه دیگه، توی کل "کاستیا لامانچا" هم -
سه تا بیمارِ این شکلی هست
[کاستیا لامانچا: یکی از 17 بخش خودمختار اسپانیاست که پایتختش تولِدوئه]
77
00:05:34,100 --> 00:05:35,580
این داروخونههایی که میگی کجا هستن؟
78
00:05:39,780 --> 00:05:41,020
...همهـشون توی
79
00:05:42,780 --> 00:05:45,260
،اطراف "اییسکاس" هستن
حدوداً 35 کیلومتر با شهر "تولدو" فاصله داره
[اییسکاس: شهرستانی در استان تولدو، نزدیک شهر تولدو]
80
00:05:46,980 --> 00:05:48,820
آخرین خرید از کجا انجام شده؟
81
00:05:50,660 --> 00:05:53,480
ببین، اینجا، تویِ "پالمکه"، تاریخ خرید هم
18ـم اکتبر بوده
[پالمکه: شهرستانی در استان تولِدو]
82
00:05:55,860 --> 00:05:58,340
دقیقاً 3 روز قبل از اینکه
وارد ضرابخونه بشن
83
00:05:58,620 --> 00:06:01,300
آره. 10 بسته دارو
خریداری شده
84
00:06:03,300 --> 00:06:05,340
یه مجوز از قاضی "آندراد" بگیر
85
00:06:05,500 --> 00:06:07,140
و خودت تنهایی برو به اون داروخونه
86
00:06:07,220 --> 00:06:09,620
میخوام لیست فروش همهـشون رو بگیری
87
00:06:09,780 --> 00:06:12,340
و نمیدونم، ببین میتونی
چیزی پیدا کنی یا نه
88
00:06:13,420 --> 00:06:16,180
لطفاً در مورد این قضیه با هیچکسی صحبت نکن -
باشه، حواسم هست -
89
00:06:20,180 --> 00:06:21,340
"راستی، "راکل
90
00:06:26,420 --> 00:06:27,300
گوش کن
91
00:06:28,220 --> 00:06:31,420
،نمیخوام به خاطر چیزایی که دیروز بهت گفتم
92
00:06:32,460 --> 00:06:34,180
فکر کنی رابطۀ من و "ماری کارمن" خوب نیس
93
00:06:35,540 --> 00:06:40,180
...راستشو بخوای، همین امروز صبح
بهش گفتم خیلی دوسش دارم
94
00:06:46,420 --> 00:06:47,300
آره
95
00:06:48,860 --> 00:06:51,500
خیلی هم عالی، نه؟ -
آره، آره، آره -
96
00:06:55,020 --> 00:06:56,800
الان دیگه همهـتون میتونین بیاین داخل
97
00:07:19,140 --> 00:07:21,380
بهت که گفتم واسهـت
یه سورپرایز قشنگ دارم
98
00:07:30,140 --> 00:07:31,500
دارن میفرستن دیگه، نه؟
99
00:07:33,500 --> 00:07:34,780
یکی از دخترا رو پخش کن
100
00:07:34,860 --> 00:07:37,700
اسمم "آریادنا کاسکالز"ـه و حالمم خوبه
101
00:07:38,420 --> 00:07:39,780
هم جسمی و هم روحی
102
00:07:40,260 --> 00:07:42,540
از طرف گروگانگیرها
باهامون خوب رفتار شده
103
00:07:42,620 --> 00:07:44,180
به چیزی هم اعتراضی ندارم
104
00:07:44,260 --> 00:07:46,300
گزارش خبری امروز داره
کنار گروگان پخش میشه
105
00:07:47,020 --> 00:07:49,420
خانوادهـم رو هم از همینجا میبوسم -
مشکل چیه پس؟ -
106
00:07:49,580 --> 00:07:51,460
واحد "آیسی" ویدئوهای ضبط شده
رو آنالیز کردند
107
00:07:51,540 --> 00:07:53,540
به نظر میرسه ویدئوها رو
مونتاژ کرده باشن
108
00:07:55,020 --> 00:07:57,740
یعنی داری به من میگی توی 40 دقیقه
اونقدری وقت داشتن
109
00:07:57,820 --> 00:07:59,560
!که از جلوههای ویژه روی فیلم استفاده کنن؟
110
00:07:59,700 --> 00:08:01,020
فکر میکنیم که اومدن فیلم
111
00:08:01,100 --> 00:08:03,220
مربوط به گزارش خبری رو
روی یه فیلم قدیمیتر گذاشتن
112
00:08:03,300 --> 00:08:05,220
کیفیت ضبطشون اونقدرا
خوب نیس
113
00:08:05,300 --> 00:08:08,120
که بتونیم به عنوان سندی مبنی بر زندهبودن
گروگانها در نظر بگیریمش
114
00:08:09,300 --> 00:08:12,060
،اونا کیفیت رو آوردن روی 240 گذاشتن
و از عمد هم اینکارو انجام دادن
115
00:08:12,140 --> 00:08:13,100
نشونۀ بدیـه
116
00:08:13,380 --> 00:08:15,340
تیراندازی توی ضرابخونه سرتیتر همۀ
117
00:08:15,420 --> 00:08:19,820
.گزارشها و شبکههای خبری این کشوره
مطبوعات حداقل دنبال یه بیانیۀ مطبوعاتی هستن
118
00:08:20,260 --> 00:08:23,580
دفتر ریاست جمهوری هم که ازمون میخواد
که وارد ساختمون بشیم
119
00:08:25,020 --> 00:08:27,300
وقت بیشتری نیاز دارم -
،منم میخوام دماغـمو عمل کنم -
120
00:08:27,380 --> 00:08:29,460
ولی اونا ازمون میخوان که همین
الان وارد ساختمون بشیم
121
00:08:31,660 --> 00:08:32,940
یه چند ساعت بهم وقت بده
122
00:08:33,580 --> 00:08:36,900
اگه تا 2 ساعت دیگه نتونستم سند
زندهبودنـشون رو بگیرم، بعدش وارد میشیم
123
00:08:38,060 --> 00:08:38,940
قبوله
124
00:08:43,940 --> 00:08:46,820
دستکاری توی اون فیلمها
حرکت هوشمندانهای نبود
125
00:08:46,900 --> 00:08:48,500
حتی میتونم بگم بیشتر
126
00:08:48,660 --> 00:08:50,980
احمقانه بود -
،خواهش میکنم، بازرس -
127
00:08:51,140 --> 00:08:52,740
نمیتونیم رابطهـمون رو با این
128
00:08:52,820 --> 00:08:55,460
توهینها و پیامهای تند
کوچیک بشمُریم اونم بدون اینکه
129
00:08:55,620 --> 00:08:57,420
حداقل یه "حالت چطوره، چه خبر؟" بگیم
130
00:08:57,500 --> 00:09:00,180
،صاف میرید سر اصل مطلب
بهم نگید یه همچین آدمی هستین
131
00:09:00,260 --> 00:09:03,300
ببین منو، خداییش دارم بهت میگم
دیگه وقت واسه این مزخرفاتت ندارم
132
00:09:03,700 --> 00:09:06,580
خب 15 ثانیه مکالمۀ بیشتر که
قرار نیس زندگیـمون از این رو به اون رو کنه
133
00:09:06,860 --> 00:09:07,740
بگین ببینم
134
00:09:08,180 --> 00:09:09,900
فرض کنیم یه نفرو ببینین
135
00:09:10,860 --> 00:09:13,860
،و بعدشم باهاش برید سر قرار
136
00:09:14,020 --> 00:09:17,900
...از اون آدمایی هستین که یهو پا میشه و
137
00:09:18,060 --> 00:09:21,780
بدون اینکه اسم طرف رو یادش بمونه، میره؟
یعنی یه همچین چیزی راضی نگهـتون میداره؟
138
00:09:22,060 --> 00:09:24,620
راستشو بخوای، از خدامه که بخوام
یه همچین کاری کنم
139
00:09:24,980 --> 00:09:27,700
آره، ولی خلقتم یه طوری بوده که
140
00:09:27,860 --> 00:09:33,300
،قبلش باید یه کارایی انجام بدم، مثلاً نمیدونم
حرف بزنم، بخندم، در مورد زندگیـم بگم
141
00:09:33,380 --> 00:09:36,500
،قهوه بزنیم، یه کمی قدم بزنیم
بریم سینما، بریم برقصیم
142
00:09:36,660 --> 00:09:38,380
بدون اینکه اول یه همچین کارایی رو انجام بدم
143
00:09:38,780 --> 00:09:41,020
راستشو بگم، ازم بر نمیاد که صاف به طرف ابراز عشق کنم
144
00:09:41,180 --> 00:09:43,300
حالا اگه خواستی میتونی بهم بگی سنتی هستم -
نه -
145
00:09:43,460 --> 00:09:44,340
نه، نه
146
00:09:44,780 --> 00:09:49,180
اتفاقاً منم همین اولویتها رو در نظر
:میگیرم، ولی یه چیزی رو باید اضافه کنم
147
00:09:51,380 --> 00:09:52,620
با طرف "کارائوکه" هم میرم
[محلی که معمولاً یه دستگاهی هست
که یه آهنگی پخش میکنه و شخص با اون آهنگ میخونه]
148
00:09:53,140 --> 00:09:54,540
...شاید از نظرت آدم عجیبی باشم، ولی
149
00:09:54,700 --> 00:09:58,900
!دست خودم نیست، دوسش دارم، عاشقشم
ولی نمیخوام وقتتون رو هدر بدم
150
00:09:59,820 --> 00:10:01,340
حرفـتونو بزنین -
خیلی سادهـست -
151
00:10:01,500 --> 00:10:05,260
،اون مدارکی که مبنی بر زندهبودن گروگانها فرستادید
ارزشی ندارن، واسه همین مجبوریم وارد شیم
152
00:10:06,180 --> 00:10:08,420
حالا یا میتونیم خیلی صلحآمیز وارد بشیم
153
00:10:08,740 --> 00:10:10,220
و گروگانها رو آزاد کنیم یا
154
00:10:10,300 --> 00:10:11,880
با توپ و تانک وارد بشیم
و آزادشون کنیم
155
00:10:11,960 --> 00:10:14,280
،یه لحظه صبر کنید
بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه
156
00:10:14,900 --> 00:10:17,820
دارین ازم میخواین که بذارم وارد بشین؟ -
:خودت انتخاب کن -
157
00:10:18,380 --> 00:10:19,660
یا توپ و تانک میفرستم داخل
158
00:10:20,740 --> 00:10:22,260
یا من و تو میشینیم قهوه بزنیم
159
00:10:22,340 --> 00:10:24,540
اون موقع تو هم بهم نشون میدی
که همۀ گروگانها آزادن
160
00:10:27,380 --> 00:10:29,560
خیلی خوشحال میشم که دعوتتون کنم
تشریف بیارید داخل
161
00:10:30,060 --> 00:10:33,560
نمیدونم که بتونیم به قضیۀ "کارائوکه" برسیم
یا نه، ولی پیشنهادتون رو رد نمیکنم
162
00:10:41,020 --> 00:10:45,100
راکِل"، نمیذارم وارد اونجا بشی" -
اینجا منم که دستور میدم، نه تو -
163
00:10:46,820 --> 00:10:47,940
باشه -
"آنجل" -
164
00:10:50,260 --> 00:10:51,140
ببخشید
165
00:10:52,180 --> 00:10:56,020
الان اون بیرون بیشتر از این
داخل میشه یه کاری انجام داد
166
00:10:57,020 --> 00:11:00,140
بعدشم، تو تنها کسی هستی که
میتونم بهش اعتماد کنم
167
00:11:03,220 --> 00:11:06,340
خب، آقایون، خانمها
168
00:11:08,180 --> 00:11:09,220
میخوایم وارد ساختمون بشیم
169
00:11:29,780 --> 00:11:31,020
دستاتو ببر بالا
170
00:11:35,620 --> 00:11:36,620
برو بگردش
171
00:11:42,020 --> 00:11:43,020
پاهات رو باز کن
172
00:11:47,540 --> 00:11:48,780
پروفسور کجاست؟
173
00:11:52,860 --> 00:11:55,900
از من خواست که از طرفش از شما
عذرخواهی کنم، ولی محض احتیاط هم که شده
174
00:11:55,980 --> 00:11:57,180
حضورش اینجا امکانپذیر نیس
175
00:11:57,900 --> 00:12:00,260
تو ذهنت بسپر که چهرۀ پروفسور
قرار نیس که مثه چهرۀ ماها
176
00:12:00,340 --> 00:12:01,220
سرتیتر خبرها بشه
177
00:12:03,100 --> 00:12:04,180
اسلحه نداره
178
00:12:05,420 --> 00:12:07,700
ریو"، نوبت توئه، افتخار میدی؟"
179
00:12:13,620 --> 00:12:14,540
...باید ما رو ببخشی، ولی
180
00:12:14,980 --> 00:12:16,500
مجبوریم که حساسیت به خرج بدیم
181
00:12:30,900 --> 00:12:31,980
"راکل"
182
00:12:33,780 --> 00:12:36,780
،میگن پلیسا آدمای احمقی نیستن
ولی بعضی وقتا مثه احمقا رفتار میکنن
183
00:12:36,940 --> 00:12:37,820
یعنی واقعاً فکر میکردی
184
00:12:37,900 --> 00:12:40,900
میتونی با میکروفن وارد اینجا بشی؟ -
اون موقع تو هم فکر میکردی نیروهای من -
185
00:12:40,980 --> 00:12:42,540
نمیخوان امنیت منو حفظ کنن؟
186
00:12:43,540 --> 00:12:45,500
توکیو"، دوباره بازرس رو تفتیش کن"
187
00:12:45,580 --> 00:12:49,120
ولی این دفعه، یه مقداری دقت بیشتری
حین تفتیش به خرج بده، همونطور که خودت بلدی
188
00:13:04,040 --> 00:13:08,040
حسابی مات و مبهوتم کردی، ببین پلیسا دارن
از چه تکنولوژی خفن و به روزی استفاده میکننا
189
00:13:08,120 --> 00:13:09,920
میکروفن زپرتی
190
00:13:11,840 --> 00:13:12,960
از شَرّش خلاص شو
191
00:13:14,200 --> 00:13:15,160
دیگه چیزی با خودت نداری؟
192
00:13:16,640 --> 00:13:18,320
لطف کن دنبالم بیا
193
00:13:18,960 --> 00:13:22,160
توی اون لحظه "ریو" خشکش زد
194
00:13:25,800 --> 00:13:29,120
وقتی بچه بود و عصرای تابستونـش
رو صرف دویدن میکرد
195
00:13:29,200 --> 00:13:31,640
"مامانش بهش میگفت "صاعقه
196
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
مامانش میگفت که پسرم
یه روزی قهرمان المپیک میشه
197
00:13:34,760 --> 00:13:36,680
ولی خب اون کنسولهای بازیـش رو
جایگزین ورزشش کرد
198
00:13:37,280 --> 00:13:40,400
ریسک کرد و رو هوا هر نقشه و حرفی رو
باور کرد تا بالاخره کارش به زندان کشید
199
00:13:42,480 --> 00:13:43,360
،"قاضی "آندراد
200
00:13:43,880 --> 00:13:45,120
کاراگاه "روبیو" هستم
201
00:13:45,200 --> 00:13:48,360
دارم روی قضیۀ سرقت و گروگانگیری
ضرابخونۀ ملی پول و تمبر کار میکنم
202
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
باهاتون تماس گرفتم چون به یه
203
00:13:50,680 --> 00:13:53,960
مجوز برای جستجو و ضبط یه سری مدارک
از یه داروخونه توی "تولدو" نیاز دارم
204
00:13:55,880 --> 00:13:56,760
بله
205
00:13:57,600 --> 00:14:00,280
بله، داریم یه سرنخ که مربوط میشه
به یکی از سارقها رو پیگیری میکنیم
206
00:14:05,240 --> 00:14:06,120
باشه
207
00:14:11,240 --> 00:14:13,360
باشه. به نظرمون یه نفر
208
00:14:13,440 --> 00:14:16,920
از بیرونِ ساختمون داره یه جورایی
اطلاعات رو به دستشون میرسونه
209
00:14:17,000 --> 00:14:19,280
برای همین ازتون خواهش میکنم
که کاملاً محتاطانه عمل کنید
210
00:14:21,520 --> 00:14:24,720
باشه. باشه، خیلی خب، خیلی ممنونم
211
00:14:25,280 --> 00:14:26,160
خداحافظ
212
00:14:34,240 --> 00:14:35,520
راکل" اینجا نیست"
213
00:14:36,640 --> 00:14:39,080
نه، راستش اومدم اینجا که
فقط یه نوشیدنی بزنم
214
00:14:39,920 --> 00:14:42,920
به همین خاطر، پلیس گروه سارقانی که
215
00:14:43,000 --> 00:14:45,480
جمعۀ گذشته وارد ضرابخانۀ ملی شده بودند
216
00:14:45,560 --> 00:14:47,320
...را در محاصره قرار دادند -
،معذرت میخوام -
217
00:14:47,400 --> 00:14:49,120
قضیۀ سرقت چطور داره پیش میره؟
...چون
218
00:14:49,480 --> 00:14:52,680
شنیدم یه سری تیراندازی انجام شده
انگار این قضیه قراره یه کمی دیگه هم
219
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
ادامه داشته باشه
220
00:14:54,320 --> 00:14:57,600
نه، نه، داره تموم میشه -
اِ، جداً؟ -
221
00:14:57,680 --> 00:14:59,520
آره -
،خوشحال شدم از شنیدنش -
222
00:14:59,600 --> 00:15:01,240
...واقعاً خوشحال شدم چون
223
00:15:01,720 --> 00:15:04,080
خدای من، واقعاً تصورشم
،سخته که اون آدمای بیچاره
224
00:15:04,160 --> 00:15:06,280
،منظورم گروگانها هست
که اینطوری دارن عذاب میکشن
225
00:15:06,480 --> 00:15:08,720
حالا سختیای که به خودِ شما
متحمل شده به کنار
226
00:15:15,880 --> 00:15:18,480
همین نزدیکی کار میکنی؟ -
بله، اونطرف میدون هستم -
227
00:15:19,200 --> 00:15:21,840
...چون "راکل" بهم گفته بود که کار نمیکنی
228
00:15:25,480 --> 00:15:29,800
قضیه اینه که 2 ماه پیش، شغلم رو از دست دادم
حالا هم دارم سعی میکنم کارِ خودمو
229
00:15:29,880 --> 00:15:31,160
راه بندازم -
ایول -
230
00:15:31,360 --> 00:15:34,400
...یه کاره کوچیکه البته، یه -
کارآفرینیـه -
231
00:15:34,480 --> 00:15:35,360
بله
232
00:15:36,440 --> 00:15:37,640
چطور کاری هست حالا؟
233
00:15:39,800 --> 00:15:41,040
شربت سیب
234
00:15:41,600 --> 00:15:44,200
نه بابا -
سیب اُرگانیک البته -
235
00:15:44,440 --> 00:15:46,800
مامانم اهل "اُبیِدو" بود -
واقعاً؟ -
[اُبیدو یا اُویدو مرکز استان آستوریاس اسپانیا]
236
00:15:46,880 --> 00:15:48,320
آره، آره، آره
237
00:15:49,440 --> 00:15:52,040
خودم توی یه کارگاهی که اونطرف
دارم، درستـشون میکنم
238
00:15:52,480 --> 00:15:55,600
وقتی بچه بودم به جای اینکه از مامانم
بهم شیر بدن، شربت سیب بهم میدادن
239
00:15:57,120 --> 00:15:59,320
آره، بابابزرگِ منم یه
زمینِ کوچیک داشت که داخلش
240
00:15:59,400 --> 00:16:02,280
پُر از درخت سیب بود. و خب اینطور شد
که منم شروع کردم این کارو انجام بدم
241
00:16:02,800 --> 00:16:05,040
کارگاهـت همین نزدیکه؟ -
آره، خیلی نزدیکـه -
242
00:16:05,120 --> 00:16:07,800
خیلی دوس دارم شرابـت رو امتحان کنم -
بله، حتماً -
243
00:16:08,840 --> 00:16:11,240
یه روز براتون یه بطری میارم -
ممنون -
244
00:16:22,480 --> 00:16:24,600
پروفسور بهم گفتن که براتون یه
قهوه درست کنم
245
00:16:24,680 --> 00:16:26,440
بدون کافئینـه
246
00:16:26,800 --> 00:16:28,480
نمیخوایم کاری کنیم که نتونین بخوابین
247
00:16:36,960 --> 00:16:38,800
بریم سراغ ثابت کردن اینکه
گروگانهامون زندهـن
248
00:16:39,280 --> 00:16:40,320
!اولی رو بفرست بیاد
249
00:16:41,280 --> 00:16:43,120
برای پیشغذا، آقای "آرتورو رومَن" رو داریم
250
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
که مدیرکل ضرابخونۀ ملی پول و تمبر هستن
251
00:16:45,160 --> 00:16:48,160
یعنی میخوای یکی یکی گروگانها رو ببینم؟
252
00:16:48,760 --> 00:16:52,000
آره دیگه، اینطوری یادت میمونه
که کدوما رو دیدی
253
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
..."آرتورو"
254
00:17:02,800 --> 00:17:04,800
این خانم "راکل موریو"ـه
255
00:17:05,640 --> 00:17:07,680
بازرسی که دستور داد بهت تیراندازی بشه
256
00:17:08,240 --> 00:17:11,240
ولی نترس، حسابی تفتیشـش کردیم
257
00:17:11,320 --> 00:17:14,640
و الان دیگه مسلح نیس
لطفاً خیلی با ظرافت باهاش صحبت کن
258
00:17:15,240 --> 00:17:17,480
چون "آرتورو" خیلی آدم احساساتیایـه
259
00:17:18,280 --> 00:17:20,360
و اخیراً هم یه مقداری آسیب دیده
260
00:17:21,320 --> 00:17:22,720
چطوری، "آرتورو"؟
261
00:17:23,640 --> 00:17:24,960
روزای بهتری هم تو زندگیـم داشتم
262
00:17:26,000 --> 00:17:27,480
میخواستم از طرف نیروی پلیس و خودم
263
00:17:28,480 --> 00:17:32,080
ازت عذرخواهی کنیم
264
00:17:33,560 --> 00:17:37,120
اشتباه واقعاً بزرگی کردیم و
امیدواریم که حالت زودتر خوب بشه
265
00:17:41,640 --> 00:17:42,560
صحیح
266
00:17:43,440 --> 00:17:46,200
بعدی میتونه بیادش -
حالا که ما داریم حسن نیت خودمون -
267
00:17:47,000 --> 00:17:50,280
رو نشون میدیم و میذاریم با تک تکـشون
حرف بزنی، انقدر بیحوصلگی به خرج نده دیگه
268
00:17:50,960 --> 00:17:53,080
ببخشید، ولی نمیتونم کل روز رو
اینجا باشم که
269
00:17:53,440 --> 00:17:56,800
حیف شد، تازه داشت کلی آمال و آرزو
به سرم میزد
270
00:18:07,160 --> 00:18:08,640
یه دونه قیچی تونستم پیدا کنم
271
00:18:09,960 --> 00:18:10,840
ببخشید؟
272
00:18:11,160 --> 00:18:14,160
از روی ترس برداشتمـش، ولی اگه کسی
ببینه قیچی دارم، ممکنه دردسر بشه برام
273
00:18:14,240 --> 00:18:15,320
چی داری میگی تو؟
274
00:18:15,840 --> 00:18:18,800
چه کار داری میکنی؟ قایمش کن، اینطوری
جفتـمون رو تو بد دردسری میندازیها
275
00:18:18,880 --> 00:18:19,800
نمیخوامش دیگه
276
00:18:19,880 --> 00:18:21,560
همینجا میندازمش -
پرتش کن اونطرف -
277
00:18:21,640 --> 00:18:23,600
نمیخوامش -
لطفاً -
278
00:18:23,720 --> 00:18:26,320
بده به من ببینم، بده به من -
"آرتوریتو" -
279
00:18:31,640 --> 00:18:32,720
راه بیفت بیا دنبالم ببینم
280
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
اون تیراندازیها واسه چی بود؟
281
00:18:49,040 --> 00:18:49,960
خواهش میکنم
282
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
میخوان همهـمونو یکی یکی
283
00:19:07,880 --> 00:19:08,920
بِبَرَن بُکُشن
284
00:19:09,440 --> 00:19:12,600
گروگانها، یکی پس از دیگری
میاومدن پایین و با بازرس
285
00:19:12,680 --> 00:19:14,040
صحبت میکردن
286
00:19:14,200 --> 00:19:16,320
به نظرت باهات خوب رفتار میشه؟
287
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
شکایتی ندارم والا
288
00:19:17,760 --> 00:19:20,920
دقیقاً همونطوری که بچهها توی
مرکز خرید صف میکشن که با "بابانوئل" صحبت کنن
[موقع کریسمس صف میکشن آرزوهاشون رو به بابانوئل بگن]
289
00:19:21,080 --> 00:19:24,160
تونستی بخوابی؟ -
بله تونستم استراحت کنم -
290
00:19:32,560 --> 00:19:34,200
این یکی یاد عمهـم میندازه منو
291
00:19:36,040 --> 00:19:37,080
اگرچه عمهـم مُرده
292
00:19:39,520 --> 00:19:40,760
قهوهـتو خوردی؟
293
00:19:57,560 --> 00:20:00,960
،بعدی که میاد رو خیلی دوسش دارم
حسابی بچه ساکتیـه
294
00:20:15,120 --> 00:20:19,200
اگه چیزی در مورد شلیکی که بهت شده
بهشون بگی، حسابی تو دردسر میفتی، فهمیدی؟
295
00:20:22,560 --> 00:20:24,320
مونیکا"؟" -
بله -
296
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
حالت خوبه؟
297
00:20:27,920 --> 00:20:29,240
خب، یه کمی سرگیجه دارم
298
00:20:32,280 --> 00:20:33,560
چون حاملهـم
299
00:20:35,760 --> 00:20:40,240
ببخشید میپُرسم، ولی تو بودی که
قرص سَقط جنین میخواستی؟
300
00:20:40,400 --> 00:20:41,280
بله
301
00:20:43,040 --> 00:20:45,640
،بله، خودم بودم
ولی نظرم عوض شده
302
00:20:49,000 --> 00:20:51,600
نمیدونم بالاخره میتونم از اینجا
خارج بشم یا نه
303
00:20:53,040 --> 00:20:56,440
اگه هم خارج بشم، نمیدونم آدم مناسبی
واسه مراقبت از این بچه هستم یا نه
304
00:20:56,840 --> 00:20:58,960
ولی فعلاً دوس دارم
بچهـم رو نگه دارم
305
00:21:03,920 --> 00:21:04,800
تو میتونی
306
00:21:08,760 --> 00:21:13,680
،مهم نیس چقدر شرایط سخت بشه
بچهها همیشه خیر و برکت میارن به زندگی
307
00:21:14,360 --> 00:21:16,840
مشکل وقتی به وجود میاد
که این بچهها بزرگ میشن
308
00:21:25,720 --> 00:21:28,800
بازرس، اگه هیچی هم ندونم، حداقل
در مورد زن و بچه یه چیزایی میدونم
309
00:21:29,400 --> 00:21:32,960
واسه همین اونی که قراره مامان بشه، لازم نیس
نگران باشه، چون حسابی ازش مراقبت میشه
310
00:21:33,040 --> 00:21:34,800
بعدی لطفاً
311
00:21:55,560 --> 00:21:57,120
مونیکا"، حالت خوبه؟"
312
00:21:58,600 --> 00:22:00,520
تو رو هم بُردن که با بازرس حرف بزنی؟
313
00:22:00,600 --> 00:22:02,920
چی بهت گفت؟ -
،حالم رو پرسید -
314
00:22:03,000 --> 00:22:05,820
اینکه به اندازۀ کافی استراحت میکنم یا نه
اینا هم ازم خواستن که
315
00:22:05,900 --> 00:22:08,560
در مورد زخم چیزی نگم -
اونا دنبال اینن که ببینن زندهایم یا نه -
316
00:22:08,620 --> 00:22:10,920
خدا رو شکر، همهـمون خوبیم -
نخیر، خدا رو شکر کدومه، نه -
317
00:22:11,000 --> 00:22:13,280
،کاملاً برعکس
،اگه بفهمن که یه کدومـمون زنده نیستیم
318
00:22:13,360 --> 00:22:15,480
متوجه میشن که یه مشکلی
این وسط وجود داره
319
00:22:15,600 --> 00:22:17,840
مجبور میشن که بیان داخل ساختمون
320
00:22:24,680 --> 00:22:25,880
"گوش کن "الیسون
321
00:22:27,040 --> 00:22:29,520
،فقط تو میتونی ما رو از اینجا ببری بیرون
تو باید ناپدید بشی
322
00:22:29,600 --> 00:22:31,180
تا نتونن ثابت کنن که همهـمون زندهایم
323
00:22:31,240 --> 00:22:33,560
یه گاوصندوق مخفی هستش -
نه -
324
00:22:33,640 --> 00:22:36,200
فقط باید واردش بشی و از داخل قفلش کنی
325
00:22:36,280 --> 00:22:38,800
یه سری عدد هم هست -
ولی من که نمیتونم همچین کاری کنم -
326
00:22:38,960 --> 00:22:42,320
تو اماننامهـشونی، اگه نتونن
ثابت کنن که تو زندهای
327
00:22:42,480 --> 00:22:45,760
اونا هم مجبور میشن وارد ساختمون بشن
تا بتونن تو رو پیدا کنن
328
00:22:45,840 --> 00:22:47,720
باید این کارو انجام بدی، خیلی راحته
329
00:22:47,960 --> 00:22:53,720
- 29175232، میتونی حفظش کنی؟
...- 29137
330
00:22:53,800 --> 00:22:56,240
- 29175
...- 2917
331
00:22:56,480 --> 00:22:58,960
- 5
- 29175372
332
00:22:59,040 --> 00:23:02,320
- 29175232
...- 29137
333
00:23:02,400 --> 00:23:04,480
...- 29175
- "آرتورو"، ولش کن دیگه
334
00:23:05,240 --> 00:23:07,760
ولش کن، نمیبینی هیچ
شانسی در برابرشون نداریم؟
335
00:23:07,840 --> 00:23:10,440
...من تیر خوردم، تو -
همهچی درست میشه، بهت قول میدم -
336
00:23:12,280 --> 00:23:14,440
من تونستم یه قیچی پیدا کنم
گوش کن
337
00:23:15,120 --> 00:23:16,000
،اگه بهت حمله کردن
338
00:23:16,080 --> 00:23:18,000
با این قیچی از خودت دفاع کن -
چی داری میگی؟ -
339
00:23:18,080 --> 00:23:19,960
اینو پیش خودت نگه دار -
نمیخوامش -
340
00:23:27,360 --> 00:23:28,840
بهم گفتن زخمـت باز شده
341
00:23:29,800 --> 00:23:32,040
سعی کردم لَنگ نزنم
که نفهمن زخمی شدم
342
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
اون موقع یکی از بخیههام باز شد
343
00:23:34,800 --> 00:23:36,480
مشکلی نداری یه نگاه بندازم؟
344
00:23:37,240 --> 00:23:38,120
نه
345
00:23:42,640 --> 00:23:44,040
حتماً باید لباسش رو در بیاره؟
346
00:23:44,120 --> 00:23:46,440
اون موقع انتظار داری چطوری زخمم رو درست کنه؟
347
00:23:55,640 --> 00:23:57,240
اون سکههای دوقلو رو میبینی؟
[سکۀ طلایی معروف اسپانیایی]
348
00:23:58,920 --> 00:24:01,360
اینا رو از توی شکم
یه ملوان اسپانیایی پیدا کردن
349
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
مومیایی شده بود
350
00:24:04,920 --> 00:24:07,600
ظاهراً، ناخدا فهمیده بود که این ملوان
داره یه بخشی از محمولهای
351
00:24:07,680 --> 00:24:10,040
که از جزایر جنوبشرقی آسیا
میبَرَن رو میدزده
352
00:24:11,000 --> 00:24:14,200
ناخدا، ملوان رو مجبور کرد تموم سکههایی که
قایم کرده رو، یکی یکی قورت بده
353
00:24:14,280 --> 00:24:15,840
بعدشم انداختش توی دریا تا غرق بشه
354
00:24:16,600 --> 00:24:19,560
میدونی اگه ما بخوایم یه چنین مجازاتی رو
در نظر بگیریم چی میشه؟
355
00:24:20,680 --> 00:24:23,840
اینطوری آخرش شبیه کمد دیواریهای
شش در میشیم، نه؟
356
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
خیلی بامزهای، بازرس
357
00:24:32,000 --> 00:24:34,080
،نیومدم اینجا جوک بگم
"فونولوسا"
358
00:24:34,440 --> 00:24:36,120
،هنوز 11 تا پلیس موندن که باید ببینمـشون
359
00:24:36,200 --> 00:24:38,840
،11 تا مأمور امنیتی باقی موندن
و 3 تا نوجوون دیگه هم هستن
360
00:24:38,920 --> 00:24:40,240
"که یکیـشونم میشه "الیسون پارکر
361
00:24:40,320 --> 00:24:43,280
خواهش میکنم، یه کمی باید این استرس
رو بذاری کنار، انقدر بیحوصله نباش دیگه
362
00:24:44,440 --> 00:24:46,560
دسر رو همیشه بعد از غذا میخورن
363
00:24:46,840 --> 00:24:50,000
صحیح، ولی گویا این دسر خیلی داره
طول میکشه که آماده بشه
364
00:24:50,080 --> 00:24:52,360
نگرانم نکنه یه موقع
سوء هاضمه بگیرم
365
00:24:52,920 --> 00:24:54,280
میخوام همین الان "پارکر" رو ببینم
366
00:24:55,320 --> 00:24:56,560
داره آماده میشه
367
00:24:57,680 --> 00:25:00,680
،میدونی که نوجوونا چطوری هستن
همیشه میخوان خودشون رو خوشگل کنن
368
00:25:01,200 --> 00:25:03,600
فکر میکنم آخرش این قضیه به خاطر
همون عدم اطمینانی هست
369
00:25:03,680 --> 00:25:06,200
که یه سری از خانمها تو کل زندگیـشون
باهاش سر و کار دارن
370
00:25:11,120 --> 00:25:12,240
سگها چه مرگـشونه؟
371
00:25:12,320 --> 00:25:14,040
هلسینکی" از تو قفس دَرِشون آورده"
372
00:25:14,200 --> 00:25:15,240
بلند شو
373
00:25:19,040 --> 00:25:23,440
اخمهاتونو باز کنین، رئیسـتون اومده
به دیدنـتون، زود باشین، بلند شین
374
00:25:23,960 --> 00:25:27,200
توی اون سکوت، بازرس "موریو" میتونست
صدای دستگاههایی که دارن با تموم
375
00:25:27,280 --> 00:25:29,960
ظرفیتـشون اسکناس چاپ میکنن رو بشنوه
376
00:25:30,120 --> 00:25:32,360
اون موقع فهمید که ما چطوری فریبش دادیم
377
00:25:32,680 --> 00:25:34,760
فهمید که اون تیراندازی ساختگی بوده
378
00:25:34,840 --> 00:25:37,080
و وارد شدنش به موزه فقط و فقط
به ما کمک کرده
379
00:25:37,160 --> 00:25:40,800
تا بتونیم از عدم آگاهیـش
سوء استفاده کنیم و 2 ساعت زمانِ بیشتر بخریم
380
00:25:40,960 --> 00:25:44,480
که در نتیجه توی این زمان تونستیم
16 میلیون یوروی دیگه هم چاپ کنیم
381
00:25:45,360 --> 00:25:50,720
،پروفسور راست میگفت
توی سرقت، ارزشمندترین چیز، زمانـه
382
00:25:50,880 --> 00:25:54,400
توی اون جلسات اول بهتون گفته بودم
که یه جورایی کاری که داریم انجام میدیم
383
00:25:54,480 --> 00:25:56,040
دزدی به حساب نمیاد
384
00:25:56,680 --> 00:25:59,540
بهتون گفته بودم قرار نیس هیچ چیزی
از کسی دزدی کنیم، درسته؟
385
00:26:00,760 --> 00:26:01,640
خیلی خب
386
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
بهتون دروغ گفتم
387
00:26:06,640 --> 00:26:08,880
،چون یه چیزی هست که باید ازشون بدزدیم
388
00:26:10,520 --> 00:26:13,280
اونم وقتِ پلیس هست که باید بدزدیم
389
00:26:14,480 --> 00:26:15,960
،یه مقداری پنیر میذاریم توی تله
390
00:26:16,680 --> 00:26:19,240
اونا هم طعمه رو میگیرن و ما هم
میکِشونیمـشون به سمت بنبست
391
00:26:20,320 --> 00:26:22,680
اونا هم اینطوری دیگه نمیتونن روی
،هدف اصلیـشون متمرکز بشن
392
00:26:22,760 --> 00:26:27,000
که هدف اصلیـشونم اینه که همهـمون رو از
ساختمون بکشن بیرون، و زمانی که ما تونستیم
393
00:26:27,520 --> 00:26:28,680
،وقت و توجهـشون رو جلب کنیم
394
00:26:30,000 --> 00:26:32,580
تنها کاری که بعدش باید بکنیم، اینه که
طولانیترش کنیم
395
00:26:33,040 --> 00:26:35,440
کِشِش بدیم، طوری که انگار آدامس جویدنیـه
396
00:26:36,320 --> 00:26:38,660
حین این قضیه، دستگاهها هم
بیوقفه دارن کارِ خودشونو میکنن
397
00:26:41,120 --> 00:26:42,160
،البته اونا هم احمق نیستن
398
00:26:43,560 --> 00:26:46,560
بالاخره یه زمانی فرا میرسه که
میفهمن همۀ این کارا یه بازیـه
399
00:26:46,640 --> 00:26:49,480
میفهمن که همۀ این کارا فقط واسۀ
این بوده که حواسـشون رو پرت کرده باشیم
400
00:26:49,560 --> 00:26:51,440
تا بتونیم پولهامون رو چاپ کنیم
401
00:26:53,200 --> 00:26:56,080
حتی اون موقع هم دیگه کاری از
دستـشون بر نمیاد که انجام بدن
402
00:26:57,320 --> 00:27:01,560
چون وظیفهـشون اینه که این قضیۀ
سرقت با گروگانها رو بدون هیچ خسارتی حل کنن
403
00:27:04,520 --> 00:27:05,680
ساده به نظر میرسید
404
00:27:06,720 --> 00:27:09,220
البته شاید اگه یه بازرس
،دیگهای رو پرونده کار میکرد
405
00:27:09,600 --> 00:27:11,960
،ولی "راکل" زنی در دنیای مردها بود
406
00:27:12,640 --> 00:27:14,920
یه مادر تنها بود که میخواست طلاق بگیره
407
00:27:15,840 --> 00:27:18,480
یه زنی که تونسته سوء استفادههای
شوهرش رو تحمل کنه
408
00:27:19,800 --> 00:27:23,240
،"و اونجا، جلوی "برلین
خیلی راحت بود
409
00:27:24,200 --> 00:27:26,760
مثه یه معلمی بود که جلوی
شاگردای خیرهسرش وایساده
410
00:27:27,640 --> 00:27:30,920
اونم نمیخواست همینطوری وایسه تا
برلین" بازیـش بده دیگه"
411
00:27:36,660 --> 00:27:38,940
گوش کن "الیسون"، دیگه بحث نکن
412
00:27:39,660 --> 00:27:43,180
ازت میخوام که انجامش بدی، ازت میخوام که
به خاطر همهـمونم که شده این کارو انجام بدی
413
00:27:44,220 --> 00:27:46,940
یعنی میخوای همۀ اون همکلاسیهات
مثه سگ بیفتن روت و بزننـت؟
414
00:27:47,020 --> 00:27:48,280
تو چی میدونی آخه؟ -
415
00:27:48,820 --> 00:27:51,300
من چی میدونم؟
دیدم چطوری بهت میخندن
416
00:27:51,620 --> 00:27:53,940
،چطوری پشت سرت یواشکی حرف میزنن
دیدمـشون
417
00:27:54,340 --> 00:27:57,000
،دیدم چطوری باهات رفتار میکنن
طوری که انگار یه آدم دوزاری هستی
418
00:27:58,020 --> 00:28:02,460
،ولی همۀ این مسائل رو میتونی عوض کنی
همین امروز و همین حالا، دست خودته
419
00:28:03,260 --> 00:28:05,780
این امکان رو داری که بتونی
،سرنوشت خودت رو تغییر بدی
420
00:28:07,100 --> 00:28:09,260
ولی واسه این کار باید طبق
نقشۀ من پیش بری، باشه؟
421
00:28:15,820 --> 00:28:18,140
پس میتونی به طور کلی بگی
سالم و سلامتی دیگه؟
422
00:28:19,820 --> 00:28:21,980
بله، میشه اینطور گفت
423
00:28:23,900 --> 00:28:27,580
هلسینکی"، لطفاً ببرش توی اتاقش"
424
00:28:30,700 --> 00:28:34,660
خیلی خب، همۀ گروگانها رو دیدم
"غیر از "الیسون پارکر
425
00:28:35,540 --> 00:28:37,300
فکر کنم نوبت اون باشه دیگه، نه؟
426
00:28:43,420 --> 00:28:44,500
اگه نیاد اینجا چی؟
427
00:28:46,380 --> 00:28:47,380
بهمون دستبند میزنی؟
428
00:28:49,060 --> 00:28:51,860
هی، خانما، خواهش میکنم آروم بگیرین
429
00:28:52,540 --> 00:28:55,100
یه کمی واسه بالا زدن آستیناتون و
اینکه به جونِ هم بیفتید، زوده
430
00:28:56,260 --> 00:29:00,660
،ببینید، از وقتی من اومدم اینجا
فقط شنیدم حرفای احمقانه بزنی
431
00:29:02,660 --> 00:29:05,300
یه کم انتظار داشتم حداقل پختهتر حرف بزنی
...اونم با توجه به اینکه
432
00:29:05,380 --> 00:29:07,500
چقدر؟ تا 7 ماه دیگه زنده میمونی؟
433
00:29:08,940 --> 00:29:10,060
این چی داره میگه؟
434
00:29:12,260 --> 00:29:15,220
اینجا چه خبره؟ -
بیماری ماهیچهآسیبی "هلمر" داره -
435
00:29:15,620 --> 00:29:17,940
یه بیماری شدیداً فلجکننده و کُشنده
436
00:29:19,020 --> 00:29:23,260
که واسۀ اون بیمار بین 14 تا 25 ماه
زمان واسه زنده موندن باقی میذاره
437
00:29:25,820 --> 00:29:28,500
،دیگه تا الان عضلاتش باید ضعیف شده باشن
438
00:29:28,580 --> 00:29:32,340
چیزی که باعث انقباض و لرزش
ناگهانی دستهاش میشه
439
00:29:35,260 --> 00:29:38,660
دقت کردی که گرفتن اسلحه توی دستت
مُدام برات سختتر و سختتر میشه؟
440
00:29:55,420 --> 00:29:56,740
!ببین پامو رو چه قضیهای گذاشتم
441
00:29:58,220 --> 00:30:02,460
،فکر نمیکردم بینـتون رمز و رازی باشه
فکر میکردم شماها دوست و رفیقـین
442
00:30:05,100 --> 00:30:08,140
همین الان میخوام "الیسون پارکر" رو ببینم
443
00:30:10,300 --> 00:30:13,260
میتونم یه لحظه برم دستشویی؟
خواهش میکنم، یه مقداری عجلهایـه
444
00:30:16,020 --> 00:30:16,900
زود برو
445
00:30:22,140 --> 00:30:24,420
کرکس 3"، حرکتی میبینی؟"
446
00:30:25,140 --> 00:30:27,460
در ورودی خبری نیست -
باشه -
447
00:30:37,340 --> 00:30:38,220
"آقای "برلین
448
00:30:40,100 --> 00:30:41,340
میتونم باهاتون حرف بزنم؟
449
00:31:02,540 --> 00:31:04,960
میخواستم بهتون بگم که فکر میکنم
الان حالم نسبتاً بهتر شده
450
00:31:05,040 --> 00:31:08,000
و الان اضطرابم کمتر شده و دوس داشتم
برم پایین پیش بقیۀ گروگانها باشم
451
00:31:08,500 --> 00:31:10,500
اینجا جات خوب نیس یعنی، مشکلی داری؟
452
00:31:10,820 --> 00:31:13,300
نه، خیلی هم خوبه، منم خوبم
453
00:31:13,380 --> 00:31:17,660
واسه... همین بود که فکر کردم
شاید بتونم توی یه سری کارا کمک کنم
454
00:31:17,740 --> 00:31:19,940
توی کارایی که به بقیه واگذار شده -
،"بگو ببینم "آریادنا -
455
00:31:20,020 --> 00:31:22,460
چه کمکی از دستت بر میاد؟ -
هر چیزی، هر کاری -
456
00:31:23,100 --> 00:31:25,420
...آشپزی، حفاری زمین
457
00:31:25,580 --> 00:31:27,740
...فکر کنم دارین یه تونل میسازین دیگه یا
458
00:31:29,740 --> 00:31:31,020
میتونی یه کمی بیای نزدیکتر؟
459
00:31:33,700 --> 00:31:36,180
حفاری کردن با این دستا جنایتـه
460
00:31:37,540 --> 00:31:39,380
تازهـشم، کلی آدم واسه اینجور کارا داریم
461
00:31:39,540 --> 00:31:42,140
،تازه یه سری رو هم واسه چاپ پول داریم
462
00:31:43,500 --> 00:31:47,060
...یه سری آدم واسه منتقل کردن پولا گذاشتیم
راستشو بخوای واسه هر کاری آدم داریم
463
00:31:50,380 --> 00:31:53,180
دیشب "سیلویا" رو بردین و بعدشم
ما صدای تیراندازی رو شنیدیم
464
00:31:54,940 --> 00:31:57,500
،دیگه بیشتر از این نمیتونم تحمل کنم
خواهش میکنم، باید برم بیرون
465
00:31:58,380 --> 00:31:59,460
همه همینطورن
466
00:32:01,380 --> 00:32:03,860
...نگرانی، استرس، اضطراب
467
00:32:06,180 --> 00:32:10,500
،مثلاً من خودم همین الان
صد در صد میدونم که
468
00:32:10,580 --> 00:32:12,500
از اینجا قرار نیس زنده خارج بشم
469
00:32:14,020 --> 00:32:17,420
منم وقتی هم سن تو بودم، فکر میکردم
،میتونم کل دنیا رو بگیرم
470
00:32:18,780 --> 00:32:21,100
که دیگه قرار نیس به زندگی فلاکتبارم برگردم
471
00:32:21,180 --> 00:32:23,540
و اینکه... قرار نیس دیگه از چیزی پشیمون بشم
472
00:32:23,860 --> 00:32:26,900
ولی یه روز بیخبر
473
00:32:27,380 --> 00:32:28,460
دیگه دست از همهچی میکِشی
474
00:32:29,500 --> 00:32:32,060
آره. و بهتره که خودت
دست از همهچی بِکِشی
475
00:32:32,140 --> 00:32:35,700
حالا ممکنه به این خاطر باشه که اخراجـت
کرده باشن یا از آپارتمانـت بیرونـت کرده باشن
476
00:32:36,300 --> 00:32:38,340
لازم نیس که حتماً یگانویژه
سمتت تیراندازی کنن که
477
00:32:38,340 --> 00:32:42,140
مسأله اینه که من به خاطر
شلیک یه گلوله دست از همهچی کِشیدم
478
00:32:43,260 --> 00:32:47,060
بخوام دقیقتر بگم همون گلولهای بود که با
چشمای خودم دیدم توی قلب نامزدم فرو رفت
479
00:32:48,740 --> 00:32:49,660
برو اون بیرون
480
00:32:50,940 --> 00:32:52,500
و به همهـشون بگو
481
00:32:53,780 --> 00:32:55,300
که من هیچ احساسی دیگه برام نمونده
482
00:32:57,300 --> 00:32:59,420
اونا هم میتونن بیان داخل و تیراندازی کنن و
483
00:33:00,700 --> 00:33:01,580
منو بگیرن
484
00:33:02,900 --> 00:33:05,060
قربان، واحدها منتظرن که
در صورت نیاز مداخله کنن
485
00:33:05,220 --> 00:33:07,940
چرا انقدر داره طولـش میده؟ -
منتظر دستور هستیم -
486
00:33:09,800 --> 00:33:13,960
به همون اندازه تلاش "الیسون" واسه
فرار کردن هم بینتیجه بود
487
00:33:15,240 --> 00:33:18,000
اینکه حتی فکرشو بکنه که بخواد
!از دست یکی مثه "نایروبی" فرار کنه
488
00:33:21,200 --> 00:33:23,120
"کثافت! "الیسون
489
00:33:23,480 --> 00:33:24,840
!"الیسون"
490
00:33:30,080 --> 00:33:31,240
!"الیسون"
491
00:34:20,100 --> 00:34:22,820
سلام "سلوا"، حالت چطوره؟ -
خوبم -
492
00:34:22,900 --> 00:34:24,860
...میدونی، توی محله بودم و
493
00:34:24,940 --> 00:34:27,880
هیچی دیگه، دیدم وارد اینجا شدی و به
"خودم گفتم: "نکنه این سَلوا بود؟
494
00:34:27,960 --> 00:34:29,460
که الان دیگه فهمیدم خودت بودی
495
00:34:29,620 --> 00:34:31,100
اشکالی نداره بیام تو؟
496
00:34:32,860 --> 00:34:34,180
الان؟ -
آره لطفاً -
497
00:34:36,260 --> 00:34:38,340
حتماً، بیا داخل. بیا تو
498
00:34:43,100 --> 00:34:45,420
چه جای خوبی داری اینجا
499
00:34:47,180 --> 00:34:48,380
،ببخشید مزاحمت شدم
500
00:34:48,460 --> 00:34:51,460
ولی میخواستم اون شربت سیبی
که قولش رو بهم داده بودی رو یه محک بزنم
501
00:34:52,580 --> 00:34:53,940
حتماً رفیق، الان برات میارم
502
00:35:04,220 --> 00:35:05,660
ممنون. به سلامتی
503
00:35:12,340 --> 00:35:15,140
،بهت که گفته بودم آماتورم
...حرفهای نیستم
504
00:35:15,220 --> 00:35:18,780
نه، بد نیس، اصلنم بد نیس
راستشو بخوای، یه کمی تلخـه
505
00:35:19,660 --> 00:35:20,700
یه چیزی
506
00:35:24,180 --> 00:35:25,720
وضعیتت با "راکل" چطور پیش میره؟
507
00:35:27,540 --> 00:35:30,180
همدیگه رو دیدین دیگه، نه؟ -
خب، بذار اینطوری بگم -
508
00:35:30,500 --> 00:35:32,620
،اونطور که فکر میکنی
...هنوز همدیگه رو ندیدیم، ولی
509
00:35:32,700 --> 00:35:36,300
یعنی... با هم بعضی وقتا صحبت داشتیم و
الانم که با همدیگه برای امشب قرار گذاشتیم
510
00:35:36,380 --> 00:35:37,620
...صحیح، ولی -
حتماً -
511
00:35:37,700 --> 00:35:40,100
،یه وابستگیای هم بینـمون ایجاد شده
خصوصاً از سمت من
512
00:35:40,180 --> 00:35:42,620
از نظرم "راکل" زنِ جذاب و گیراییـه
513
00:35:43,180 --> 00:35:44,660
در واقع، به سختی همدیگه رو میشناسیم
514
00:35:44,740 --> 00:35:47,300
،اگه قراره این آبجو رو بهش بدی
بهتره یه کمی روش کار کنی
515
00:35:48,380 --> 00:35:51,460
،اگه سه تا استکان از این بهش بدی
دل پیچه میگیره
516
00:35:52,020 --> 00:35:54,780
اون موقع دیگه قرارِتون به فنا میره، نه؟
517
00:35:54,940 --> 00:35:57,300
آره، راس میگی
از بابت توصیهـت خیلی ممنونم
518
00:35:57,460 --> 00:35:59,780
احتمالاً دلیلش اینه که سیبها رو
اونجا گذاشتی که خشک بشن
519
00:35:59,860 --> 00:36:00,740
جدی؟ -
آره -
520
00:36:01,220 --> 00:36:02,780
اونجا رطوبتش زیاده، نه؟
521
00:36:21,180 --> 00:36:25,380
سیلن"، بدون اون میکروفن نمیتونن"
بفهمن حالم خوبه یا نه
522
00:36:27,420 --> 00:36:29,420
یگانهای 2 و 3 گوش به زنگ باشید
523
00:36:29,500 --> 00:36:31,860
نُه دقیقۀ دیگه -
توی موقعیت قرار بگیرید -
524
00:36:33,420 --> 00:36:36,980
شاید باید یه بخاری بگیرم -
خب اینطوری ممکنه فاسد بشن -
525
00:36:37,540 --> 00:36:39,380
باید یه جای دیگه بذاریـشون
526
00:36:55,260 --> 00:36:56,140
ببین
527
00:36:57,460 --> 00:37:00,460
من واسه اینکه بتونم جلوی یه کُشت و کُشتار
.رو بگیرم مجبورم برم بیرون
528
00:37:00,540 --> 00:37:01,500
میفهمی؟
529
00:37:05,900 --> 00:37:06,740
بگیر بشین
530
00:37:08,460 --> 00:37:09,620
چهار دقیقۀ دیگه
531
00:37:09,940 --> 00:37:12,380
فهمیدی چی گفتم یا نفهمیدی؟
میگم بشین
532
00:37:16,300 --> 00:37:18,100
"الیسون"، "الیسون"، "الیسون"
533
00:37:21,060 --> 00:37:24,420
.اینجا 10.000 متر مربعـه آخه
کی میدونه الان کدوم گوری رفته؟
534
00:37:27,820 --> 00:37:28,700
معذرت میخوام
535
00:37:30,060 --> 00:37:30,940
الو؟
536
00:37:34,540 --> 00:37:36,660
،میرم به پروفسور زنگ بزنم
تو دنبالش بگرد
537
00:37:38,940 --> 00:37:41,700
آماده شده؟ خوبه
قاضی هم امضاءـش کرده؟
538
00:37:43,300 --> 00:37:46,100
خیلی خب، عالیه
الان راه میاُفتم برم اونجا. ممنون
539
00:37:47,460 --> 00:37:49,580
،باید منو ببخشی
باید برم به کارَم برسم
540
00:37:50,180 --> 00:37:51,060
خیلی بد شد که
541
00:37:52,540 --> 00:37:54,900
نمیخواید یه بطری برای خودتون ببرین؟ -
نه، ممنون -
542
00:37:59,300 --> 00:38:02,500
نه بابا، جواب نمیدم، آخه کی دیگه
این روزا از خط تلفن ثابت استفاده میکنه؟
543
00:38:02,580 --> 00:38:03,460
باشه
544
00:38:12,220 --> 00:38:15,100
،طبقۀ دوم، دفتر 17
توی گاوصندوق رفته
545
00:38:28,220 --> 00:38:30,300
دخترۀ احمق -
!نه -
546
00:38:40,660 --> 00:38:42,040
الیسون"، حالت خوبه؟" -
آره، خوبم -
547
00:38:42,120 --> 00:38:44,380
وقت نداریم، اگه میخوای
چیزی بهم بگی، زود باش بگو
548
00:38:44,460 --> 00:38:47,900
مگه عجله نداشتی؟ زود باش بریم دیگه
ریو"، دنبالم بیا"
549
00:39:08,540 --> 00:39:11,300
پیلار"، چطوری؟ چیزی پیدا کردی؟"
550
00:39:11,940 --> 00:39:14,900
آره، یه اثر انگشت پیدا کردم -
خب؟ -
551
00:39:17,220 --> 00:39:19,540
با هیچ کدوم از اثر انگشتِ
پلیسهایی که با این ماشین
552
00:39:19,620 --> 00:39:21,780
رانندگی کردن، مطابقت نداره -
یعنی چی مطابقت نداره؟ -
553
00:39:21,940 --> 00:39:24,300
با اثر انگشتای دیگه هم مطابقتش دادی؟ -
،آره -
554
00:39:24,380 --> 00:39:27,140
،ولی چیزی پیدا نکردم
این اثر انگشت اطلاعاتش جایی توی اسپانیا
555
00:39:27,220 --> 00:39:28,820
ثبت نشده -
عجب -
556
00:39:29,940 --> 00:39:31,620
یه لطفی کن
557
00:39:32,660 --> 00:39:35,180
اون اثر انگشت رو ببین میتونی
روی این قاشق پیداش کنی یا نه؟
558
00:39:35,260 --> 00:39:38,120
،به جواب که رسیدی، بهم زنگ میزنی
فرقی نداره چه ساعتی
559
00:39:38,200 --> 00:39:39,240
باشه -
ممنون -
560
00:39:39,320 --> 00:39:42,300
این قاشق رو از کجا آوردی؟ -
"آلبرتو" -
561
00:39:42,380 --> 00:39:44,820
نکنه اسبابِ غذاخوریِ
گروگانگیرا رو پیدا کردی؟
562
00:39:44,900 --> 00:39:48,260
،نه، از یه جای دیگه آوردمش
یه تیریـه تو تاریکی
563
00:39:48,340 --> 00:39:49,820
میدونی که نمیتونیم چیزی که
564
00:39:49,900 --> 00:39:52,220
مهر و موم نشده یا اصالتش
جایی ثبت نشده رو بررسی کنیم؟
565
00:39:52,300 --> 00:39:54,460
ازت میخوام یه لطفی کنی و این کارو
واسه من انجام بدی
566
00:39:56,500 --> 00:39:58,820
عجبا، خدا نکنه کسی مدیونـت
"بشه، "آنجلیتو
567
00:39:58,900 --> 00:40:01,220
خبر سرقت رو بیشتر از تلویزیون
میگیریم تا از شماها
568
00:40:04,660 --> 00:40:06,860
،نگران نباش، وقتی جوابها رو گرفتیم
569
00:40:06,940 --> 00:40:09,020
باهات تماس میگیریم، باشه؟ -
ممنون -
570
00:40:10,260 --> 00:40:11,420
راکل" چطوره؟"
571
00:40:12,580 --> 00:40:13,820
تونسته با قضیۀ من کنار بیاد؟
572
00:40:14,980 --> 00:40:16,980
آره، کم کم داره کنار میاد
573
00:40:25,660 --> 00:40:29,300
،همکارای عزیز، بعد از ملاحظات بسیار زیاد
574
00:40:30,980 --> 00:40:32,960
میخواستم بابت یه چیزی
....ازتون معذرتخواهی کنم
575
00:40:33,820 --> 00:40:37,580
اینکه باهاتون کاملاً صادق نبودم
بازرس راست میگفت
576
00:40:41,580 --> 00:40:43,520
من به یه بیماری کُشنده و فلجکننده دچار شدم
577
00:40:46,140 --> 00:40:47,460
خیلی سخته
578
00:40:50,740 --> 00:40:53,460
و منم دارم توی اون زمان محدودی
...که دارم، زندگیـمو میکنم، ولی
579
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
تمایل ندارم که هیچکدومـتون رو ناراحت کنم
580
00:40:58,020 --> 00:41:00,700
و نمیخوام هیچکدومـتون برام
دلسوزی کنید
581
00:41:02,180 --> 00:41:03,820
هر چی نباشه، یه بیماریایـه که
582
00:41:03,900 --> 00:41:07,180
،از هر 100.000 نفر
فقط یه نفر ازش رنج میبره
583
00:41:09,220 --> 00:41:11,100
و این قضیه منو به یه آدمِ
خیلی خاصی تبدیل میکنه
584
00:41:11,780 --> 00:41:14,660
چیزی که ازتون میخوام اینه که
"باهام جشن بگیرید. "ریو
585
00:41:26,460 --> 00:41:27,820
همهـمون بالاخره یه روز میمیریم
586
00:41:36,740 --> 00:41:37,940
به سلامتیِ زندگی
587
00:41:41,100 --> 00:41:42,300
چون الان زندهایم
588
00:41:46,620 --> 00:41:49,060
و چون نقشه هم خیلی خوب داره پیش میره
589
00:41:55,340 --> 00:41:56,260
به سلامتی زندگی
590
00:42:06,940 --> 00:42:08,020
و به سلامتیِ نقشهـمون
591
00:42:22,220 --> 00:42:26,180
انیبال کورتس" ضعیفترین"
فردِ توی گروهه
592
00:42:27,180 --> 00:42:29,620
اون میکروفن رو با هر نوع
تفتیشی میتونستن پیداش کنن
593
00:42:30,380 --> 00:42:32,180
واسه همین به واحد آزمایشگاهی گفتم
594
00:42:33,140 --> 00:42:34,940
که یه پیامی داخلش بذارن
595
00:42:35,100 --> 00:42:37,420
چطوری بفهمیم پسره فیلم رو دیده یا ندیده؟
596
00:42:39,500 --> 00:42:42,340
سلام، پسرم
ما یه وکیل خیلی خوب استخدام کردیم
597
00:42:42,500 --> 00:42:46,180
و اونم تونسته الان برات یه معامله
به ازای همکاریـت با مقامات بگیره. اینو
598
00:42:46,540 --> 00:42:50,740
وقتی "انیبال کورتیس" خودش رو
تسلیمـمون کنه، میفهمیم که نقشهـمون گرفته
599
00:42:52,420 --> 00:42:55,620
با پلیس هم صحبت کردیم و اونا هم
گفتن اگه خودت رو تسلیم کنی
600
00:42:56,340 --> 00:42:59,100
و قبول کنی که طی
،تحقیقات همکاری داشته باشی
601
00:42:59,260 --> 00:43:02,300
قاضی حکمی که میخواد بهت بده رو
خیلی کم میکنه
602
00:43:02,700 --> 00:43:04,820
شاید کمتر از یه سال تو زندان بمونی
603
00:43:04,900 --> 00:43:07,380
هر کاری که بتونیم رو داریم
این طرف انجام میدیم
604
00:43:07,460 --> 00:43:10,020
تا تو هم سالم و سلامت بتونی
از اونجا بیای بیرون
605
00:43:10,100 --> 00:43:14,300
چون جایِ تو اونجا نیس
"بهش فکر کن لطفاً، "صاعقه
606
00:43:15,900 --> 00:43:19,380
بازم بهش فکر کن، هنوزم میتونی
پا پَس بکشی عزیزم
607
00:43:20,140 --> 00:43:22,420
صاعقه"، هنوز دیر نشده"
608
00:43:34,900 --> 00:43:37,380
بگو، چی شده؟ -
واسه شام میای خونه؟ -
609
00:43:37,460 --> 00:43:41,060
،نه، فکر نکنم واسه شام بتونم خودمو برسونم
.باید برم یه داروخونه یه کاری رو انجام بدم
610
00:43:41,140 --> 00:43:43,980
مهم نیس، منتظرت میمونم -
نه عزیزم، داروخونه توی "مادرید" نیس -
611
00:43:44,060 --> 00:43:45,820
."توی "تولدو"ئه، توی یه شهری به اسم "پالمکه
612
00:43:46,980 --> 00:43:48,060
بعداً باهات تماس میگیرم
613
00:43:52,980 --> 00:43:54,980
،خواهش میکنم کمکـمون کنید
همین الان دزد بهمون زد
614
00:43:55,140 --> 00:43:56,540
آروم باشین، من پلیسم
615
00:43:59,900 --> 00:44:02,980
فقط لیست فروشهای بدون
نسخه رو میخواسته
616
00:44:03,060 --> 00:44:07,540
البته حساب مشتریها، انبار و دفترچۀ فروش
رو هم بُرده
617
00:44:10,740 --> 00:44:12,420
،و همونطور که توی شطرنج اتفاق میافته
618
00:44:12,660 --> 00:44:16,380
،بعضی وقتا برای برنده شدن
باید یکی از مهرههات رو قربانی کنی
619
00:44:17,940 --> 00:44:19,980
توی این قضیه، ما مجبور شدیم
با ارزشترین مهرهـمون
620
00:44:20,620 --> 00:44:22,180
یعنی اسب تروجانـمون رو قربانی کنیم
621
00:44:30,620 --> 00:44:32,620
پروفسور، "آنجل" رو توی
وضعیتِ ناجوری قرار داده بود
622
00:44:32,780 --> 00:44:35,300
اونم وقتی اتفاق افتاد که "آنجل" مجبور شد
به اون داروخونه بره
623
00:44:35,980 --> 00:44:39,180
وضعیتی که قرار بود حسابی
گرون تموم بشه براش
624
00:44:39,980 --> 00:44:44,180
راکل"، گوش کن، یه نفر قبل از من"
خودشو تونسته به داروخونه برسونه
625
00:44:44,900 --> 00:44:47,140
نه، نمیدونم چطور ممکنه
یه همچین اتفاقی افتاده باشه
626
00:44:47,460 --> 00:44:49,020
فقط من و تو ازش با خبر بودیم
627
00:44:51,460 --> 00:44:52,780
!پس شد آنچه نباید میشد
628
00:44:53,460 --> 00:44:56,660
،با دلی آغشته از خون
"وقتی دوست خوبمون "آنجلیتو
629
00:44:56,740 --> 00:45:00,500
،درگیرِ سَرَک کشیدن و کنجکاویهاش بود
پروفسور تصمیم گرفت که قربانیـش کنه