1
00:00:01,180 --> 00:00:16,180
2
00:00:21,897 --> 00:00:24,413
«این یک داستان واقعی است»
3
00:00:28,097 --> 00:00:32,180
وقایعی که مشاهده میکنید در 1950»
«در کانزاس سیتیِ میزوری اتفاق افتادهاند
4
00:00:36,097 --> 00:00:40,363
،به درخواست بازماندگان»
«اسامی تغییر کردهاند
5
00:00:41,397 --> 00:00:45,446
،به منظور احترام به درگذشتگان»
«در مابقی داستان تغییری صورت نگرفته
6
00:00:45,497 --> 00:00:53,897
7
00:00:53,385 --> 00:00:54,461
سلام، عزیزم
8
00:00:54,486 --> 00:00:56,516
میرم دکتر خوبمون رو ببینم
9
00:00:58,607 --> 00:01:00,403
دکتر هاروارد
10
00:01:00,555 --> 00:01:03,243
پرستار میفلاور اومده
11
00:01:03,982 --> 00:01:05,882
فقط یه هدیهی کریسمسِ
پیش از موعد آوردم
12
00:01:05,907 --> 00:01:08,399
خانم میفلاور، الان وقت خیلی خوبی نیست
13
00:01:08,424 --> 00:01:10,047
گفته بودید شیرینی ماکارون دوست دارید
14
00:01:10,227 --> 00:01:11,689
،فکر میکردم یه شیرینیِ فرانسویـه
15
00:01:11,713 --> 00:01:13,157
ولی فهمیدم اینطور نیست
16
00:01:13,182 --> 00:01:15,368
در اصل ایتالیاییـه
17
00:01:17,008 --> 00:01:19,678
،مثل تمام چیزای ستودنی
توی صومعه به وجود اومده
18
00:01:19,703 --> 00:01:21,977
شکلات، وانیل، توتفرنگی
19
00:01:22,002 --> 00:01:23,446
،سعی کردم پستهای هم درست کنم
20
00:01:23,471 --> 00:01:25,184
ولی رنگش خیلی ناجور در اومد
21
00:01:25,209 --> 00:01:27,309
...خانم میفلاور، این
22
00:01:27,334 --> 00:01:31,118
...همونطور که توی مصاحبهی شغلیتون گفتم
اصلاً لازم نیست
23
00:01:31,143 --> 00:01:33,576
و من هم تازه یه ناهار سنگین خوردم
24
00:01:33,601 --> 00:01:37,137
اوه، بیخیال. باید یکی رو امتحان کنید
25
00:01:37,201 --> 00:01:39,204
...هر چی نباشه، همه آدمیم
26
00:01:39,229 --> 00:01:42,313
این شیرینیهای شکری
هممون رو وسوسه میکنن
27
00:01:42,338 --> 00:01:44,610
،و تازه، این خوراکیهای خوشمزه
28
00:01:44,635 --> 00:01:47,047
،برای بهترین ذائقهها درست شدن
مثل مال شما
29
00:01:47,072 --> 00:01:50,352
پس واقعاً باعث افتخارمـه
30
00:01:57,384 --> 00:01:58,860
31
00:01:59,885 --> 00:02:02,032
اوه، وانیلی. همونی که دوست دارم
32
00:02:05,692 --> 00:02:07,532
و اگه بهترین ماکارونی نباشه که
،به عمرتون خوردید
33
00:02:07,557 --> 00:02:09,430
دیگه آشپزی رو میذارم کنار
34
00:02:19,822 --> 00:02:22,430
35
00:02:24,329 --> 00:02:26,743
دیدید؟
36
00:02:26,768 --> 00:02:28,668
37
00:02:29,087 --> 00:02:31,960
فوقالعادهست
38
00:03:24,315 --> 00:03:27,250
«تحت شرایط عجیبی چشم از جهان بستهان...»
39
00:03:28,157 --> 00:03:30,813
«یک شهروند نگران»
40
00:04:17,886 --> 00:04:20,091
...وای...خدایا
41
00:04:20,116 --> 00:04:23,071
.خواهش میکنم، اون کمک لازم داره
.یهو افتاد زمین
42
00:04:23,096 --> 00:04:24,529
دکتر هاروارد
43
00:04:24,866 --> 00:04:27,533
!دکتر هاروارد -
من یه دکتر خبر میکنم -
44
00:04:27,979 --> 00:04:29,875
!دکتر هاروارد
45
00:04:34,198 --> 00:04:35,930
لعنتی
46
00:04:36,158 --> 00:04:37,992
!ایرلندی عوضی
47
00:04:38,635 --> 00:04:40,665
بهت که گفتم یه خبرچینـه
48
00:04:41,236 --> 00:04:43,930
اون ماریو رو کُشتـه، خواهرت رو خفه کرده
49
00:04:45,388 --> 00:04:47,486
خائن. احتمالاً همین الان داره
میره پیش سیاهپوستا
50
00:04:47,511 --> 00:04:49,321
!خفه شو
51
00:04:54,764 --> 00:04:56,321
پیداش کن
52
00:04:56,346 --> 00:04:57,586
فقط خودت
53
00:04:58,170 --> 00:05:01,972
،برو خونهی لوی
ایرلندیـه رو بکُش، پسره رو هم بکُش
54
00:05:02,325 --> 00:05:04,325
هر کسی که لازمـه رو بکُش
55
00:05:07,850 --> 00:05:10,165
با اون چیکار میکنی؟
56
00:05:11,549 --> 00:05:13,415
ولش کنید واسه پرندهها
57
00:05:20,520 --> 00:05:23,274
باید همین الان بکُشیمش -
بچه جون -
58
00:05:23,299 --> 00:05:25,030
لعنتی، خودم ترتیبشو میدم
59
00:05:25,055 --> 00:05:26,924
پس میگی زنده نگهش داریم؟
60
00:05:27,336 --> 00:05:29,015
چی؟
61
00:05:29,390 --> 00:05:32,250
تا جایی که یادمـه، تو حتی نمیتونی دماغتو بالا بکشی
62
00:05:32,832 --> 00:05:34,344
رئیس
63
00:05:34,369 --> 00:05:36,719
خفه شو -
اونا دکتر رو کُشتن -
64
00:05:36,744 --> 00:05:38,677
...ما باید -
باید چی؟ -
65
00:05:40,004 --> 00:05:41,671
برادره رو میکُشیم
66
00:05:41,696 --> 00:05:42,782
بعدش چی؟
67
00:05:42,807 --> 00:05:45,883
آقایی که به خیال خودت رئیسی؟
68
00:05:45,908 --> 00:05:48,642
فرضاً برادره رو کُشتیم. بعدش چی؟ -
باهاشون میجنگیم -
69
00:05:48,667 --> 00:05:50,422
خب، با چند نفر؟
70
00:05:50,544 --> 00:05:52,444
کجا مستقرشون کنیم؟
71
00:05:52,593 --> 00:05:56,128
قدم اول چیه؟
قدم دوم چیه؟
72
00:05:56,254 --> 00:05:58,290
حمله یا دفاع؟
73
00:05:59,458 --> 00:06:01,829
واقعاً فکر کردی میتونی پسرم رو
هدف گلولهی اونا کنی و
74
00:06:01,854 --> 00:06:03,797
گیر پلیسا بندازیش و
اونوقت من چیکار میکنم؟
75
00:06:03,822 --> 00:06:05,363
چی؟ هیچ کاری نمیکنم؟ -
رئیس، اینطوری نبود -
76
00:06:05,387 --> 00:06:06,899
نه، نه. تو استراتژی میدی
77
00:06:06,924 --> 00:06:08,547
نقشهات چیه؟
78
00:06:08,682 --> 00:06:11,008
چیه؟ همینطوری گند بالا میاری تا رئیس شی؟
79
00:06:11,033 --> 00:06:13,202
کمکم کن -
بهت که گفتم -
80
00:06:14,696 --> 00:06:16,306
تو منو لازم داری
81
00:06:16,409 --> 00:06:18,023
من مغزم خوب کار میکنه
82
00:06:18,048 --> 00:06:20,077
فقط زور بازو ندارم. دکتر مُرده
83
00:06:20,102 --> 00:06:21,610
...ما باید -
!دوباره اسمشو بگو -
84
00:06:21,635 --> 00:06:23,360
...رئیس -
دوباره اسمشو بگو -
85
00:06:25,861 --> 00:06:27,945
اسمشو بگو. اسمشو بگو
86
00:06:27,970 --> 00:06:29,179
اسمشو بگو
87
00:06:29,204 --> 00:06:32,773
بگو! چطور جرأت میکنی؟
!اسمشو بگو! دِ بگو
88
00:06:32,798 --> 00:06:34,357
!بگو دیگه. بگو -
هی، هی، هی. بسه -
89
00:06:34,381 --> 00:06:35,719
!بسه، بسه -
!چه غلطا؟ -
90
00:06:35,743 --> 00:06:36,749
!هی، بسه -
چیه؟ -
91
00:06:36,774 --> 00:06:38,257
ببین، این پسرعموی هپیـه
92
00:06:38,282 --> 00:06:41,116
!هی! برای پیروزی هپی رو لازم داریم، مرد
93
00:06:43,401 --> 00:06:46,093
هی! لوی
94
00:06:46,813 --> 00:06:48,781
از جلو چشمام دورش کن
95
00:07:16,814 --> 00:07:18,046
بله؟
96
00:07:22,973 --> 00:07:24,406
باشه
97
00:07:24,431 --> 00:07:26,437
ساعت 3 بیا دیدنم
98
00:07:26,767 --> 00:07:30,602
و جناب، بدون که برات گرون تموم میشه
99
00:07:55,627 --> 00:07:58,609
...یه سرخپوست، دو سرخپوست، سه
100
00:08:09,179 --> 00:08:11,374
،ای شما خوبرویان»
101
00:08:11,399 --> 00:08:14,898
«چگونه توانستید از راههای سَروَر جدا شوید؟
102
00:08:15,093 --> 00:08:18,091
...تو چیکار -
فکری به سرت نزنه -
103
00:08:18,116 --> 00:08:20,343
واسه خودش دژیـه. یه نگاهی انداختم
104
00:08:20,368 --> 00:08:23,046
لوی کنون، برگزارکنندهی لاتاریِ زیرزمینی
از نیویورک
105
00:08:23,071 --> 00:08:25,484
نزولگیری، اخاذی
106
00:08:26,213 --> 00:08:28,898
چند روز قبل مظنونین ما رو
سوار ماشینش میکنه و
107
00:08:28,923 --> 00:08:30,273
میبره یه جایی
108
00:08:30,298 --> 00:08:31,827
شاید اینجا
109
00:08:31,852 --> 00:08:34,320
...به گرفتن جواز فکر کردم ولی
110
00:08:34,813 --> 00:08:37,781
کلاغـه خبر رسونده که
یه سری پلیس نونخورشن
111
00:08:38,621 --> 00:08:41,122
توی ادارهی پلیس کانزاس سیتی رازی وجود نداره
112
00:08:42,942 --> 00:08:44,942
ولی تو اینا رو میدونی
113
00:08:46,947 --> 00:08:48,335
آره
114
00:08:48,360 --> 00:08:50,265
اسمش به گوشم خورده
115
00:08:51,585 --> 00:08:53,070
،حرفت عین این میمونه که یونس بگه
116
00:08:53,095 --> 00:08:55,609
شنیده یه ماهیِ بزرگی توی آب هست
117
00:08:56,630 --> 00:08:58,263
...ببین
118
00:08:58,671 --> 00:09:01,000
فکر میکردم اون خانمها فرار کردن
119
00:09:01,025 --> 00:09:03,968
معلوم شد به جاش برگشتن سر کار
120
00:09:04,767 --> 00:09:06,406
نظرت چیه، گاوچرون؟
121
00:09:06,431 --> 00:09:09,359
میخوای با توپ پر بریم اون تو و
با هم دخلشون رو بیاریم؟
122
00:09:10,434 --> 00:09:12,076
...من...من
123
00:09:12,101 --> 00:09:13,820
آروم باش
124
00:09:14,311 --> 00:09:16,620
مطمئناً حسابمون رو میرسن
125
00:09:17,694 --> 00:09:19,663
...و با این حال
126
00:09:20,594 --> 00:09:23,229
با کفارهی خون آشنایی؟
127
00:09:25,342 --> 00:09:28,138
اکنون بنگرید که روی صحبتم با کلیسا است»
128
00:09:28,163 --> 00:09:29,662
،شما را از کُشتار نهی میکنم
129
00:09:29,687 --> 00:09:32,224
،و کسی که مرتکب قتل میشود
،نه در این دنیا به بخشش میرسد
130
00:09:32,249 --> 00:09:33,849
و نه در دنیای دیگر
131
00:09:33,874 --> 00:09:36,810
،و تکرار میکنم، شما را از کُشتار نهی میکنم
132
00:09:36,835 --> 00:09:39,382
«ولی کسی که مرتکب قتل میشود، باید بمیرد
133
00:09:44,726 --> 00:09:46,935
اینو نشنیده بودم، نه
134
00:09:48,304 --> 00:09:51,085
آقا کلاغـه دربارهی تو هم بهم گفت
135
00:09:54,843 --> 00:09:56,216
،بهم گفت تو هم مثل بقیه
136
00:09:56,241 --> 00:09:58,726
رشوه میگیری و یه پلیس فاسدی
137
00:09:58,751 --> 00:10:00,084
حقیقت داره؟
138
00:10:01,619 --> 00:10:03,201
چی گفتی؟
139
00:10:03,428 --> 00:10:05,593
نه. اونی که خودشو به کَری میزنه منم
140
00:10:05,618 --> 00:10:07,890
خوب شنیدی چی گفتم
141
00:10:08,109 --> 00:10:09,441
ببین، فکر کنم الان
142
00:10:09,466 --> 00:10:11,374
،چند هفتهست منو گاگول گیر آوردی
143
00:10:11,399 --> 00:10:13,804
چون از سفرهی دشمن نون میخوری
144
00:10:13,829 --> 00:10:16,085
میدونی تو چی هستی؟
یه نفرینِ کن احمق
145
00:10:16,110 --> 00:10:19,010
درست صحبت کن -
گوش کن چی میگم -
146
00:10:19,373 --> 00:10:21,898
،اگه میدونستم خدای مورمونت کجاست
وسط شب میرفتم بالا سرش و
147
00:10:21,923 --> 00:10:24,163
با چاقو چشمش رو سوراخ میکردم
148
00:10:24,856 --> 00:10:26,531
میتونی بری
149
00:10:31,454 --> 00:10:33,302
هر طور راحتی
150
00:10:34,712 --> 00:10:37,570
ولی مراقب باش به چند طرف
خدمت میکنی، پسر
151
00:10:37,673 --> 00:10:40,546
حتی یه سکهی طلا هم
فقط دو رو داره
152
00:10:40,932 --> 00:10:42,507
برو بیرون
153
00:10:43,114 --> 00:10:44,921
!بیرون
154
00:11:06,707 --> 00:11:10,285
یادتونـه هفتهی پیش گفتیم که چطور
155
00:11:10,309 --> 00:11:13,918
،مجموعه قوانینیـه که یادمون میده
چطور جمله بسازیم؟
156
00:11:13,943 --> 00:11:16,426
فاعل، فعل، مفعول
157
00:11:16,451 --> 00:11:17,802
اینطوری؟
158
00:11:26,447 --> 00:11:27,754
میتونم کمکتون کنم؟
159
00:11:27,779 --> 00:11:29,192
بعدازظهر بخیر
160
00:11:30,995 --> 00:11:33,824
معمولاً یه نگهبان جلوی خونه هست
161
00:11:34,286 --> 00:11:36,121
ولی امروز نیستش
162
00:11:37,858 --> 00:11:39,557
چندتا بچه توی خونه هست؟
163
00:11:39,698 --> 00:11:41,464
از اینجا برو
164
00:11:42,043 --> 00:11:43,692
جواب سؤال رو بده
165
00:11:46,028 --> 00:11:48,582
چطوره من یه سؤال ازت بپرسم؟
166
00:11:48,965 --> 00:11:50,791
از من؟ -
آره -
167
00:11:51,028 --> 00:11:53,238
تابحال رفتی باغ وحش؟
168
00:11:56,188 --> 00:11:58,231
یه وقتی رفتم
169
00:11:58,256 --> 00:12:00,067
...شیر ماده و
170
00:12:00,215 --> 00:12:02,115
بچههاش رو دیدی؟
171
00:12:02,483 --> 00:12:04,716
،فکر کردی برای حفاظت از خودش
172
00:12:04,741 --> 00:12:06,379
توی اون قفسـه؟
173
00:12:10,619 --> 00:12:12,317
...از حق نگذریم
174
00:12:12,342 --> 00:12:15,082
این یه پرسش انکاری بود
175
00:12:15,742 --> 00:12:18,481
حالا گورتو از اینجا گم کن
176
00:12:24,275 --> 00:12:26,449
مراقب اون باش
177
00:13:40,219 --> 00:13:42,168
علیکِ سلام
178
00:13:42,193 --> 00:13:43,759
چندتا دیگه
179
00:13:54,701 --> 00:13:56,301
حالت خوبـه؟
180
00:13:56,756 --> 00:13:58,410
من باید برم
181
00:14:41,438 --> 00:14:43,438
کسی خونه نیست؟
182
00:14:47,769 --> 00:14:49,481
یالا، پسر. کمکم میکنی یا نه؟
183
00:14:49,506 --> 00:14:51,457
باشه، باشه، انقدر غر نزن
184
00:15:17,714 --> 00:15:19,446
مارکو
185
00:15:22,321 --> 00:15:24,121
پولو
186
00:15:25,505 --> 00:15:27,072
مارکو
187
00:15:28,479 --> 00:15:30,211
پولو
188
00:16:06,488 --> 00:16:12,119
189
00:16:28,631 --> 00:16:30,051
از روی صندلیم پاشو
190
00:16:30,668 --> 00:16:31,745
نه
191
00:16:32,616 --> 00:16:33,981
پاشو
192
00:16:39,664 --> 00:16:42,356
تو ضعیفی. تو ضعیفی
193
00:16:42,381 --> 00:16:44,153
این کارو بکن
194
00:16:44,778 --> 00:16:47,074
خواهش میکنم. این کارو بکن
195
00:17:00,694 --> 00:17:02,535
مشکلی هست؟
196
00:17:02,789 --> 00:17:05,591
فقط خودت میای. افرادت اینجا میمونن
197
00:17:06,269 --> 00:17:08,169
امروز سورپرایزی نداشتید؟
198
00:17:08,803 --> 00:17:10,621
چجور سورپرایزی؟
199
00:17:10,646 --> 00:17:11,945
هیچی
200
00:17:11,970 --> 00:17:14,337
شاید مهمونی، مهمون سرزده
201
00:17:15,384 --> 00:17:16,778
نه؟
202
00:17:16,803 --> 00:17:18,184
باشه، خوبـه
203
00:17:18,209 --> 00:17:19,708
بریم تو
204
00:17:22,261 --> 00:17:24,426
،اگه تا نیم ساعت دیگه نیومدیم بیرون
205
00:17:24,451 --> 00:17:26,254
بیاین تو و به همه شلیک کنید
206
00:17:55,156 --> 00:17:58,984
اولاً بگم که میدونیم اوضاع
از کنترل خارج شده
207
00:18:00,039 --> 00:18:02,094
دو خانوادهمون
208
00:18:02,508 --> 00:18:06,310
این رو میدونیم و معذرت میخوایم
209
00:18:09,136 --> 00:18:11,136
معذرت میخوای؟
210
00:18:14,820 --> 00:18:15,867
...دکتر سناتور
211
00:18:15,892 --> 00:18:18,726
اسمشو...به زبون نیار
212
00:18:19,178 --> 00:18:21,102
اون دوست من بود
213
00:18:21,750 --> 00:18:24,265
نباید میمُرد
214
00:18:25,398 --> 00:18:28,395
ولی گائیتانو فادا، پسر دوناتلو فاداست که
215
00:18:28,420 --> 00:18:29,819
نیویورک انتخابش کرده
216
00:18:29,844 --> 00:18:32,036
نمیتونید اونو بکُشید
217
00:18:34,006 --> 00:18:35,272
نمیتونیم؟
218
00:18:35,297 --> 00:18:37,326
فقط دارم شرایط رو بهتون میگم
219
00:18:37,351 --> 00:18:39,152
آدمایی هستن که میتونید بکُشید
220
00:18:39,177 --> 00:18:40,753
آدمایی هم هستن که نمیتونید
221
00:18:41,444 --> 00:18:43,289
...خب
222
00:18:43,437 --> 00:18:44,594
نه
223
00:18:45,148 --> 00:18:47,187
فقط میگم اون بیشتر حیوونـه تا آدم
224
00:18:47,212 --> 00:18:48,961
هی. اون برادرتـه
225
00:18:49,453 --> 00:18:51,281
قابیل هم برادر هابیل بود
226
00:18:52,030 --> 00:18:53,633
اون چطور از آب در اومد؟
227
00:18:53,665 --> 00:18:54,931
آقای کنون
228
00:18:55,289 --> 00:18:58,027
ما حاضریم یه معامله باهاتون بکنیم
229
00:18:58,491 --> 00:19:01,373
،در ازای برگردوندن گائیتانو فادا
230
00:19:01,398 --> 00:19:04,110
ما تمام کُشتارگاههای شرق و
231
00:19:04,135 --> 00:19:06,979
مسیرهای باربری به کلیولند و دالاس رو
232
00:19:07,004 --> 00:19:09,004
کاملاً در اختیارتون قرار میدیم
233
00:19:12,610 --> 00:19:14,351
شاید از قبل کُشته باشمش
234
00:19:14,828 --> 00:19:16,278
برادرت رو میگم
235
00:19:18,969 --> 00:19:20,531
نه
236
00:19:20,739 --> 00:19:22,483
،اگه کُشته بودینش
237
00:19:22,508 --> 00:19:24,129
الان اینجا نبودیم
238
00:19:24,154 --> 00:19:26,567
شاید شما رو هم بکُشم
239
00:19:29,314 --> 00:19:31,153
...ببخشید، فقط
240
00:19:31,178 --> 00:19:32,938
به یه چیز دیگه فکر میکردم
241
00:19:32,963 --> 00:19:35,098
ادامه بده...شاید ما رو هم بکُشی
242
00:19:38,989 --> 00:19:41,103
فرضاً معامله رو قبول کردم
243
00:19:41,497 --> 00:19:43,513
زمین در ازای برادرت
244
00:19:44,153 --> 00:19:45,773
بعدش چی؟
245
00:19:46,004 --> 00:19:47,606
برادره چی میشه؟
246
00:19:47,631 --> 00:19:50,921
،اگه شما آزادش کنید
با پرواز بعدی راهی ایتالیا میشه
247
00:19:50,946 --> 00:19:52,179
به خدا قسم
248
00:19:52,435 --> 00:19:54,034
نیویورک همینو میخواد
249
00:19:54,059 --> 00:19:55,293
250
00:19:55,723 --> 00:19:58,208
،بازم راستشو بخواید
251
00:19:58,787 --> 00:20:01,188
نیویورک خیلی در جریان نیست که
شما اونو گرفتید
252
00:20:01,786 --> 00:20:02,786
...پس
253
00:20:03,505 --> 00:20:05,403
تازه اون یکی قسمتش رو نگفتی
254
00:20:05,879 --> 00:20:06,960
...چی
255
00:20:06,985 --> 00:20:08,762
اون یکی قسمت
256
00:20:10,535 --> 00:20:12,325
نمیخوام دروغ بگم، داداش
257
00:20:12,465 --> 00:20:14,700
از زمان مرگ پدر، اوضاع سخت بوده
258
00:20:15,239 --> 00:20:16,628
...من سوگوار بودم و
259
00:20:16,653 --> 00:20:18,801
گائیتانو از این شرایط سوءاستفاده کرد
260
00:20:19,108 --> 00:20:20,948
تصمیماتی گرفت
261
00:20:20,973 --> 00:20:22,583
مرگِ آدمت
262
00:20:23,461 --> 00:20:24,995
سوءقصد به جونِ سمیول
263
00:20:25,020 --> 00:20:26,034
لمیول
264
00:20:26,059 --> 00:20:28,403
درسته، تو انجیل هم اومده
265
00:20:29,424 --> 00:20:31,261
،ولی اون تنها نبود
266
00:20:31,575 --> 00:20:33,130
...برادرم، اون
267
00:20:33,155 --> 00:20:35,020
خائنهایی داشت که کمکش میکردن
268
00:20:35,247 --> 00:20:37,723
بعضیهاشون مثلِ پائولو رو قبلاً کشتی
269
00:20:38,223 --> 00:20:40,193
...ولی این مرد دیگه
270
00:20:40,902 --> 00:20:43,098
این مرد دیگه یه کاری کرده
271
00:20:45,106 --> 00:20:46,308
منظورت چیه؟
272
00:20:46,333 --> 00:20:47,583
البته اون آدمِ منه
273
00:20:47,608 --> 00:20:50,146
پس معمولاً میگفتم خودم
باید حل و فصلش کنم
274
00:20:50,171 --> 00:20:51,680
...ولی کاری که کرده
275
00:20:51,705 --> 00:20:54,106
...حرکتی که زده... یه
276
00:20:54,241 --> 00:20:55,965
یه گناهه
277
00:20:56,806 --> 00:20:58,254
یه کارِ وحشتناک
278
00:20:58,933 --> 00:21:00,360
رئیس
279
00:21:00,715 --> 00:21:02,762
اون پسرت رو کشته
280
00:21:02,998 --> 00:21:05,120
اون... اون میدونست که قراره
واسه گائیتانو معامله کنیم
281
00:21:05,145 --> 00:21:07,403
دیوونه شد
282
00:21:08,218 --> 00:21:10,114
سچل مُرده
283
00:21:11,739 --> 00:21:13,558
لعنتی -
گوش کن -
284
00:21:13,583 --> 00:21:16,450
ما اینجاییم. مجبور نبودیم بیایم
285
00:21:16,903 --> 00:21:20,340
...همچین خبرهایی، خبرهای احساسی
286
00:21:20,637 --> 00:21:23,601
ولی بهتون احترام میذاریم
287
00:21:23,626 --> 00:21:26,214
باهاتون همدردی میکنیم. همم؟
288
00:21:27,004 --> 00:21:29,039
این اتفاق هرگز نباید میوفتاد
289
00:21:29,219 --> 00:21:30,552
هرگز
290
00:21:30,577 --> 00:21:33,644
.و من قوانین رو میدونم
.زندگی در ازای زندگی
291
00:21:33,669 --> 00:21:36,347
و تو داداشِ عزیزم زیرو رو بردی تو خونهات
292
00:21:36,372 --> 00:21:37,839
و به خوبی باهاش رفتار کردی
293
00:21:37,864 --> 00:21:39,684
و میدونم که یه معامله کردیم
294
00:21:40,753 --> 00:21:42,953
و میتونی بکشیش
295
00:21:45,653 --> 00:21:47,793
ولی من ازت میخوام
296
00:21:48,049 --> 00:21:49,676
بهت التماس میکنم
297
00:21:51,072 --> 00:21:53,675
به جاش گائیتانو رو بکش
298
00:21:54,184 --> 00:21:56,366
یه زندگی در ازای زندگی
299
00:21:57,769 --> 00:21:59,769
نشونم بده
300
00:22:05,249 --> 00:22:06,883
جسدش
301
00:22:07,914 --> 00:22:09,914
میخوام جسدش رو ببینم
302
00:22:12,161 --> 00:22:15,098
نمیدونم کجاست. اون رو برد یه جایی
303
00:22:15,123 --> 00:22:16,911
کی بردش؟
304
00:22:25,356 --> 00:22:27,340
کالامیتا
305
00:22:27,532 --> 00:22:30,786
قضیهی معامله رو شنید، قاطی کرد
306
00:22:31,010 --> 00:22:32,578
صبر کن
307
00:22:33,215 --> 00:22:34,786
میخوام با خاخام حرف بزنم
308
00:22:34,811 --> 00:22:36,511
...منم سعی دارم همین رو بگم
309
00:22:36,907 --> 00:22:39,198
اون ایرلندی برای دفاع از پسرت جنگید
310
00:22:39,223 --> 00:22:42,311
.ولی نتونست نجاتش بده
.حالا اونم مُرده
311
00:22:42,336 --> 00:22:43,942
رئیس
312
00:22:44,454 --> 00:22:46,721
اونا باید بمیرن
313
00:22:53,926 --> 00:22:55,715
نه
314
00:22:55,740 --> 00:22:57,278
نه
315
00:22:58,480 --> 00:23:00,895
!نه
316
00:23:12,364 --> 00:23:14,064
برید بیرون
317
00:23:15,578 --> 00:23:17,106
...رئیس، نمیتونی
318
00:23:17,388 --> 00:23:20,090
نمیتونی بذاری همینجوری برن بیرون، رئیس
319
00:23:22,418 --> 00:23:25,083
!برید بیرون
320
00:24:02,441 --> 00:24:03,940
ما دوستت داریم
321
00:24:03,965 --> 00:24:05,653
و تو برمیگردی خونه
322
00:24:05,802 --> 00:24:07,911
کِی؟
323
00:26:12,028 --> 00:26:13,754
خوبی؟
324
00:26:16,386 --> 00:26:17,489
بابا؟
325
00:26:17,514 --> 00:26:19,614
اون پسره رو تختِ من میخوابه؟
326
00:26:20,090 --> 00:26:22,082
باید یه جایی بخوابه دیگه
327
00:26:22,825 --> 00:26:24,731
درسهات رو میخونی؟
328
00:26:26,584 --> 00:26:28,184
اون کمکم میکنه
329
00:26:29,448 --> 00:26:30,768
خوبه
330
00:26:31,387 --> 00:26:34,697
،چون جایی که داریم میریم
.باهوشترین مرد برنده میشه
331
00:26:34,722 --> 00:26:36,155
فلوریدا؟
332
00:26:36,773 --> 00:26:39,442
نه. منظورم اوج قلهست
333
00:26:40,603 --> 00:26:42,436
حالا برو بازی کن
334
00:26:49,114 --> 00:26:50,414
بزن کنار
335
00:26:50,786 --> 00:26:52,200
چی؟
336
00:26:52,571 --> 00:26:54,075
ماشین رو نگه دار
337
00:27:17,552 --> 00:27:22,552
« بگو «بزنش به حساب» اعتبارت هر جا بری کافیه »
« کارت اعتباریِ داینرز کلوپ »
338
00:27:50,916 --> 00:27:54,376
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
339
00:27:54,401 --> 00:27:57,456
♪ باد آزادانه میوزه ♪
340
00:27:57,481 --> 00:28:01,665
♪ دارم به گذشته فکر میکنم ♪
341
00:28:03,530 --> 00:28:06,289
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
342
00:28:06,314 --> 00:28:09,256
♪ تک و تنها وایسادم ♪
343
00:28:16,866 --> 00:28:19,774
344
00:28:20,446 --> 00:28:24,779
♪ یا این که زمان حافظهات رو پاک کرده ♪
345
00:28:26,412 --> 00:28:29,620
♪ وقتی به صدای نسیم گوش میدم ♪
346
00:28:29,645 --> 00:28:33,053
♪ که به آرومی بین درختها میوزه ♪
347
00:28:34,350 --> 00:28:38,451
♪ همیشه قدرِ ارزشی که برام داشتی رو میدونم ♪
348
00:28:49,865 --> 00:28:52,474
349
00:28:53,565 --> 00:28:56,311
♪ باد آزادانه میوزه ♪
350
00:28:56,336 --> 00:29:00,650
♪ دارم به روزهای گذشته فکر میکنم ♪
351
00:29:02,038 --> 00:29:04,600
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
352
00:29:04,625 --> 00:29:07,189
♪ تک و تنها وایسادم ♪
353
00:29:07,214 --> 00:29:08,780
♪ به این فکر میکنم ♪
354
00:29:08,805 --> 00:29:12,853
♪ که سالهای عمرم کجا رفتن ♪
355
00:29:34,272 --> 00:29:35,548
لباسهات رو میبری خشکشویی؟
356
00:29:37,852 --> 00:29:40,725
تا حالا کسی بهتون نگفته
یه افسرِ پلیس رو خفت نکنید؟
357
00:29:40,960 --> 00:29:42,822
باید یه جوری باهات تسویه حساب کنیم دیگه
358
00:29:43,132 --> 00:29:44,554
سوارِ ماشین شو
359
00:29:44,913 --> 00:29:46,241
ببین، بازم که حرفِ خودت رو میزنی
360
00:29:46,546 --> 00:29:49,152
.من سوار ماشینِ شما نمیشم
.شما سوارِ ماشین من میشید
361
00:29:50,921 --> 00:29:52,665
به نظر من که ردیفه
362
00:29:52,982 --> 00:29:54,866
چی؟ نه
363
00:29:55,382 --> 00:29:56,630
...نه
364
00:29:56,655 --> 00:29:59,620
...نه، من... رئیس پلیس گفته برم اداره
365
00:29:59,645 --> 00:30:03,031
...نمیتونم فقط
366
00:30:08,161 --> 00:30:11,716
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
367
00:30:11,741 --> 00:30:14,655
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
.شیش سرخپوست کوچولو
368
00:30:14,954 --> 00:30:18,171
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
369
00:30:18,196 --> 00:30:20,609
ده پسر کوچولوی سرخپوست
370
00:30:21,218 --> 00:30:24,119
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
371
00:30:24,144 --> 00:30:26,721
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
شیش سرخپوست کوچولو
372
00:30:26,746 --> 00:30:29,624
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
373
00:30:30,030 --> 00:30:32,444
ده پسر کوچولوی سرخپوست
374
00:30:33,749 --> 00:30:36,041
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
375
00:30:36,065 --> 00:30:37,882
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
.شیش سرخپوست کوچولو
376
00:30:37,907 --> 00:30:41,212
میگی من مثلِ پیازم، چون اشکت رو در میارم؟
377
00:30:41,237 --> 00:30:43,654
،نه. میگم تو مثل پیازی، دختر
378
00:30:43,679 --> 00:30:45,624
چون چند لایه داری
379
00:30:45,893 --> 00:30:48,026
380
00:30:53,349 --> 00:30:54,792
چی؟
381
00:30:54,817 --> 00:30:57,124
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
382
00:30:59,923 --> 00:31:03,069
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
.شیش سرخپوست کوچولو
383
00:31:04,193 --> 00:31:07,327
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
384
00:31:07,729 --> 00:31:09,339
ده پسر کوچولوی سرخپوست
385
00:31:11,033 --> 00:31:12,960
دستپاچه به نظر میاد
386
00:31:13,985 --> 00:31:17,053
ما دستپاچهات میکنیم، آقا پلیسه؟
387
00:31:17,390 --> 00:31:20,460
هی، شما دخترها میدونید که
تحتِ تعقیب هستید دیگه، آره؟
388
00:31:20,687 --> 00:31:22,005
پسرهی احمق
389
00:31:22,030 --> 00:31:23,286
دخترها همینن دیگه
390
00:31:23,311 --> 00:31:26,694
همه ما رو میخوان، ولی ما صاحب شدنی نیستیم
391
00:31:27,421 --> 00:31:29,693
شما با اینجا موندن خودتون رو به کشتن میدید
392
00:31:29,718 --> 00:31:31,484
بالأخره باید یه جایی بمیریم دیگه
393
00:31:35,943 --> 00:31:37,390
چند سالته؟
394
00:31:37,670 --> 00:31:39,315
هم سنِ تپهها
395
00:31:40,589 --> 00:31:43,101
هم سنِ رودها
396
00:31:43,604 --> 00:31:46,460
هم سنِ درختها
397
00:31:59,006 --> 00:32:00,756
گوشهات رو بگیر
398
00:32:01,257 --> 00:32:02,804
چی؟
399
00:32:08,899 --> 00:32:11,467
امشب سوارِ قطار ساعت 10
به مقصد فیلادلفیا میشید
400
00:32:11,492 --> 00:32:13,209
دیگه برنگردید
401
00:32:13,234 --> 00:32:15,062
تو فیلادلفیا کسی رو نمیشناسیم
402
00:32:15,321 --> 00:32:16,601
قیافههای دوستانهای دارید
403
00:32:16,626 --> 00:32:18,206
از پس خودتون برمیاید
404
00:32:18,231 --> 00:32:20,740
اگه بخوایم بمونیم و یکم شر به پا کنیم چی؟
405
00:32:20,765 --> 00:32:24,349
ببینید، من سعی دارم کارِ درست رو بکنم
406
00:32:24,374 --> 00:32:25,580
این جنگِ شما نیست
407
00:32:25,605 --> 00:32:27,898
و من نمیخوام کسی باشم
که شما رو به کشتن میده
408
00:32:27,923 --> 00:32:29,584
و اگه نریم چی؟
409
00:32:30,031 --> 00:32:31,960
خواهرت رو دوست داری دیگه؟
410
00:32:35,401 --> 00:32:36,733
411
00:32:37,139 --> 00:32:39,468
نمایشِ غمانگیزی بود
412
00:32:52,398 --> 00:32:54,968
...ببین، ببین، من
413
00:32:54,993 --> 00:32:56,663
من سعی کردم پسرت رو بیارم
414
00:32:56,688 --> 00:32:58,609
رفتم خونه، ولی اومدن و بردنم
415
00:32:58,634 --> 00:33:00,140
بهم فرصت ندادن
416
00:33:00,165 --> 00:33:03,640
شرافتمند باشید، پست نباشید
417
00:33:03,921 --> 00:33:05,452
این حرفیه که بهشون میزنم
418
00:33:05,907 --> 00:33:07,663
به بچههام
419
00:33:09,047 --> 00:33:11,382
فکر میکنی ایتالیاییها
به بچههاشون چی میگن؟
420
00:33:11,927 --> 00:33:13,670
من... نمیدونم
421
00:33:13,695 --> 00:33:16,046
آره، آره، ولی تو... میبینیش دیگه، درسته؟
422
00:33:16,226 --> 00:33:18,021
که چیکار میکنن؟
423
00:33:19,329 --> 00:33:22,226
،یه آدم رو حیوون صدا میکنن
.تو لجن نگهش میدارن
424
00:33:23,898 --> 00:33:25,772
ولی اگه خِر خِر نکنه چی؟
425
00:33:25,797 --> 00:33:27,554
اگه خِس خِس نکنه چی؟
426
00:33:28,554 --> 00:33:30,124
اگه سرش رو بالا بگیره
427
00:33:30,593 --> 00:33:32,423
و مرد بمونه چی؟
428
00:33:33,609 --> 00:33:35,615
یالا. تو که میدونی منظورم چیه
429
00:33:35,788 --> 00:33:37,517
شماها همیشه این کارو میکنید
430
00:33:37,882 --> 00:33:39,562
نه، من نه
431
00:33:39,587 --> 00:33:42,822
خودتون میرید تو لجن
432
00:33:42,847 --> 00:33:45,702
!و بهش نشون میدید چطور حیوون باشه
433
00:33:46,184 --> 00:33:49,388
،بهش نشون میدید چطور نفرت داشته باشه
.بهش نشون میدید چطور بیرحم باشه
434
00:33:49,413 --> 00:33:51,320
!دوستهاش رو میکشید
435
00:33:53,283 --> 00:33:55,416
بچهاش رو میکشید
436
00:34:02,733 --> 00:34:04,515
...رئیس، من
437
00:34:04,540 --> 00:34:06,804
...من خبر نداشتم. من
438
00:34:09,960 --> 00:34:12,074
،اونا نمیتونن تا سطح ما بالا بیان
439
00:34:12,523 --> 00:34:15,210
پس باید ما رو تا سطح خودشون پایین بکشن
440
00:34:16,934 --> 00:34:18,668
ولی این یه تلهست
441
00:34:21,601 --> 00:34:23,382
،این یه تلهست
442
00:34:24,877 --> 00:34:27,945
...چون اگه منم مثلِ اونا برم تو لجن
443
00:34:29,412 --> 00:34:31,769
این یعنی تمام این مدت حق با اونا بوده
444
00:34:34,741 --> 00:34:36,601
...ببین، اوپال که اینجاست
445
00:34:39,283 --> 00:34:41,892
یه جورایی به اصل چشم در ازای چشم معتقده
446
00:34:42,869 --> 00:34:45,183
ولی اون مسئولِ این خانواده نیست
447
00:34:45,486 --> 00:34:47,208
بکش یا کشته شو
448
00:34:48,711 --> 00:34:50,621
ببر یا بباز
449
00:34:50,802 --> 00:34:52,931
پیچیده نیست
450
00:34:55,218 --> 00:34:57,056
میدونی من چی فکر میکنم؟
451
00:34:57,081 --> 00:35:00,441
هر کشوری مجرمِ منحصر به خودش رو داره
452
00:35:00,466 --> 00:35:02,700
تو آمریکا کلاهبردار رو داریم
453
00:35:03,049 --> 00:35:05,752
یه شارلاتانِ حقهباز و کلّاش
454
00:35:05,777 --> 00:35:09,080
اون به قدری که فریبت میده از خودت دزدی کنی
ازت دزدی نمیکنه
455
00:35:10,407 --> 00:35:12,308
،میدونی، چون تو آمریکا
456
00:35:12,642 --> 00:35:14,567
مردم میخوان باور کنن
457
00:35:15,990 --> 00:35:17,956
اونا رویای آمریکایی رو دارن
458
00:35:19,699 --> 00:35:23,410
و راحت میشه سرِ آدمِ رویاپرداز کلاه گذاشت
459
00:35:26,990 --> 00:35:29,027
رئیس، من... متأسفم
460
00:35:29,052 --> 00:35:30,993
من... نمیفهمم
461
00:35:40,060 --> 00:35:42,428
اون میخواد برادرش رو بکشم
462
00:35:44,712 --> 00:35:46,660
جوستو
463
00:35:50,439 --> 00:35:52,438
ولی من این کارو نمیکنم
464
00:35:55,275 --> 00:35:57,275
چیکار میکنی؟
465
00:35:59,402 --> 00:36:01,199
نه
466
00:36:02,956 --> 00:36:04,923
!بگو ما قراره چیکار کنیم
467
00:36:10,959 --> 00:36:12,828
،پیترو جلوسی
468
00:36:13,101 --> 00:36:15,250
چاقو رو فرو کردم تو گردنش
469
00:36:18,203 --> 00:36:20,069
،کارلو بادوگلیو
470
00:36:20,367 --> 00:36:22,992
با یه پیراهن خفهاش کردم
471
00:36:24,383 --> 00:36:26,468
،رادولفو
472
00:36:28,304 --> 00:36:30,937
چشمهاش رو فرو کردم تو مغزش
473
00:36:31,132 --> 00:36:34,679
با انگشتهای شستم
474
00:36:59,813 --> 00:37:01,813
این قضیه تمومه
475
00:37:06,341 --> 00:37:09,601
برادرت کشتارگاهها و مسیرهای
حمل و نقل رو به من داد
476
00:37:11,103 --> 00:37:13,103
قراره شرکای برابر بشیم
477
00:37:15,412 --> 00:37:17,245
...اگه
478
00:37:18,469 --> 00:37:20,268
تو رو بکشم
479
00:37:27,089 --> 00:37:29,089
از این خوشت نمیاد
480
00:37:31,736 --> 00:37:34,017
خانواده خانوادهست
481
00:37:35,057 --> 00:37:36,609
شاید
482
00:37:37,092 --> 00:37:39,493
ولی هیچکس تو خانوادهی من
سعی نداره من رو بکشه
483
00:37:39,518 --> 00:37:41,351
حرف زدن کافیه
484
00:37:41,376 --> 00:37:43,709
،اگه میخوای من رو بکشی
.بکش و خلاصم کن
485
00:37:47,292 --> 00:37:49,109
نه
486
00:37:51,126 --> 00:37:52,414
بذار بره
487
00:37:53,565 --> 00:37:55,197
چی؟
488
00:37:55,300 --> 00:37:58,702
به برادرت بگو از این به بعد
کشتارگاهها مالِ ما هستن
489
00:38:07,309 --> 00:38:09,148
تو روزنامههای طنز میبینمت
490
00:38:21,359 --> 00:38:22,695
راه بیوفت
491
00:38:22,720 --> 00:38:24,711
میخوام اون کالامیتا رو بکشی. میشنوی؟
492
00:38:24,736 --> 00:38:27,236
انجام شده بدونش. فقط هنوز دراز نشده رو زمین
493
00:38:38,507 --> 00:38:40,789
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
494
00:38:46,351 --> 00:38:52,351
495
00:38:52,375 --> 00:39:00,375