1
00:00:04,713 --> 00:00:07,674
" پارکسیتی ، كانزاس "
2
00:00:10,885 --> 00:00:11,886
خیلیخب
3
00:02:11,548 --> 00:02:11,589
- ممنون که اومدین دکتر «کار»
- خواهش میکنم
4
00:02:11,589 --> 00:02:13,842
- ممنون که اومدین دکتر «کار»
- خواهش میکنم
5
00:02:13,925 --> 00:02:14,926
فهمیدم که چیز زیادی
«از زندگیتون در «بوستون
6
00:02:14,926 --> 00:02:16,803
فهمیدم که چیز زیادی
«از زندگیتون در «بوستون
7
00:02:17,011 --> 00:02:19,597
خارج از کارِتون در دانشگاه نمیدونم
شوهر دارین؟
8
00:02:20,265 --> 00:02:22,225
- نه
...بچهای یا -
9
00:02:22,600 --> 00:02:23,601
نه . هیچکدوم
10
00:02:23,685 --> 00:02:24,811
من کارِتون رو دنبال میکردم
و باید بگم که تحتتأثیر قرار گرفتم
11
00:02:24,811 --> 00:02:26,437
من کارِتون رو دنبال میکردم
و باید بگم که تحتتأثیر قرار گرفتم
12
00:02:26,479 --> 00:02:27,188
خب ، ممنونم . لطف دارین
13
00:02:27,188 --> 00:02:27,981
خب ، ممنونم . لطف دارین
14
00:02:28,022 --> 00:02:29,274
فقط من تحتتأثیر نگرفتم
15
00:02:29,274 --> 00:02:31,484
آدمای زیادی پروژهتون
براشون جالب شده
16
00:02:31,526 --> 00:02:33,903
برای همین برام سوال بود که
چون مأمور «تِنچ» و «فورد»
17
00:02:33,903 --> 00:02:34,988
نمیتونن تنهایی ادارهاش کنن
18
00:02:34,988 --> 00:02:35,738
نمیتونن تنهایی ادارهاش کنن
19
00:02:36,114 --> 00:02:37,323
شما به ادارهی پروژه
20
00:02:37,323 --> 00:02:37,907
شما به ادارهی پروژه
21
00:02:37,907 --> 00:02:39,868
و مطمئن بشین که کارها در
یه موقعیت پایدارتر
22
00:02:39,909 --> 00:02:40,660
روال عادیشون رو طی کنن
علاقمند هستین یا نه؟
23
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
روال عادیشون رو طی کنن
علاقمند هستین یا نه؟
24
00:02:42,203 --> 00:02:42,871
- نه . نمیتونم
- لازم نیست الان جواب بدین
25
00:02:42,871 --> 00:02:44,122
- نه . نمیتونم
- لازم نیست الان جواب بدین
26
00:02:44,122 --> 00:02:45,623
- نه . نمیتونم
- لازم نیست الان جواب بدین
27
00:02:45,707 --> 00:02:49,210
لطف دارین ولی من همین الانش هم
در «بوستون» یه شغل دارم
28
00:02:49,294 --> 00:02:51,087
دکتر «کار» ، دانش و حرفهای بودن شما
29
00:02:51,087 --> 00:02:51,713
دکتر «کار» ، دانش و حرفهای بودن شما
30
00:02:51,796 --> 00:02:55,550
تأثیر بهسزایی روی درک
ما از علوم رفتاری داشته
31
00:02:56,259 --> 00:02:59,387
حیف میشه اگه نتونیم از
دانشتون بهرهی كامل ببریم
32
00:02:59,470 --> 00:03:01,097
عجله نکنین
33
00:03:04,184 --> 00:03:05,226
روش فکر کنین
34
00:03:10,815 --> 00:03:14,611
ترجیحاً تا وقتی که تصمیمتون رو نگرفتین
چیزی به «تِنچ» و «فورد» نگین
35
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
- اونا خبر ندارن؟
- نه
36
00:03:19,657 --> 00:03:23,161
«2تا سوال ازت دارم «بنجامین
اولیش...
37
00:03:24,204 --> 00:03:26,080
- روشنه؟
- بله
38
00:03:26,164 --> 00:03:29,125
دفعهی قبل كه تو رو دیدیم
برای چی گریه میكردی؟
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,336
میرسیم به دومیش که
سوال مهمی هم هست
40
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
برای همین ازت میخوام
به دقت گوش کنی
41
00:03:33,296 --> 00:03:35,006
گوش میکنی؟ «بنجی»؟
42
00:03:36,299 --> 00:03:39,552
چرا؟ چرا اونكار رو با «بِوِرلی جین» کردی؟
43
00:03:41,721 --> 00:03:43,973
فکِ شکسته ، 2تا چشم كبود
44
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
چرا؟
45
00:03:45,934 --> 00:03:49,229
14تا زخم چاقو در بالا تنه
با یه چاقوی آشپزخونه
46
00:03:49,812 --> 00:03:51,773
ضربه به سر ، ضربه به بدن
47
00:03:51,856 --> 00:03:53,983
اعضاش قطع شده بودن
48
00:03:55,026 --> 00:03:56,277
باید این رو بدونم
49
00:03:57,570 --> 00:03:59,656
چرا اینکار رو با نامزدت کردی پسر؟
50
00:03:59,739 --> 00:04:00,615
کار من نبود
51
00:04:00,698 --> 00:04:02,450
پس میگی کار «فرانک» بوده؟
52
00:04:09,082 --> 00:04:12,585
اون بهمون زنگ زد
وحشتزده بود . واسه همین
یهسر رفتم اونجا
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
- بعدش چی شد؟
- رفتم اتاق نشیمن
54
00:04:16,005 --> 00:04:18,549
و «بِوِرلی جین» دست و پا بسته
و بیهوش روی زمین افتاده بود
55
00:04:18,633 --> 00:04:20,093
بهت گفت چه اتفاقی افتاده؟
56
00:04:20,176 --> 00:04:22,011
«بنجی» خیلی داغون شده بود
57
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
فکر میکنم میخواسته بهش تعرض کنه
58
00:04:24,097 --> 00:04:25,723
دختره نذاشته و اونم
زده بیهوشـش کرده
59
00:04:25,848 --> 00:04:28,351
- برای همین بهت زنگ زده بود؟
- هر وقت تو دردسر میفته به من زنگ میزنه
60
00:04:28,351 --> 00:04:30,937
- اونموقع دختره هنوز زنده بود؟
- بله
61
00:04:31,020 --> 00:04:33,356
- پس چرا کشتیش؟
- جواب نده
62
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
من نکشتمش
63
00:04:41,531 --> 00:04:45,368
چرا باید یه مرد...اصلاً هر مردی که باشه
یه زن رو با شکنجه بکشه؟
64
00:04:45,451 --> 00:04:49,580
و کی یه چاقوی شکاری رو به
بدن یه زن فرو میکنه؟
65
00:04:49,664 --> 00:04:50,790
خیلیخب
66
00:04:50,873 --> 00:04:52,750
خیلیخب؟ این مسئله هیچیش درست نیست
67
00:04:52,834 --> 00:04:55,003
کافیه . موکل منم یه قربانیـه
68
00:04:55,086 --> 00:04:57,714
قربانی؟ جالبه . ممنون . نکته جالبی بود
69
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
بذارین یه سوال راحتتر بپرسم
چرا با موهاش اونکار رو کردی؟
70
00:05:00,008 --> 00:05:01,175
مجبور نیستی جواب بدی
71
00:05:01,217 --> 00:05:02,719
پس واقعاً موهاش رو بریدی؟
72
00:05:02,802 --> 00:05:05,221
«فرانک» فکر میکنه «بِوِرلی جین»
توی رابطهات به جایی رسیده بود که
73
00:05:05,471 --> 00:05:08,141
میخواست به مرد های دیگه ایی برای ازدواج فکر کنه
74
00:05:08,683 --> 00:05:10,268
تازه موهاش رو آرایش كرده بود ، نه؟
75
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
بذار یه سوال دیگه بپرسم
76
00:05:12,812 --> 00:05:15,440
چطوری فرو کردن چاقو
یه نفر دل آدم رو خنک میکنه؟
77
00:05:15,523 --> 00:05:16,774
کافیه . اینا همهـش گمانهزنیـه
78
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
هنوزم تو «پنسیلوانیا» مجازات مرگ دارین ، نه؟
79
00:05:18,901 --> 00:05:20,278
موکلم رو تهدید نکن
80
00:05:20,361 --> 00:05:23,197
بگو که هیولا نیستی
یه دلیل بهمون بده که حرفات رو باور کنیم
81
00:05:23,239 --> 00:05:24,282
تو چیکار کردی؟
82
00:05:24,866 --> 00:05:26,784
- هیچی
- کاری نکردی؟
83
00:05:26,868 --> 00:05:28,369
- نه
- «فرانک» رو نزدی؟
84
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
- نه
- دختره رو زدی
85
00:05:31,706 --> 00:05:33,166
هر دفعه که میدیدش
86
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
مسئله اینه که موهاش اصلاً
براش اهمیتی نداشتن
87
00:05:36,794 --> 00:05:39,547
اون از این بهونه استفاده میکرد
که اذیتم کنه
88
00:05:40,548 --> 00:05:42,258
«بِوِرلی» هم اونقدر کودن بود که متوجه نبود
89
00:05:43,176 --> 00:05:45,803
- برای همین کشتیش؟
- من نکشتمش
90
00:05:46,554 --> 00:05:48,765
وقتی بهش چاقو زدم
از قبل مُرده بود
91
00:05:51,017 --> 00:05:52,268
از قبل مُرده بود
92
00:05:53,895 --> 00:05:56,272
- پس توداشتی «بِوِرلی»رو شکنجه میکردی؟
- خودش این رو بهت گفته؟
93
00:05:56,356 --> 00:05:59,233
- شاید واسه اینکه یاد بگیره؟
- شاید واسه اذیت کردنش؟
94
00:05:59,901 --> 00:06:01,069
گمشو بابا
95
00:06:02,278 --> 00:06:04,530
امیدوارم با صندلی الکتریکی اعدامت كنن
96
00:06:04,614 --> 00:06:06,115
سعی نکنین موکل من رو بترسونین
97
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
اگه «بنجامین» اون رو کشته
باید بهمون بگی
98
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
ندیدم «بنجی» اون رو بکشه
99
00:06:29,597 --> 00:06:32,642
از اون «فرانک» كثافت متنفرم
ولی همیشه کار نامزده اس
100
00:06:32,725 --> 00:06:35,186
وقتی میبازی باید احتمالات رو در نظر بگیری
نتیجهگیری این میشه که کار «بنجامین»ـه
101
00:06:35,269 --> 00:06:36,354
زیاد مطمئن نیستم
102
00:06:36,854 --> 00:06:39,607
وقتی از اتاق رفتی باید صورت
فرانک» رو میدیدی»
103
00:06:39,690 --> 00:06:42,402
اون بهم نگاه کرد و گفت :
" من ندیدم «بنجامین» اون رو بكشه "
104
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
- دارن سر کارمون میذارن
- حرفش رو باور میکنم
105
00:06:44,487 --> 00:06:47,657
- از این شهر کثافت زده خسته شدم
- میدونم
106
00:06:49,325 --> 00:06:52,412
راستی «نانسی» ازم قول گرفت که
واسه شام دعوتـت کنم
107
00:06:52,995 --> 00:06:55,706
میخواد ببینه اینهمه وقتم
رو با کی میگذرونم
108
00:06:55,748 --> 00:06:57,166
میخواد براندازت کنه
109
00:06:59,168 --> 00:07:00,253
از خدامه
110
00:07:02,296 --> 00:07:04,841
- میتونم «دِبی» رو هم بیارم؟
- البته
111
00:07:07,427 --> 00:07:09,846
ممنون
112
00:07:10,430 --> 00:07:11,889
«بنجی» رو دیدم
113
00:07:12,223 --> 00:07:13,057
دستش روی صورتش بود
داشت گریه میکرد
114
00:07:13,057 --> 00:07:15,476
دستش روی صورتش بود
داشت گریه میکرد
115
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
خون همهجا ریخته بود
116
00:07:19,522 --> 00:07:20,606
پاشیده میشد
117
00:07:22,692 --> 00:07:24,944
بعدش «بِوِرلی جین» رو توی وان دیدم
118
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
زنده بود؟
119
00:07:33,953 --> 00:07:35,329
«بنجی» رو دیدم
120
00:07:35,663 --> 00:07:38,541
دستش روی صورتش بود
داشت گریه میکرد
121
00:07:40,209 --> 00:07:42,170
خون همهجا ریخته بود
122
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
پاشیده میشد
123
00:07:46,132 --> 00:07:48,009
بعدش «بِوِرلی جین» رو توی وان دیدم
124
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
اونم اونجا بوده
125
00:07:56,225 --> 00:07:58,227
چطور همچین نتیجهگیری داشتی؟
126
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
"پاشیده شده بود"
127
00:08:00,605 --> 00:08:02,815
اون خونهای روی دیوار رو نمیگه
128
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
از یه فعل در زمان حال استفاده میکنه
129
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
میگه " پاشیده میشد"
130
00:08:12,325 --> 00:08:14,160
خون همهجا ریخته بود
131
00:08:14,911 --> 00:08:15,995
پاشیده میشد
132
00:08:18,581 --> 00:08:21,209
وقتی «رُز» اونجا رسید
بِوِرلی جین» هنوز زنده بود»
133
00:08:22,293 --> 00:08:23,336
خدایا
134
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
3تاشون توش دخیل بودن
135
00:08:30,259 --> 00:08:30,801
درسته
136
00:08:30,801 --> 00:08:31,511
درسته
137
00:08:37,975 --> 00:08:39,769
با اینکار احساس میکنم
آدمای بالغی شدیم
138
00:08:41,187 --> 00:08:43,272
- چیکار؟
- این
139
00:08:43,940 --> 00:08:46,275
رفتن به شام تو خونهی همکارت
140
00:08:46,734 --> 00:08:48,110
کراوات پوشیدنت و اینقدر مضطرب بودنت
141
00:08:48,110 --> 00:08:48,861
کراوات پوشیدنت و اینقدر مضطرب بودنت
142
00:08:48,945 --> 00:08:50,321
مضطرب نیستم
143
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
- اگه نمیخوای بیای بگو
- میخوام بیام
144
00:08:54,408 --> 00:08:56,494
خب پس یهکم کمتر تیکه بنداز
145
00:08:56,577 --> 00:08:58,829
چی شده فکر میکنی تیکه میندازم؟
146
00:09:15,346 --> 00:09:16,973
سلام ، خوش اومدین
لطفاً بیاین تو
147
00:09:17,056 --> 00:09:20,226
سلام ، خیلی خوشحالم که اومدین
بیاین تو
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,978
- من «نانسی» هستم
- منم «بیل» هستم
149
00:09:22,061 --> 00:09:23,813
«دِبی» هستم . خیلی تعریفتون رو شنیدم
150
00:09:23,896 --> 00:09:26,148
فقط میتونم تصور کنم که «هولدن»
چه چیزهایی ممکنه گفته باشه
151
00:09:26,232 --> 00:09:29,110
خیلی مشتاق دیدنت بودم
عجیب نبود که هنوز هم رو ندیده بودیم؟
152
00:09:29,193 --> 00:09:30,820
بله . منم خیلی مشتاق دیدنتون بودم
153
00:09:33,155 --> 00:09:34,365
سلامعلیکم
154
00:09:35,283 --> 00:09:36,325
سلام کن «برایان»
155
00:09:38,703 --> 00:09:41,414
طوری نیست . منم دوران
بچگیم از اینا داشتم
156
00:09:45,251 --> 00:09:49,130
قبلاً منم از اینا درست میکردم تا ببینم قبل از
افتادنش تا چه ارتفاعی میتونم بالا ببرمش
157
00:09:54,468 --> 00:09:55,469
اجازه هست؟
158
00:10:06,063 --> 00:10:08,357
«برایان» ، دیگه وقتشه که
دندونات رو مسواک بزنی
159
00:10:10,860 --> 00:10:12,528
یالا . بریم یه نوشیدنی بزنیم
160
00:10:14,238 --> 00:10:17,116
دیگه زیادی پیر شدم که از این مسافرخونهی
ارزونقیمت به اون یکی برم
161
00:10:17,199 --> 00:10:18,701
یا از این غذاخوری سرراهی به اون یکی برم
162
00:10:18,743 --> 00:10:20,745
کلی بار ورزشی داریم . توی هیچکدوم هم
کسی بلد نیست یه «مارتینی» ترکیب کنه
163
00:10:20,828 --> 00:10:23,497
من بلدم «مارتینی» ترکیب کنم
164
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
- «نانسی» تو درست کردن «مارتینی» نظیر نداره
- که اینطور؟
165
00:10:25,916 --> 00:10:27,668
این یه مورد رو بله . توش نظیر ندارم
166
00:10:30,046 --> 00:10:31,088
خودت چی؟
167
00:10:31,672 --> 00:10:34,508
- من بلد نیستم «مارتینی» ترکیب کنم
- ولی مطمئناً میتونه بخوره
168
00:10:34,592 --> 00:10:35,885
نه
169
00:10:35,968 --> 00:10:37,970
اهل کجایی؟ «بیل» هیچوقت زیاد
در این موارد صحبت نمیکنه
170
00:10:38,054 --> 00:10:40,765
میدونم که یه مدت تو برنامهی
...آموزش سیار» کار میکردی ولی»
171
00:10:41,057 --> 00:10:42,308
اون چیزی بهت میگه؟
172
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
آره بابا . «هولدن» عاشق حرف زدنه
173
00:10:44,685 --> 00:10:47,813
میبینی؟ شدنیه که باهم
در مورد مسائل حرف زد
174
00:10:50,358 --> 00:10:51,901
کجا به دنیا اومدی؟
175
00:10:51,984 --> 00:10:54,236
نه . بذار حدس بزنم
176
00:10:55,029 --> 00:10:56,864
مسلماً نیویورک به دنیا نیومدی
177
00:10:56,947 --> 00:10:59,950
بیشتر به پسرهای اهل
ایالتهای میانی میخوری
178
00:11:00,034 --> 00:11:01,077
میبینی؟
179
00:11:01,160 --> 00:11:03,204
راستش توی «بروکلین» به دنیا اومدم
180
00:11:05,915 --> 00:11:08,125
اونجا به دنیا اومدم . نمیدونم چرا
همیشه فکر میکنی خندهدارـه
181
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
ببخشید
182
00:11:11,295 --> 00:11:13,673
باشه . راحت باشین . بهم بخندین
183
00:11:15,049 --> 00:11:16,509
تا اونموقع کجا بود؟
184
00:11:17,551 --> 00:11:20,262
13 ماه توی یه یتیمخونه بود
185
00:11:21,639 --> 00:11:25,184
ولی قبلش نتونستیم بفهمیم کجا بوده
186
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
...یا اینکه چطوری رفته اونجا یا
187
00:11:27,853 --> 00:11:30,523
- میخوای بچهدار بشی؟
- نه
188
00:11:30,606 --> 00:11:31,857
حداقل هنوز نه
189
00:11:32,650 --> 00:11:37,405
چندبار امتحان کردیم ولی بعدش تصمیم گرفتیم
یکی رو به فرزندی بگیریم
190
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
همیشه از نظرم عالیترین راه برای
کمک به یه بچه همین کار بود
191
00:11:41,826 --> 00:11:43,411
هیچوقت اینطوری بهش فکر نکرده بودم
192
00:11:44,370 --> 00:11:47,456
اگه کاملاً صادق باشم
باید بگم بهخاطر خودم اینکار رو کردم
193
00:11:47,456 --> 00:11:47,832
اگه کاملاً صادق باشم
باید بگم بهخاطر خودم اینکار رو کردم
194
00:11:47,832 --> 00:11:48,916
اگه کاملاً صادق باشم
باید بگم بهخاطر خودم اینکار رو کردم
195
00:11:50,710 --> 00:11:51,752
نمیشه به هر 2تا دلیل باشه؟
196
00:11:54,422 --> 00:11:56,424
بعضیوقتها موندم مادر خوبی هستم یا نه
197
00:11:56,507 --> 00:12:00,177
یا اینکه این به صلاحش بوده که
بیاد خونهی یه نفر دیگه یا نه؟
198
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
خیلی خوششانسه که کسی
مثل تو رو داره
199
00:12:06,517 --> 00:12:09,270
نمیدونم والا . از کجا میدونی؟
200
00:12:12,148 --> 00:12:15,359
بعضی شبها از خواب بیدار میشم
و خوابیدنش رو نگاه میکنم
201
00:12:18,362 --> 00:12:23,325
ولی مدام این فکر رو تو سرم دارم كه
قبل از اینکه به فرزندی بگیریمش کی بوده
202
00:12:26,954 --> 00:12:28,914
چی دیده یا شنیده
203
00:12:33,794 --> 00:12:35,755
وقتی گریه کرده کسی اون رو
تو آغوش گرفته یا نه
204
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
خوشگله
205
00:12:57,401 --> 00:13:00,738
کاش میدونستم توی اون
سر کوچیکش چی گذشته
206
00:13:02,406 --> 00:13:03,741
همیشه بهخاطر مادره
207
00:13:04,450 --> 00:13:06,410
همهشون یه مادر عصبی و دیوونه دارن
208
00:13:06,494 --> 00:13:07,953
یا یه پدر غایب
209
00:13:08,621 --> 00:13:10,664
«بنجامین» وقتی تغییر کرد
که پدرش گذاشت رفت
210
00:13:10,706 --> 00:13:12,291
شاید به مادرش ربطی نداشته
211
00:13:12,291 --> 00:13:14,251
مگه همهی پدرها یهجوری غایب نیستن؟
212
00:13:15,002 --> 00:13:16,921
میدونم که پدر من یکی
هیچوقت تو زندگیـم نبود
213
00:13:17,004 --> 00:13:20,049
تصور کن اگه پدر «بنجامین» و «رُزی»
ترکشون نمیكرد الان زندگیشون
214
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
- چقدر متفاوت میبود
- مطمئن نیستم که تغییر زیادی میکرد
215
00:13:25,596 --> 00:13:27,598
واقعاً پدرت باهات صحبت نکرده؟
216
00:13:27,640 --> 00:13:28,933
نه
217
00:13:29,225 --> 00:13:30,726
ولی تو با «برایان» صحبت میکنی
218
00:13:34,563 --> 00:13:35,689
بازم میخوای؟
219
00:13:38,526 --> 00:13:40,778
- تو صحنهی جرم راهنماییش کردی؟
آره -
220
00:13:40,861 --> 00:13:43,531
خیلیخب ، همهی یادداشتهامون
در مورد مدارک رو دیده؟
221
00:13:43,614 --> 00:13:45,741
آره . همه چیز رو نشونش دادم -
- خب؟
222
00:13:45,825 --> 00:13:47,535
اول میخواد «بنجامین» رو محاكمه کنه
223
00:13:47,618 --> 00:13:49,328
وایسا ببینم . دوباره بگو
224
00:13:49,411 --> 00:13:51,539
فقط میخواد «بنجامین» رو محاكمه کنه
نه هر 3تاشون
225
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
مارک» ، درست نیست» -
- اون «اوکِیسِک»ـه؟
226
00:13:53,624 --> 00:13:55,626
اون مطمئنه بعد از اینکه
...بنجامین» رو محکوم کنه»
227
00:13:55,751 --> 00:13:57,920
مشخصه یه مسئلهای هست
که اون متوجه نیست
228
00:13:58,003 --> 00:13:59,755
خب ، سعی کردم دقیقاً همونطور
که گفتی بهش توضیح بدم
229
00:13:59,755 --> 00:14:00,047
خب ، سعی کردم دقیقاً همونطور
که گفتی بهش توضیح بدم
230
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
ولی اون نمیخواست صحبت کنه
231
00:14:01,715 --> 00:14:03,133
- خیلیخب ، بعداً بهت زنگ میزنم
متأسفم -
232
00:14:03,133 --> 00:14:03,634
- خیلیخب ، بعداً بهت زنگ میزنم
متأسفم -
233
00:14:03,717 --> 00:14:05,010
به درک . تقصیر تو نیست «مارک»
234
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
بذار با بچهها صحبت کنم
بعدش بهت زنگ میزنم
235
00:14:07,471 --> 00:14:09,265
باشه -
- جریان چیه؟
236
00:14:09,348 --> 00:14:11,100
بازپرس بخش اول میخواد
بنجامین» رو دادگاهی کنه»
237
00:14:11,183 --> 00:14:14,061
که یعنی آخرش پیشنهاد یه مصالحه
برای شهادت «فرانک» و «رُزی» میده
238
00:14:14,061 --> 00:14:14,895
که یعنی آخرش پیشنهاد یه مصالحه
برای شهادت «فرانک» و «رُزی» میده
239
00:14:14,979 --> 00:14:17,523
«اوکِیسِک» بهش در مورد سابقهی
خشونت «فرانک» چیزی گفته؟
240
00:14:17,606 --> 00:14:18,983
مطمئنم گفته
241
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
مشخصه که بین اون
3نفر خطرناکترینـه
242
00:14:21,151 --> 00:14:24,029
باید با بازپرس بخش صحبت کنیم
کمک کنیم متوجه بشه
243
00:14:24,113 --> 00:14:25,573
بعدازظهر یه استشهاد دارم
244
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- تا فردا نمیتونم کاری کنم
- من میرم
245
00:14:29,451 --> 00:14:30,786
بهتره باهاش بری
246
00:14:36,834 --> 00:14:37,960
" آلتونا ، پنسیلوانیا "
247
00:14:37,960 --> 00:14:39,837
" آلتونا ، پنسیلوانیا "
کاملاً واضحه که در حال حاضر
248
00:14:39,837 --> 00:14:40,421
کاملاً واضحه که در حال حاضر
249
00:14:40,504 --> 00:14:43,257
خشم بهخاطر محرکهای تنشزایی که
250
00:14:43,340 --> 00:14:43,883
مخصوصاً روی نامزدش
متمرکز بودن موجب شده
251
00:14:43,883 --> 00:14:45,843
مخصوصاً روی نامزدش
متمرکز بودن موجب شده
252
00:14:45,926 --> 00:14:46,927
محرکهای تنشزا"؟"
253
00:14:47,011 --> 00:14:49,722
رویدادهای پُرماجرا و تنش در زندگی
مسائلی که باعث تحریک احساسی هردوشون شد
254
00:14:49,805 --> 00:14:52,433
«فرانک جَندرمن» یه ازدواج خوب
با یه بچهی تو راه داشت
255
00:14:52,516 --> 00:14:55,352
ولی «فرانک» نمیخواست پدر بشه
از پدر بودن متنفر بود
256
00:14:55,436 --> 00:14:58,647
- این یه انگیزهست؟
- نه . این رو بهش میگیم یه محرک تنشزا
257
00:14:59,481 --> 00:15:00,858
پس فکر میکنین کار «فرانک» بوده؟
258
00:15:00,941 --> 00:15:03,152
«بنجامین» نمیتونسته تنهایی
اینکار رو بکنه
259
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
پس میگی که «فرانک» «بنجامین»
رو تحریک کرده؟
260
00:15:05,237 --> 00:15:06,780
ترغیبـش کرده . بله
261
00:15:06,864 --> 00:15:09,992
«فرانک» از فرصت استفاده کرده
262
00:15:10,075 --> 00:15:11,410
سوءاستفاده از موقعیت
263
00:15:11,452 --> 00:15:12,536
...که به لحاظ وضعیتی ترغیب كرده -
- یه لحظه
264
00:15:12,536 --> 00:15:14,914
- "وضعیتی"؟
- در عوضِ ترجیحی . بله
265
00:15:14,997 --> 00:15:19,793
خب ، ببینین . سوالم اینه
کی اون رو کشته؟
266
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
هر 3 نفر مسئول مرگـش هستن
267
00:15:21,962 --> 00:15:24,548
- پس همه بدنش رو قطع عضو کردن؟
- نه . اون کار «بنجامین» بوده
268
00:15:24,590 --> 00:15:27,635
«فرانک» و «بنجامین» جسدش رو پوشونده شده
توی اون زبالهدونی رها كردن
269
00:15:27,718 --> 00:15:30,763
ولی چند روز بعد «بنجامین» برمیگرده
نتونسته بیخیالش بشه
270
00:15:30,846 --> 00:15:33,682
اگه یادتون باشه تحت فشار و استرس زیادی بوده
...چاقو رو برداشته و بهش
271
00:15:33,766 --> 00:15:37,102
همینجا وایسا
چون مشکلش اینجاست که
272
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
چطوری اینا رو ثابت کنم؟
273
00:15:38,479 --> 00:15:39,021
من فقط اومدم که یه تحلیل صحیح
و دارای استدلال براتون فراهم کنم
274
00:15:39,021 --> 00:15:41,815
من فقط اومدم که یه تحلیل صحیح
و دارای استدلال براتون فراهم کنم
275
00:15:41,899 --> 00:15:43,484
اگه هیئتمنصفه نتونه
تحلیلِ شما رو درک کنه
276
00:15:43,484 --> 00:15:43,609
اگه هیئتمنصفه نتونه
تحلیلِ شما رو درک کنه
277
00:15:43,651 --> 00:15:45,235
پس به درد کسی نمیخوره . درسته؟
278
00:15:45,277 --> 00:15:48,572
موافقم ولی وظیفهی من نیست تا کاری کنم
هیئتمنصفه چیزی رو درک کنه
279
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
این وظیفهی شماست
280
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
و همهی ما به شما اعتماد کردیم
281
00:15:57,748 --> 00:15:57,790
چطور این موضوع رو بیان کنیم
تا بتونین ازش استفاده کنین؟
282
00:15:57,790 --> 00:15:59,792
چطور این موضوع رو بیان کنیم
تا بتونین ازش استفاده کنین؟
283
00:15:59,875 --> 00:16:03,379
«چیزی که شما میگین اینه که «بنجامین
و «فرانک» هر دو اون رو کُشتن . درسته؟
284
00:16:03,462 --> 00:16:04,838
پیچیدهست . میدونم
285
00:16:04,922 --> 00:16:08,550
بنجامین» بیهوشـش کرد»
چون حس کرده طرد شده
286
00:16:08,634 --> 00:16:09,426
که یه محرک تنشزاست
287
00:16:09,426 --> 00:16:09,927
که یه محرک تنشزاست
288
00:16:10,010 --> 00:16:12,179
دست و پاش رو بسته و با
شوهرخواهرش «فرانک» تماس گرفته
289
00:16:12,262 --> 00:16:13,597
چون نمیدونسته چیکار کنه
290
00:16:13,681 --> 00:16:14,932
پس «فرانک» میاد اونجا
291
00:16:14,932 --> 00:16:17,267
و از موقعیت سوءاستفاده میکنه
و دختر رو شکنجه میکنه
292
00:16:17,851 --> 00:16:21,271
بنجامین» جلوش رو نمیگیره»
چون میخواسته اون رو تحقیرشده ببینه
293
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
حالا «فرانک» میدونه تو دردسر افتاده
294
00:16:23,482 --> 00:16:26,193
پس به «بنجامین» شروع میکنه میگه
اون هرزه اس
295
00:16:26,276 --> 00:16:28,737
و اینكه یه دردسر بزرگ برای «بنجامین»ـه
296
00:16:29,238 --> 00:16:30,280
برای همین اون رو میکُشن
297
00:16:30,364 --> 00:16:33,075
بعد به «رُز» زنگ میزنن . مجبورش میکنن بیاد
و توی تمیز کردن کمک کنه
298
00:16:33,117 --> 00:16:37,329
و اون دختر بیچاره رو توی وان میبینه
و متوجه میشه که هنوز زندهست
299
00:16:37,621 --> 00:16:39,415
برای همین دوباره اون
رو با چاقو میزنن
300
00:16:39,498 --> 00:16:42,084
و بعد جسد رو به زبالهدونی انتقال میدن
301
00:16:44,878 --> 00:16:45,921
خیلیخب
302
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
خیلیخب
303
00:16:50,009 --> 00:16:50,843
خوب پیش رفت -
اینطور فکر میکنی؟ -
304
00:16:50,843 --> 00:16:51,927
خوب پیش رفت -
اینطور فکر میکنی؟ -
305
00:16:53,846 --> 00:16:57,266
مطمئناً . منظورم اینه که
چی رو فکر نمیکنی فهمیده باشه؟
306
00:16:57,975 --> 00:17:00,686
خب میدونی «هولدن ، تو این آدمها
رو میشناسی . من نمیشناسم
307
00:17:00,978 --> 00:17:03,480
فکر میکنم خیلی روی مقصر شناختن
بنجامین» مصمم بهنظر میرسید»
308
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
و مطمئن نیستم روی این موضوع
نظرش رو عوض کرده باشم
309
00:17:06,942 --> 00:17:09,486
خب ، قطعاً در آخر
خیلی ملتفت بهنظر میرسید
310
00:17:10,320 --> 00:17:13,073
به نظرم واضح و مختصر
براش توضیح دادی
311
00:17:13,157 --> 00:17:14,366
که هر 3 نفر دست داشتن
312
00:17:14,450 --> 00:17:16,493
خب ، اگه حق با تو باشه
پس نباید مشکلی پیش بیاد
313
00:17:16,577 --> 00:17:17,995
آره . همینطوره
314
00:17:23,959 --> 00:17:26,003
رفت و آمد چطوره؟ -
منظورت چیه؟ -
315
00:17:26,086 --> 00:17:27,880
نصف زندگیـت توی «بوستون» میگذره
316
00:17:29,048 --> 00:17:30,049
چی؟
317
00:17:31,967 --> 00:17:33,552
رفت و برگشت بهت فشار آورده؟
318
00:17:33,635 --> 00:17:36,263
میدونم برای من آشفتهکننده بود
اینهمه مسافرت
319
00:17:36,346 --> 00:17:39,433
موقعی که بهخاطر برنامهی
آموزش سیار» میرفتیم و برمیگشتم»
320
00:17:40,976 --> 00:17:44,021
حرفهای بیاهمیت زدن راهیـه
که با اضطراب کنار میای؟
321
00:17:45,564 --> 00:17:47,608
گمونم
322
00:17:50,360 --> 00:17:51,403
بسیارخب
323
00:18:40,244 --> 00:18:41,578
سلام مامان -
سلام -
324
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
فکر میکردم فردا برمیگردی
325
00:18:43,872 --> 00:18:44,832
همینطورم بود . برنامهها عوض شد
326
00:18:44,832 --> 00:18:45,958
همینطورم بود . برنامهها عوض شد
327
00:18:46,041 --> 00:18:47,334
در موردش حرف زدیم
328
00:18:47,417 --> 00:18:50,420
ببخشید ولی خیلی خوشحالم
زودتر اومدی خونه
329
00:18:50,504 --> 00:18:51,880
اگه میخوای بری خونه حمام کنی
330
00:18:51,922 --> 00:18:54,424
اینجا یه سری کار
برای تموم کردن دارم
331
00:18:54,925 --> 00:18:55,717
آره . باشه
332
00:18:55,717 --> 00:18:56,426
آره . باشه
333
00:18:58,428 --> 00:19:00,973
میدونی ، راستش میخواستم یه
موضوعی رو باهات درمیون بذارم
334
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
اگه امشب بتونیم اینکار رو کنیم
عالی میشه
335
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
جریان چیه؟
336
00:19:04,560 --> 00:19:05,686
میدونی چیزی نیست . بعداً میگم
337
00:19:05,686 --> 00:19:06,353
میدونی چیزی نیست . بعداً میگم
338
00:19:06,937 --> 00:19:09,523
نه ، نه . زودباش
339
00:19:09,606 --> 00:19:10,232
فکر نمیکنم حتی سعی کرد
حرفهام رو درک کنه
340
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
فکر نمیکنم حتی سعی کرد
حرفهام رو درک کنه
341
00:19:11,817 --> 00:19:15,028
فقط چندتا واژهی بابشده
میخواست که تکرار کنه
342
00:19:15,028 --> 00:19:15,904
از لحاظ تفکری این آدمها
به نهایت حدشون رسیدن
343
00:19:15,904 --> 00:19:17,948
از لحاظ تفکری این آدمها
به نهایت حدشون رسیدن
344
00:19:18,031 --> 00:19:20,450
هرگز بحثی با سطح عمیقتری
رو درک نمیکنن
345
00:19:20,450 --> 00:19:22,953
همینطور هیچوقت با گویش
حرفهایِ تو آشنا نمیشن
346
00:19:23,036 --> 00:19:25,539
در واقع فکر میکنم کاملاً
متکی به حسشون هستن
347
00:19:25,914 --> 00:19:27,583
راجع به همکارهام حرف نمیزنم
348
00:19:27,666 --> 00:19:28,834
همکارهات؟
349
00:19:29,334 --> 00:19:32,087
تو یه مأمور افبیآی هستی؟ -
حرف خندهدار نزن -
350
00:19:34,214 --> 00:19:36,466
ولی موضوعی که میخواستم
در موردش حرف بزنم اینه
351
00:19:36,800 --> 00:19:39,469
دورهی واقعاً سختی رو دارم میگذرونم
352
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
بهخاطر همزمانی تحقیقم
و تمام کارهای اینجا
353
00:19:41,805 --> 00:19:43,348
بهت هشدار دادم اینجوری میشه
354
00:19:44,933 --> 00:19:48,145
خب ، من بین این 2تا گیر افتادم
و واقعاً تو هیچکدوم موفق نیستم
355
00:19:48,228 --> 00:19:50,939
و باید وقت بیشتری در «کوانتیکو» بگذرونم
356
00:19:51,023 --> 00:19:53,066
به نظرم فکر خوبی نیست
357
00:19:57,362 --> 00:20:00,157
ولی خودت از همه بهتر میدونی -
...خب ، مطمئن نیستم بدونم یا -
358
00:20:00,240 --> 00:20:01,950
به همین دلیل میخواستم
باهات درمیون بذارم
359
00:20:03,160 --> 00:20:07,080
لازم نیست بهت یادآوری کنم
بازنگریـت 3 ماه دیگهست
360
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
اگه استخدام رسمی نباشی
مجبوری دانشگاه رو ترک میکنی
361
00:20:10,584 --> 00:20:12,085
آره . نیازی نیست بهم یادآوری کنی
362
00:20:12,169 --> 00:20:15,839
بر کسی پوشیده نیست که برام سخته
میبینم وقتـت رو اونجا تلف میکنی
363
00:20:15,881 --> 00:20:17,007
وقتم رو تلف میکنم؟
364
00:20:18,717 --> 00:20:20,427
فکر میکنی دارم وقتم رو تلف میکنم؟
365
00:20:20,469 --> 00:20:22,012
بیخیال . نمیخوام راجبش بحث کنم
366
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
منم همینطور
367
00:20:24,181 --> 00:20:26,975
عزیزم ، روی چیزی تمرکز کن
که برات آیندهی شغلی داره
368
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
بهم یه موقعیت تماموقت پیشنهاد کردن
369
00:20:30,520 --> 00:20:31,563
خب؟
370
00:20:34,149 --> 00:20:35,484
جدی که نمیگی
371
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
چرا این حرف رو میزنی؟
372
00:20:37,527 --> 00:20:39,321
مطمئنم مایهی مباهاتـه
373
00:20:39,363 --> 00:20:40,864
ولی صادقانه بگم خودت گفتی
374
00:20:40,906 --> 00:20:43,367
این آدمها از لحاظ تفکری
به نهایت حدشون رسیدن
375
00:20:43,450 --> 00:20:44,868
نه . من این حرف رو نزدم
376
00:20:49,873 --> 00:20:53,669
به «ویل» و «گور» گفتم برای
صرف شراب ملاقاتشون میکنم
377
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
باهام بیا
378
00:20:57,256 --> 00:20:59,466
در جامعه هر کس طرز
رفتارهای مخصوصی
379
00:20:59,549 --> 00:21:03,470
به این منظور که از موجب خجالت شدن
خودشون یا دیگران اجتناب کنن دارن
380
00:21:03,553 --> 00:21:07,849
حتی ایدهی موجب خجالت شدن
خود یا دیگری
381
00:21:07,933 --> 00:21:10,894
بهواسطهی وانمود نکردن ریاکاریِ
عمیقتری رو بیان میکنه
382
00:21:10,978 --> 00:21:12,396
ریاکاری
383
00:21:12,479 --> 00:21:16,650
گافمن» ارتباطی بین نوعی»
از اعمال و تظاهرها
384
00:21:16,650 --> 00:21:18,735
که مردم در زندگیـه
روزانهشون وانمود میکنن
385
00:21:18,735 --> 00:21:18,860
و در اجراهای نمایشی دید
386
00:21:18,860 --> 00:21:21,113
و در اجراهای نمایشی دید
387
00:21:21,321 --> 00:21:24,074
در کنش متقابل اجتماعی همچون
در یه اجرای نمایشی
388
00:21:24,157 --> 00:21:25,867
روی صحنهای وجود داره که
389
00:21:25,909 --> 00:21:28,036
اشخاص یا بازیگران
بسته به مورد مشخص
390
00:21:28,078 --> 00:21:29,997
پیش از تماشاچیها حاضر میشن
391
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
ولی باید پشتصحنهای
وجود داشته باشه
392
00:21:32,374 --> 00:21:35,877
یه ناحیهی خصوصی و پنهان جایی که
اشخاص میتونن واقعاً خودشون باشن
393
00:21:35,961 --> 00:21:38,755
البته آنالیز این جذابـه
ولی داری نکتهی مهم رو نادیده میگیری
394
00:21:38,839 --> 00:21:40,716
عذر میخوام -
برای هیچکس خجالتی -
395
00:21:40,799 --> 00:21:41,091
در محلهای پنهان و خصوصیـه
اونها در کار نیست
396
00:21:41,091 --> 00:21:43,385
در محلهای پنهان و خصوصیـه
اونها در کار نیست
397
00:21:43,468 --> 00:21:44,511
در پشتصحنه نیست که
دیگه آسیب وارد شده
398
00:21:44,511 --> 00:21:45,721
در پشتصحنه نیست که
دیگه آسیب وارد شده
399
00:21:45,804 --> 00:21:48,974
ما باید در حرف غلوآمیزت
زیادهروی کنیم؟
400
00:22:07,117 --> 00:22:08,285
چه اتفاقی افتاد «مارک»؟
401
00:22:08,368 --> 00:22:10,495
ممکنه خیلی دیر کرده باشین -
اون داخلـه؟ -
402
00:22:10,579 --> 00:22:12,205
آره -
بیا بریم باهاش حرف بزنیم -
403
00:22:12,873 --> 00:22:14,333
...میدونم مسیر طولانی رو اومدین
404
00:22:14,416 --> 00:22:16,460
کی از یه رانندگی 4 ساعته
توی زمستون بدش میاد؟
405
00:22:16,543 --> 00:22:18,295
کار از کار گذشته -
تا نتیجه قطعی نشه -
406
00:22:18,337 --> 00:22:19,463
جریان کاملاً تموم نشده
407
00:22:24,426 --> 00:22:25,761
بهش مصالحه پیشنهاد دادی؟
408
00:22:25,844 --> 00:22:28,055
الان قتل غیرعمد رو پذیرفت
409
00:22:28,513 --> 00:22:31,808
و با یه حکم 5 تا 20 ساله در یه
بیمارستان روانی ایالتی مواجهـه
410
00:22:31,892 --> 00:22:34,936
تعبیرِ اشتباه کردید -
ببینید ، کارِتون عالی بود -
411
00:22:35,479 --> 00:22:36,813
و تقریباً جریان رو درست فهمیدین
412
00:22:36,897 --> 00:22:38,815
ولی هرگز کار «فرانک» نبوده
همهـش کار «بنجامین» بوده
413
00:22:38,899 --> 00:22:40,192
میدونی این حقیقت نداره
414
00:22:41,109 --> 00:22:43,779
شما یه متخصص در جامعهستیزی
و قتل با انگیزهی عاطفی
415
00:22:43,862 --> 00:22:45,989
از دانشگاه «بوستون» داشتین که نظر داد
416
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
فرانک» «بنجامین» رو ترغیب كرده»
...که مرتکب قتل بشه و
417
00:22:48,784 --> 00:22:50,535
اون گفت اون رو تحریک کرده
418
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
و «بنجامین» برگشته و اندامی
از بدن رو قطع کرده
419
00:22:52,788 --> 00:22:54,039
خب ، حدس بزنین چی شده؟
420
00:22:54,122 --> 00:22:55,374
فرانک» همهی اینا رو تأیید کرد»
421
00:22:55,457 --> 00:22:59,586
ولی دکتر "کار" یه چیزی رو اشتباه فهمیده
فرانک» شکنجه اش نکرده»
بنجامین»اینکارو کرده»
422
00:22:59,669 --> 00:23:01,713
وقتی «فرانک» به اونجا میرسه
مقتول از قبل مُرده بوده
423
00:23:01,797 --> 00:23:04,049
صبر کن -
اون زن گفت «بنجامین» حسوده -
424
00:23:04,132 --> 00:23:06,093
از لحاظی ناکام بوده
تحقیر شده
425
00:23:06,176 --> 00:23:07,177
این یه انگیزهست
426
00:23:07,219 --> 00:23:09,262
همه رو اشتباه متوجه شدین -
گزارش رو اینجا دارم -
427
00:23:09,304 --> 00:23:11,765
گزارش رو خوندم
جریان رو وارونه نشون میده
428
00:23:11,848 --> 00:23:14,601
بنجامین» بهخاطر محرکهای تنشزا»
ناتوان بوده
429
00:23:14,684 --> 00:23:16,478
اون مستأصل بوده و تحقیر شده بوده
430
00:23:16,520 --> 00:23:18,105
براش غیرممکن بوده که
به مقتول تعرضی کنه
431
00:23:18,146 --> 00:23:20,107
دنبال عدالت بودنـت رو درک میکنم
432
00:23:20,690 --> 00:23:23,693
ولی این یه پروندهی بهطور استثنایی
سخت و مشوشکنندهست
433
00:23:23,777 --> 00:23:25,737
مدارک صحنهی جرمـه
خیلی کمی وجود داره
434
00:23:25,821 --> 00:23:27,697
تقریباً تمام مدارک جزئیـه
435
00:23:27,739 --> 00:23:29,950
شما شواهدمون رو به عنوان
جزئی طبقهبندی میکنین؟
436
00:23:32,244 --> 00:23:34,746
فرانک» بهمون گفت کجا»
اعضای مقتول رو پیدا کنیم
437
00:23:35,372 --> 00:23:37,040
بنجامین» اونا رو نگه داشته بود» -
خب؟ -
438
00:23:37,124 --> 00:23:39,626
خب ، یکی رو دارم که حسوده
ااز هر لحاظ ناکام بوده
439
00:23:39,709 --> 00:23:42,796
واعضای مقتول رو دفن شده
در حیاط پشتیـش پیدا کردیم
440
00:23:43,255 --> 00:23:45,549
بعد یکی رو دارم که حاضره برامون
تعریف کنه چه اتفاقی افتاده
441
00:23:45,632 --> 00:23:47,551
تفاوت زیادی بین کُشتن یه زن
442
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
و قطع عضو کردن جسدش
بعد از اینکه مُرده وجود داره
443
00:23:49,761 --> 00:23:52,931
مصالحه تنها راهحل مقابلِ
یه پیگرد قانونی ناموفقـه
444
00:23:53,014 --> 00:23:54,683
داری اجازه میدی «فرانک» قِسِر در بره
445
00:23:54,766 --> 00:23:57,144
اون نباید فقط برای 5 سال به
یه بیمارستان روانی بره
446
00:23:57,185 --> 00:24:00,147
باید حبس ابد بخوره -
- 5 تا 20 سال
447
00:24:00,230 --> 00:24:02,691
و وکیل مدافع استدلال میکنه
که دولت وظیفهی توجه به
448
00:24:02,774 --> 00:24:04,985
فرانک» در اولینباری که در»
بیمارستان بوده رو به عهده داشته
449
00:24:05,068 --> 00:24:07,279
از نظر تئورى مسئولیت متوجه
دولتـه که حالـش رو بهتر کنه
450
00:24:07,404 --> 00:24:09,239
هرگز قرار نیست حالش بهتر بشه
451
00:24:09,781 --> 00:24:11,074
باید یه تماس بگیرم
452
00:24:32,512 --> 00:24:34,973
داره اجازه میده یه آدم مقصر با
یه حکم سبکتر قِسِر در بره
453
00:24:35,015 --> 00:24:37,934
وقتی «وندی» براش توضیح داد
بهنظر میرسید متوجه شده
454
00:24:39,060 --> 00:24:41,313
فکر کنم مطمئن نبوده میتونه
هیئتمنصفه رو متقاعد کنه
455
00:24:42,898 --> 00:24:44,691
اینطوری مو لا درزش نمیره -
سعی نکرد -
456
00:24:49,613 --> 00:24:51,031
دلخور نشین . باشه؟
457
00:24:51,448 --> 00:24:53,408
میدونم نتیجه چیزی
که میخواستین نبود
458
00:24:53,492 --> 00:24:56,870
«هر 3تا زندانی شدن و «بنجامین
بهخاطر كاری كه كرده اعدام میشه
459
00:24:56,953 --> 00:25:01,041
همهـش بد نیست
میدونین مقابل چه چیزی قرار گرفتیم
460
00:25:01,833 --> 00:25:04,753
مجبوریم بازهی متمرکزِ فهرست اشخاص
هیئتمنصفهی متحمل رو در نظر بگیریم
461
00:25:04,836 --> 00:25:06,213
باید اونا رو در نظر داشته باشیم
462
00:25:06,713 --> 00:25:10,175
هدف ما کمترین هزینه برای
بالاترین حد عدالتـه
463
00:25:10,258 --> 00:25:11,426
میدونی که این چرنده
464
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
بذارین حداقل یه ساندویچ
استیک براتون بگیرم
465
00:25:14,888 --> 00:25:16,598
"بیرون "کِیسی
بهترینیـه که دیدم
466
00:25:16,681 --> 00:25:18,892
نه . ممنون -
اشتهام رو از دست دادم -
467
00:25:18,975 --> 00:25:20,435
باید بزنیم به دل جاده
468
00:25:21,186 --> 00:25:23,939
بسیارخب ، بابت همه چیز ممنون
469
00:25:35,450 --> 00:25:37,077
همهی اینا چه تأثیری داره
470
00:25:37,160 --> 00:25:39,704
اگه نتونیم آدمهایی که نقش مهمی
دارن رو مطلع کنیم؟
471
00:25:41,373 --> 00:25:42,541
نمیدونم
472
00:26:00,600 --> 00:26:02,102
الان همه چیز به روند بستگی داره
473
00:26:02,185 --> 00:26:05,981
بهبودسازی روش تحلیلمون...مطمئن بشیم
کارمون بدون نقطهضعف و اشتباه پیش میره
474
00:26:06,147 --> 00:26:07,482
برای همین به موردهای
بیشتری نیاز داریم
475
00:26:07,566 --> 00:26:09,859
موردهایی درست مثل «کمپر» لطفاً -
اونموقعها بهتر بود -
476
00:26:10,610 --> 00:26:13,405
میدونین ، قراره اشخاص حال حاضر
با آسیبشناسیهای مشابه رو ببینین
477
00:26:13,488 --> 00:26:15,156
ولی شیوهی کُشتن شخص
478
00:26:15,240 --> 00:26:18,285
به اندازهی شیوهی سکسشون
مجزا و متمایزـه
479
00:26:18,368 --> 00:26:19,786
و درست به همون اندازه پیچیده
480
00:26:20,412 --> 00:26:23,415
"جروم برودوس"
پادشاه یادگاری
481
00:26:23,498 --> 00:26:25,500
برودوس»؟ همون عشق کفشـه؟» -
کی هست؟ -
482
00:26:25,584 --> 00:26:29,170
6-7سال قبل
گاهی لباس زنونه میپوشیده
483
00:26:29,170 --> 00:26:29,254
اعضای مقتولهای
اول و سومـش رو بریده
484
00:26:29,629 --> 00:26:32,549
«درست مثل «بنجامین -
موضوع بخصوصی داره . «وندی» عاشق الگوئه -
485
00:26:32,632 --> 00:26:34,593
همه چیز مربوط به
پیدا کردن الگوهاست
486
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
با این تفاوت که اون یه مقدار
از «بنجامین» فراتر رفت
487
00:26:36,720 --> 00:26:37,721
خلاقـه
488
00:26:37,804 --> 00:26:40,974
قربانیِ دومش یه پاش رو قطع کرد
که توی فریزش نگه داشت
489
00:26:41,016 --> 00:26:42,976
همینطور یه کلکسیون از
صدها کفش زنونه داشته
490
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
که برای خودش استفاده میکرده
491
00:26:44,936 --> 00:26:47,105
به نظرم میتونیم خیلی چیزها
از این فرد یاد بگیریم
492
00:26:47,105 --> 00:26:48,440
من پایهـم
493
00:26:49,107 --> 00:26:51,067
ایندفعه از پرسشنامه استفاده میکنیم
494
00:26:52,944 --> 00:26:53,945
دراینباره توافق کردیم؟
495
00:26:53,987 --> 00:26:57,240
باید قادر باشیم شباهتها
و تفاوتها رو تشخیص بدیم
496
00:26:57,282 --> 00:26:58,950
تا بتونیم بهطور واضح تدوینـش کنیم
497
00:26:59,034 --> 00:27:00,910
وگرنه فقط داریم وقتمون
رو تلف میکنیم
498
00:27:00,994 --> 00:27:02,954
حتماً ولی گاهیاوقات باید
به حسـت اعتماد کنی
499
00:27:03,038 --> 00:27:05,665
و وقتی همون اول وارد شدی
میتونی به غریزهـت اعتماد کنی
500
00:27:05,749 --> 00:27:07,542
ولی زمانی که تونستی موردت رو
به حرف زدن بیاری
501
00:27:07,626 --> 00:27:10,879
به پروتکل نیاز داریم تا بتونیم یه
مجموعهی دادههای بىتناقض بسازیم
502
00:27:10,962 --> 00:27:13,423
منطقیـه -
دیگه چی راجع به «برودوس» میدونیم؟ -
503
00:27:13,506 --> 00:27:15,050
به خونهها
به زور وارد میشده
504
00:27:15,091 --> 00:27:17,344
کفش و لباس میدزدیده بعضی زنونه
505
00:27:17,427 --> 00:27:19,095
و بعد بالاخره به آدمربایی و قتل رسیده
506
00:27:19,095 --> 00:27:20,347
ولی تا اونموقع ازدواج کرده بود
و 2تا بچه داشت
507
00:27:20,430 --> 00:27:22,682
این پرونده به اندازهی یه
دایرهالمعارف قطورـه
508
00:27:22,766 --> 00:27:25,185
فکر میکنی چیزی بدست بیاریم
که این تو نیست؟
509
00:27:25,268 --> 00:27:26,478
قطعاً
510
00:27:26,561 --> 00:27:28,730
توی اینهمه کاغذبازی
حتی یه کلمه
511
00:27:28,772 --> 00:27:31,024
که روشن کنه قبل
حین یا بعد از جرائم
512
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
چه فکری میکرده یا چه
حسی داشته وجود نداره
513
00:27:33,276 --> 00:27:35,779
چیزی راجبه اصول عملکردش
و منطقـش وجود نداره
514
00:27:35,862 --> 00:27:37,989
منطق؟ -
منطق باطنیـش...بله -
515
00:27:38,073 --> 00:27:40,492
که امیدوارم یه روز بتونیم
ازش سر دربیاریم
516
00:27:42,160 --> 00:27:44,829
پس همه موافقیم «برودوس» بعدیـه
517
00:27:44,913 --> 00:27:45,914
بله
518
00:27:46,665 --> 00:27:48,375
مشکلی نیست اون اتاق رو بردارم؟
519
00:27:49,250 --> 00:27:51,461
برای چی؟ -
برای دفتر کارم -
520
00:27:51,961 --> 00:27:53,296
حتماً . مشکلی نیست . بفرمایین
521
00:27:54,714 --> 00:27:56,508
کمک میخوای؟ -
نه -
522
00:27:56,966 --> 00:28:00,011
راستش از این قسمت لذت میبرم
مرتب کردن فضای کارم
523
00:28:01,638 --> 00:28:02,722
اون میمونه
524
00:28:03,181 --> 00:28:04,516
کاروِر» حق داشت»
525
00:28:05,392 --> 00:28:07,519
تو واقعاً «شرلوک هولمز»ـی
526
00:28:19,155 --> 00:28:22,659
یه اتاق خواب دلباز و یه آشپزخونهی
کوچیک که این اواخر نوسازی شده
527
00:28:22,742 --> 00:28:24,035
ساختمانِ خیلی ساکتیـه
528
00:28:24,119 --> 00:28:26,663
بیشتر شغلهای بخصوص
و اکثراً مسافر هستن
529
00:28:26,746 --> 00:28:30,375
مهماندار هواپیما ، چندتا خلبان
سخنران مختلف داریم
530
00:28:31,167 --> 00:28:32,168
متأهل هستین؟
531
00:28:32,711 --> 00:28:33,712
نه
532
00:28:33,753 --> 00:28:35,547
اجارهی ماه به ماه در نظر دارین؟
533
00:28:35,630 --> 00:28:36,756
اولش
534
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
همهشون مُبله هستن؟ -
بله -
535
00:28:39,050 --> 00:28:41,261
و این بهطور قطع بخشی از
جاذبهی مجتمع هست
536
00:28:41,344 --> 00:28:43,513
فقط کلیدتون رو بردارین
و میتونین برین
537
00:28:45,390 --> 00:28:47,434
یه سری برنامهی خاص مجردها هم داریم
538
00:28:47,434 --> 00:28:49,269
اگه آمادهی اینجور چیزها باشین
539
00:28:49,769 --> 00:28:52,105
و دسترسی به یه زمین واقعاً
خوب و حرفهای تنیس هست
540
00:28:52,188 --> 00:28:53,940
قراره ساعتهای طولانی کار کنم
541
00:28:55,191 --> 00:28:57,110
چی باعث شده این بخش از
ویرجینیا» رو انتخاب کنین»
542
00:28:57,152 --> 00:28:58,653
اگه ایرادی نداره بپرسم؟
543
00:28:59,070 --> 00:29:01,364
«کوانتیکو»
544
00:29:02,407 --> 00:29:03,867
برای افبیآی کار میکنین؟
545
00:29:05,618 --> 00:29:07,912
گمونم . البته عمدتاً تحقیق
546
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
خیلی هیجانانگیزه