1
00:00:33,283 --> 00:00:35,744
.واحد یک، هدف یک کیلومتر دورتره
2
00:00:37,203 --> 00:00:38,788
.دریافت شد، تمام واحد ها آماده هستند
3
00:00:57,348 --> 00:00:58,892
چی شد؟ دیدتون؟
4
00:00:58,975 --> 00:01:01,186
.فکر نکنم
.احتمالا دور از چشمشیم
5
00:01:08,860 --> 00:01:10,653
.خیلی خوب. واحد هفت، فراری رو دستگیر کنید
6
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
.تمام واحد های دیگه، راه بیفتین
7
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
!بریم، بریم، بریم
8
00:01:14,115 --> 00:01:16,409
.سمت چپت -
.پیش من باشید -
9
00:01:27,629 --> 00:01:30,590
مراقب آتیش سوزیه احتمالی
.از انبار محموله ی دشمن باشید
10
00:01:34,802 --> 00:01:37,347
.پلیس. در رو باز کن
.سلاح هاتون رو بندازین
11
00:01:38,681 --> 00:01:40,433
.پلیس. در رو باز کن
12
00:01:42,936 --> 00:01:45,188
.حرارت بدنی نیست
13
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
!از اونجا بزنین به چاک -
!برو، برو -
14
00:02:11,339 --> 00:02:13,716
،ضربان قلب و فشار خونت ثبات بخشه
15
00:02:13,716 --> 00:02:16,261
ولی بعد از ظهر دوباره
.آنزیم های قلبیت رو آزمایش میکنم
16
00:02:16,344 --> 00:02:21,099
تنها چیزی که ترجیح میدم اینه که
.پسرم رو برای پیاده روی ببرم بیرون
17
00:02:23,184 --> 00:02:25,228
.مطمئنم پسرت ترجیح میده استراحت کنی
18
00:02:30,191 --> 00:02:31,567
.ممنونم، دکتر
19
00:02:34,821 --> 00:02:37,365
.جرات نداری لبخند بزنی
20
00:02:39,367 --> 00:02:40,368
زیک چطوره؟
21
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
.خوبه
22
00:02:42,870 --> 00:02:43,955
.پیش جونایه
23
00:02:44,831 --> 00:02:46,207
.و روت هم اونجاست
24
00:02:46,874 --> 00:02:47,875
.نه
25
00:02:48,501 --> 00:02:50,670
.دارلین، اون فقط میخواد کمک کنه
26
00:02:50,753 --> 00:02:52,130
.نه، ببین منو
27
00:02:52,922 --> 00:02:54,549
،اون دلیل اینجا اومدن منه
28
00:02:55,299 --> 00:02:57,635
از پشت بهم خنجر میزنه و
.میره با بیردسها کار میکنه
29
00:02:58,302 --> 00:03:00,888
.دیگه نمیتونیم باهاش کار کنیم
30
00:03:03,141 --> 00:03:05,184
...اون خونوادمه. نمیتونم
31
00:03:06,936 --> 00:03:08,229
.من خونواده ی تویم
32
00:03:09,772 --> 00:03:10,773
.و زیک
33
00:03:12,650 --> 00:03:15,361
.نمیخوام دیگه تو خونه مون ببینمش
34
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
میشنوی چی میگم؟
35
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
.آره. میشنوم. میشنوم
36
00:03:28,916 --> 00:03:31,502
میگم واسه چند نفر این فضا رو احتیاج داریم؟
37
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
،پنجاه نفر کارمند
38
00:03:32,879 --> 00:03:35,173
،ده نفر مدیر و پنج نفر مدیر اجرایی
39
00:03:35,256 --> 00:03:37,675
جایی در محدوده 1500 متر مربع؟
40
00:03:39,510 --> 00:03:42,180
قطعا هم باید خارج از لوپ باشه دیگه، درسته؟
...مثلا
41
00:03:42,847 --> 00:03:44,640
.وست تاون یا لینکلن پارک
42
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
...و پنجره های رو به شمال -
.پنجره های رو به شمال. یادمه -
43
00:03:48,186 --> 00:03:49,228
.آره
44
00:03:50,480 --> 00:03:54,108
این چیزها رو تو دانشگاه
.تدریس میکنن. مدیریت کسب و کار
45
00:03:54,192 --> 00:03:55,860
.اقتصاد. شاید خوشت بیاد
46
00:03:55,943 --> 00:03:58,112
بابام میخواد که
.یه نگاهی به دفاتر بنیاد داشته باشم
47
00:03:58,196 --> 00:04:00,239
و تازه میدونی چیه؟
،تیم هم به مرحله حذفی رسیده
48
00:04:00,281 --> 00:04:03,326
.شاید بتونی یکی دو تا از بازیاشون رو از نزدیک ببینی -
.حتی فکرشم نکن که تیمشون رو چشم بزنی -
49
00:04:03,826 --> 00:04:04,827
.هی
50
00:04:05,161 --> 00:04:06,412
جونا کجاست؟
51
00:04:07,079 --> 00:04:08,080
.بچه داری میکنه
52
00:04:08,748 --> 00:04:10,666
.فکر کنم شب رو تو خونه ی خانم اسنل گذروند
53
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
هی، چطور پیش رفت؟
54
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
.چهار تا مامور دارم که حالشون وخیمه
55
00:04:17,256 --> 00:04:18,508
.اینجوری پیش رفت
56
00:04:18,591 --> 00:04:21,511
.فکر کردم با هم به توافق رسیده بودیم
چرا ناوارو باید یه همچین بخوره؟
57
00:04:22,094 --> 00:04:23,221
.زنگ بزن ناوارو
58
00:04:23,304 --> 00:04:25,765
.دقیقا واسم تعریف کن چی شد
59
00:04:25,848 --> 00:04:26,891
.کامیون درست سر وقت اومد
60
00:04:26,974 --> 00:04:29,519
.به تیممون دستور دادم شروع کنن و بعدش کامیون منفجر شد
61
00:04:31,854 --> 00:04:33,689
.کامیونه منفجر شده
62
00:04:34,190 --> 00:04:37,318
مایا، اصلا امکان نداره که
63
00:04:37,401 --> 00:04:40,196
.ناوارو ربطی به این حادثه داشته باشه
گرفتی چی میگم؟
64
00:04:40,279 --> 00:04:43,282
.اون بیشتر از هر کس دیگهای به این نیاز داره
65
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
.کامیون پول منفجر شده
66
00:04:48,287 --> 00:04:49,997
الو؟ الو، صدامو میشنوی؟
67
00:04:50,581 --> 00:04:53,459
.الان جات امن نیست
...اگه جاوی به چیزی شک کنه
68
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
.میتونم از پس برادر زادهـم بربیام وندی
69
00:04:58,047 --> 00:05:00,466
از دوستمون بخواه که ترتیب یه ملاقات با
.مافوقش رو بهمون بده
70
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
.اون مامورای اف بی آی رو هدف قرار داد
.عمرا این خواستهتو قبول کنن
71
00:05:04,929 --> 00:05:05,930
.وندی
72
00:05:07,139 --> 00:05:08,140
.همین الان
73
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
.میخواد فورا اونا رو ببینه
74
00:05:21,195 --> 00:05:26,200
مایا، فکر کنم ناوارو آماده صحبت باشه
75
00:05:26,284 --> 00:05:27,576
پس میشه این معماله رو تکمیلش کنیم؟
76
00:05:27,660 --> 00:05:29,245
اگه میشه امروز؟ -
معامله؟ -
77
00:05:29,912 --> 00:05:33,916
همین الان که داریم حرف میزنیم
.دکترا دارن از سر یه مامور، یه تیکه فولاد رو درمیارن
78
00:05:34,500 --> 00:05:36,335
.واسه همینم باید این کارو تا آخرش بریم
79
00:05:36,419 --> 00:05:39,714
.خواهشا به مافوقات تو شیکاگو زنگ بزن
.ببین حداقل قبول میکنن بشنون ما چی میگیم
80
00:05:48,097 --> 00:05:49,098
.اون خوابید
81
00:05:49,473 --> 00:05:51,976
.«تازه رسیده به قسمت هفتم «این پیرمرد
82
00:05:52,518 --> 00:05:53,978
.نمیدونم از کجا این جور کارها رو بلدی
83
00:05:54,061 --> 00:05:56,230
.من که حتی نمیتونم اون لیوان بچگونه تخمیشه تو کَتم فرو کنم
84
00:05:58,399 --> 00:06:02,028
.فکر اینجور چیزا رو از بابا و مامانم یاد گرفتم
85
00:06:02,778 --> 00:06:05,031
من تنها چیزی که از والدینم یاد گرفتم
.دله دزدی از خونه دیگران بود
86
00:06:09,410 --> 00:06:11,370
چه...چه اتفاقی برای مامانت افتاد؟
87
00:06:16,917 --> 00:06:18,711
...اون
88
00:06:19,336 --> 00:06:21,922
...داشت از شیفت دیر وقت کاریش برمیگشت خونه که
89
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
.یه عوضی با ماشین بهش زد و فرار کرد
90
00:06:24,675 --> 00:06:25,676
.احتمالا مست بوده
91
00:06:26,635 --> 00:06:27,636
.اون موقع هشت سالم بود
92
00:06:31,265 --> 00:06:32,266
.متاسفم
93
00:06:32,975 --> 00:06:33,976
...آره، خب
94
00:06:36,103 --> 00:06:37,188
چه جور آدمی بود؟
95
00:06:44,361 --> 00:06:47,698
همیشه میگفت دوست داره عضوی از خانواده لانگمور باشه
96
00:06:47,782 --> 00:06:49,325
.چون اسمش لین بود
97
00:06:49,825 --> 00:06:51,702
.تا زندگی رو براشون زهرمار کنه
98
00:06:52,369 --> 00:06:55,748
همیشه سعی میکرد چیزای بد رو
.به خوب، تغییرش بده
99
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
.هی
100
00:07:03,130 --> 00:07:04,173
حالش چطور بود؟
101
00:07:04,256 --> 00:07:08,135
.بهتره، هنوز باید آزمایشای بیشتری بده
.هی، ممنون که اینقدر زیاد اینجا موندی
102
00:07:08,219 --> 00:07:09,220
.خواهش میکنم
103
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
.بهتره برم مدرسه
104
00:07:22,608 --> 00:07:24,902
.منم میتونم بعدا بیام
105
00:07:25,694 --> 00:07:27,446
.نه، اشکالی نداره
.خودم از پس اوضاع برمیام
106
00:07:33,369 --> 00:07:34,370
چی شده؟
107
00:07:36,205 --> 00:07:38,707
.خب، اون فهمید که با مارتی معامله کردی
108
00:07:39,708 --> 00:07:41,544
چرا رفتی با اون خان، قاطی شدی؟
109
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
.معامله درستی بود
110
00:07:43,712 --> 00:07:46,257
من دو برابر همون مبلغی که دارلین فروخت
.درآمد داشتم
111
00:07:46,340 --> 00:07:48,425
،وقتی که پول اضافه رو بریزم تو جیبهاش
112
00:07:48,509 --> 00:07:50,553
،آتیشش میخوابه
.دقیقا مثل دفعه آخر
113
00:07:55,474 --> 00:07:57,935
،به به، این حضوره جذابه
114
00:07:58,018 --> 00:08:00,187
وندی بیرد رو مدیون چه هستم؟
115
00:08:01,355 --> 00:08:02,898
.فقط میخواستم ازت تشکر کنم
116
00:08:04,567 --> 00:08:06,193
.و اینکه یه تیم عالی با هم میسازیم
117
00:08:07,236 --> 00:08:08,237
،کازینو
118
00:08:08,737 --> 00:08:09,780
.و موسسه
119
00:08:12,783 --> 00:08:13,784
...و
120
00:08:15,828 --> 00:08:18,330
.میخوام که این رابطه رو رسمیش کنم
121
00:08:19,164 --> 00:08:21,125
چون تو سبک قدیمی کاری رو
.خیلی بیشتر دوست داری
122
00:08:21,208 --> 00:08:23,127
باید خودکارمو برای امضایه برگهای بیارم؟
123
00:08:24,169 --> 00:08:28,632
،پیشنهادم یه کار تمام وقته
.که منحصرا با ما هستش، از الان هم شروع میشه
124
00:08:30,384 --> 00:08:33,262
چرا فکر میکنم این اصلا ربطی به موسسه نداره؟
125
00:08:36,056 --> 00:08:39,226
در استفاده از امتیاز بین وکیل و موکل
.تردید نکن و حرفت رو بزن
126
00:08:43,731 --> 00:08:44,732
.ما پولشویی میکنیم
127
00:08:46,900 --> 00:08:48,360
.اونم واسه کارتل ناوارو
128
00:08:55,784 --> 00:08:59,788
خب، میدونستم شما بچهها با پول قانونی نیست که
...دارید کازینو میسازید، ولی
129
00:08:59,872 --> 00:09:01,206
.ناوارو میخواد خودشو تسلیم کنه
130
00:09:02,207 --> 00:09:05,294
.ما هم تو شرف بستن یه معامله با اف بی آی هستیم
.ازت میخوایم که رو روند این معامله، نظارت کنی
131
00:09:06,545 --> 00:09:10,424
من یه قانون در مورد انجام ندادن کاری که
.ممکنه منو بکشه، دارم
132
00:09:11,008 --> 00:09:12,676
.فقط همین یه باره
133
00:09:12,760 --> 00:09:14,261
.کاملا قانونیه
134
00:09:14,345 --> 00:09:15,679
.فقط یه مشت کاغذ بازیه
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,015
.اونا حتی ممکنه، اسمت رو هم ازت نپرسن
136
00:09:18,098 --> 00:09:20,601
خب، ظاهرا وکیل سابقتون رو
.مثل کف دستشون میشناسن
137
00:09:20,684 --> 00:09:22,394
.هلن، وکیل ناوارو بود
138
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
تو فقط وکیل ما خواهی بود
.نه کارتل
139
00:09:25,522 --> 00:09:26,690
.والا تفاوتی بینش نمیبینم
140
00:09:26,774 --> 00:09:28,859
.این دقیقا همون چیزیه که این معامله قراره، اصلاحش کنه
141
00:09:32,654 --> 00:09:35,783
من رفتم پیش ویلکس که یه آدم با نفوذ گیر بیارم
142
00:09:36,492 --> 00:09:37,826
.و تو رو پیدا کردم
143
00:09:40,204 --> 00:09:42,289
الان که نمیخوای منو ول کنی به امون خدا، مگه نه؟
144
00:09:45,292 --> 00:09:47,544
.دیگه نمیخواد فیلم هندیش کنی
145
00:09:52,508 --> 00:09:53,509
.هممم
146
00:09:57,554 --> 00:09:58,972
،وقتی اینها رو شروع کردی
147
00:09:59,723 --> 00:10:01,934
فکرش رو میکردی که چقدر احتمالش هست
که به اینجا برسی؟
148
00:10:02,434 --> 00:10:03,435
.آره
149
00:10:06,313 --> 00:10:09,483
فکرش رو میکردی که چقدر احتمالش هست که
کنار ناوارو سوار یه جت باشی؟
150
00:10:14,071 --> 00:10:18,158
از همه ی اینها که بگذریم
،بعد این معامله، یه موقعیت خوب تو سازمان برای تو وجود داره
151
00:10:18,242 --> 00:10:20,828
و کلی کارهای خوب با هم انجام میدیم
152
00:10:20,911 --> 00:10:21,995
.با انفجارهای کمتر
153
00:10:24,790 --> 00:10:26,041
.از موقعیتی که توشم راضیم
154
00:10:30,170 --> 00:10:32,172
.ناوارو ربطی به بمب نداره
155
00:10:32,256 --> 00:10:34,758
یه نفر از داخل کارتلش
.داره براش پاپوش درست میکنه
156
00:10:34,842 --> 00:10:37,177
.در واقع، جونش در خطره
، و بدون ناوارو
157
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
هر چیزی که براش زحمت کشیدیم
.ممکنه به باد بره
158
00:10:39,638 --> 00:10:42,099
.ما"ـیی در کار نیست، آقای بیرد"
159
00:10:42,724 --> 00:10:45,394
.سازمان تو فقط مامورهای من رو مورد هدف قرار داده
160
00:10:45,477 --> 00:10:46,979
...همونطور که به مامور میلر گفتم
161
00:10:46,979 --> 00:10:47,604
...همونطور که به مامور میلر گفتم
162
00:10:49,898 --> 00:10:50,899
.خواهش میکنم بشینید
163
00:10:57,030 --> 00:10:59,324
،همونطور که داشتم میگفتم
...به مامور میلر اطمینان دادم که
164
00:10:59,408 --> 00:11:01,159
،میدونید که در حال حاضر
165
00:11:01,243 --> 00:11:03,412
.نمیتونیم بر اساس اطلاعات شما عمل کنیم
166
00:11:04,663 --> 00:11:06,832
.اون انفجار، تحت کنترل من نبود
چیزیکه تحت کنترل منه
167
00:11:06,915 --> 00:11:08,792
.همکاری ناوارو هست
.این رو تضمین میکنم
168
00:11:08,834 --> 00:11:11,461
فقط احتیاج دارم که مطمئن باشم
خونواده م در امنیت کاملن. باشه؟
169
00:11:12,838 --> 00:11:15,007
.تو در موقعیتی نیستی که چیزی بخوای
170
00:11:15,090 --> 00:11:17,593
شما رفقا بیشتر از ده ساله که
،دارین ناوارو رو تعقیب میکنید
171
00:11:17,676 --> 00:11:18,635
.و من الان میتونم اون رو تحویلتون بدم
172
00:11:18,635 --> 00:11:19,970
.و من الان میتونم اون رو تحویلتون بدم
173
00:11:21,680 --> 00:11:22,973
،با کله پا کردن ناوارو و لاگوناس
174
00:11:23,056 --> 00:11:25,851
میتونید نیمی از تجارت
.مواد مخدر مکزیک رو فلج کنید
175
00:11:26,476 --> 00:11:28,687
،ثابت کن ناوارو پشت قضیه انفجار نبوده
176
00:11:29,354 --> 00:11:30,939
.بعدش تجدید نظر میکنیم
177
00:11:47,205 --> 00:11:48,624
میخوای بگی اون کی بود؟
178
00:11:50,000 --> 00:11:51,043
.نگران اون نباش
179
00:11:51,627 --> 00:11:52,919
.فقط به من مدرک بده
180
00:12:14,107 --> 00:12:16,026
اومدی اینجا کارمو تموم کنی؟
181
00:12:17,402 --> 00:12:18,987
.بی خیال
182
00:12:20,155 --> 00:12:21,823
.من جونت رو نجات دادم، دارلین
183
00:12:22,574 --> 00:12:24,034
.قصدت این نبود
184
00:12:24,785 --> 00:12:25,786
.خودم دیدم
185
00:12:31,541 --> 00:12:32,626
چرا اومدی اینجا؟
186
00:12:34,086 --> 00:12:36,380
.میخوام با جونا معامله نکنی
187
00:12:37,589 --> 00:12:38,882
و چرا باید این کارو کنم؟
188
00:12:41,551 --> 00:12:43,178
.ببین کجایی دارلین
189
00:12:44,596 --> 00:12:48,308
فقط یه اشاره
...به معامله روت با مارتی شد، و
190
00:12:49,559 --> 00:12:52,187
دوستی وایات با شارلوت هم
.انداختت رو تخت بیمارستان
191
00:12:52,270 --> 00:12:55,107
حالا مطمئنی که یه بیرد دیگه تو زندگیت میخوای؟
192
00:12:56,233 --> 00:12:57,567
،از دید من
193
00:12:57,651 --> 00:12:59,194
.اون دیگه یه بیرد نیست
194
00:13:00,153 --> 00:13:02,989
.اون هیچوقت زیک رو ول نمیکرد
195
00:13:04,199 --> 00:13:06,827
کسی که زیک رو
،اندازه ی جونا دوست داره
196
00:13:07,786 --> 00:13:10,497
میتونه تا هر چند وقت که بخواد
.با من بمونه
197
00:13:13,083 --> 00:13:16,002
.ما زمینت برای کازینوی خودمون برداشتیم
198
00:13:16,503 --> 00:13:19,381
.هروئینت رو دادیم به شریکامون
199
00:13:19,464 --> 00:13:21,383
.میتونیم هر چیزی دیگه ای رو که داری بگیریم
200
00:13:21,466 --> 00:13:23,051
واقعا واسه مقابله باهامون آمادهای؟
201
00:13:24,636 --> 00:13:25,679
اونم با این شرایطت؟
202
00:13:28,598 --> 00:13:29,641
.ولش کن
203
00:13:32,352 --> 00:13:34,771
.من مثل یه گاو نر قوی ام
204
00:13:37,399 --> 00:13:40,819
.سکته ی قلبی کردی
205
00:13:40,902 --> 00:13:42,696
.شوهرم سکته ی قلبی کرده بود
206
00:13:43,405 --> 00:13:44,990
.من فقط نفسم در نمیومد
207
00:13:54,082 --> 00:13:55,375
.حواستون بهش باشه
208
00:13:57,252 --> 00:13:58,712
.هنوز یه کم حساسه
209
00:14:08,346 --> 00:14:09,723
چی شده، مارتی؟
210
00:14:09,806 --> 00:14:11,224
.باید خاوی رو بهشون بدیم
211
00:14:11,725 --> 00:14:13,768
،بهشون بگو که باید واسه همون آفتابی کردن خودم
،کلاهشونو بندازن هوا
212
00:14:13,852 --> 00:14:16,104
و اگه چیزی از
،اون چیزی که برای ارائه دارم، میخوان
213
00:14:16,187 --> 00:14:17,981
.باید یه کم احترام بذارن، مارتی
214
00:14:18,064 --> 00:14:21,359
.خب، این...کافی نیست
...ما مدرکی لازم داریم که
215
00:14:23,820 --> 00:14:24,821
.گاییدمش
216
00:14:26,656 --> 00:14:28,366
میشه یه دقیقه بهم وقت بدی، پدر؟
217
00:14:29,117 --> 00:14:30,493
.خاوی. بیا
218
00:14:31,286 --> 00:14:32,287
.اومدم
219
00:14:35,332 --> 00:14:38,126
تو بودی که کامیون پول رو منفجر کردی، درسته؟
220
00:14:38,209 --> 00:14:41,379
.اونا رو نگاه نکن، منو نگاه کن
مشنگ بازی در نیار، تو بودی؟
221
00:14:41,463 --> 00:14:44,090
.فقط یه حدس علمی زدم. همین
222
00:14:44,174 --> 00:14:47,010
.تقریباً چهار نفر مامور فدرال رو تو خاک ایالات متحده کشتی
223
00:14:47,093 --> 00:14:48,428
اما حق با من بود، نه؟
224
00:14:49,888 --> 00:14:52,015
.یکی داره از همه طرف ما رو میگایه
225
00:14:55,185 --> 00:14:56,770
.بهم بگو چرا این کارو کردی
226
00:14:59,648 --> 00:15:01,775
چون میخواستم بدونم
.کیه که داره ما رو میگایه
227
00:15:01,858 --> 00:15:03,151
.کیه که داره خبرچینیمون رو میکنه
228
00:15:04,319 --> 00:15:07,030
گوش کن، ارزش این رو داشت که
.اف بی آی رو عصبانی کنیم
229
00:15:07,864 --> 00:15:11,242
،اگه کسی به خونواده مون، به خونمون، خیانت کنه
.هیچی برامون نمیمونه
230
00:15:14,287 --> 00:15:15,705
.منم بودم همین کارو میکردم
231
00:15:18,500 --> 00:15:21,419
.اینها تصمیماتیه که در آینده باید بیشتر بگیری، خاوی
232
00:15:21,503 --> 00:15:22,879
.و آسون نیستن
233
00:15:26,257 --> 00:15:27,258
چی داری میگی؟
234
00:15:30,303 --> 00:15:31,846
.نوبت تویه، برادرزاده
235
00:15:33,890 --> 00:15:36,226
وقت اون رسیده که نسل شما
...مسئولیت رو به دست بگیره
236
00:15:37,352 --> 00:15:38,937
.و تو باید رهبرشون باشی
237
00:15:43,733 --> 00:15:46,611
حالت خوبه؟ چیزی شده؟
238
00:15:46,694 --> 00:15:47,821
...میتونم کمکت -
.نه -
239
00:15:47,904 --> 00:15:51,408
.هیچوقت بهتر از این نبودم، خاوی
240
00:15:54,702 --> 00:15:56,704
.وقت بیشتری رو با بچه هام میگذرونم
241
00:15:57,497 --> 00:15:58,373
.باشه
242
00:15:59,582 --> 00:16:01,084
.و همینطور با سگام
243
00:16:02,836 --> 00:16:06,589
...بیردها برای من ثروتی به هم زدن و -
.نه. نه، نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه، نه -
244
00:16:06,673 --> 00:16:09,300
.بیردها قابل اعتماد نیستند
245
00:16:10,927 --> 00:16:13,221
Marty's agent was at the bust,
246
00:16:13,304 --> 00:16:15,557
و اون عقب مونده ی پشت کوهی
.هنوزم تو تجارت مونده
247
00:16:15,640 --> 00:16:18,685
آره، میدونم. واسه همینه که
،آردهامو بیختم و الکهامو آویختم و
248
00:16:18,768 --> 00:16:20,395
.میخوام این تجارت رو بسپارم به تو
249
00:16:21,980 --> 00:16:23,106
.با اینکه هنوز میتونم
250
00:16:26,109 --> 00:16:27,110
و بعدش؟
251
00:16:27,986 --> 00:16:28,820
بعدش؟
252
00:16:28,903 --> 00:16:32,282
آره. بعدش چی میشه؟
253
00:16:33,241 --> 00:16:35,743
.و بعد از اون، بیردها مال توین
254
00:16:52,093 --> 00:16:53,511
.خون بر همه چیز ارجحیت داره
255
00:16:55,096 --> 00:16:56,639
.خون بر همه چیز ارجحیت داره
256
00:16:59,559 --> 00:17:01,227
.دمت گرم
257
00:17:22,248 --> 00:17:24,167
،میدونم این معامله ای نیست که قرار بود انجام بدی
258
00:17:24,250 --> 00:17:26,210
،ولی بازم به دردمون میخوره
259
00:17:26,294 --> 00:17:27,295
.از نظر مشارکتی میگم
260
00:17:29,047 --> 00:17:30,506
پسرم کجاست؟
261
00:17:30,590 --> 00:17:31,591
روت؟
262
00:17:33,551 --> 00:17:34,552
.روت
263
00:17:38,890 --> 00:17:39,974
.این کارو نکن، وندی
264
00:17:40,558 --> 00:17:43,978
.روت، اون تازه از بیمارستان مرخص شده
.یه کم زمان کوفتی احتیاج داره
265
00:17:44,062 --> 00:17:46,648
،اگه الان روبروش واینسی
.تا همیشه پسم میزنه
266
00:17:46,731 --> 00:17:48,066
.نمیذارم این اتفاق بیفته
267
00:17:48,149 --> 00:17:49,817
.بیا فقط بریم. تو، من و اون همه پول
268
00:17:49,901 --> 00:17:52,779
.اینقدر پول داریم که حتی نمیدونیم باهاش چیکار کنیم
.میتونیم هر جایی میخوایم بریم
269
00:17:52,862 --> 00:17:54,447
که چیکار کنیم؟ -
.نمیدونم -
270
00:17:54,530 --> 00:17:58,534
تو میتونی برگردی دانشگاه و مدرکت یا
.هر چیز که میخوای رو بگیری
271
00:17:58,618 --> 00:17:59,827
.ما مثل بابا و مامانامون نیستیم
272
00:17:59,911 --> 00:18:02,121
.میتونیم از این خراب شده بزنیم بیرون
273
00:18:02,205 --> 00:18:03,873
فکر میکنی من این چیزا رو نمیدونم؟
274
00:18:04,457 --> 00:18:06,501
فکر میکنی واسه این تو اون تریلر میخوابم
275
00:18:06,584 --> 00:18:08,878
چون میخوام تا آخر عمرم اینجا بمونم؟
276
00:18:09,504 --> 00:18:10,713
.پس باهام بیا
277
00:18:12,882 --> 00:18:14,801
.دیگه به این سادگیا نیست
278
00:18:16,052 --> 00:18:18,262
...میدونم دیوونه کننده به نظر میرسه، ولی
279
00:18:18,805 --> 00:18:20,556
،دارلین، زیک و من
280
00:18:21,265 --> 00:18:22,266
.ما خانوادهایم
281
00:18:24,018 --> 00:18:25,019
.من خانوادهـتم
282
00:18:26,270 --> 00:18:27,647
.مجبور نیستی بمونی
283
00:18:28,564 --> 00:18:30,191
.میخوام تو هم خوشحال باشی
284
00:18:32,110 --> 00:18:35,113
.من هیچ جهنم دره دیگهای ندارم که برم
285
00:18:35,196 --> 00:18:36,614
.تو همه چیزی هستی که دارم
286
00:18:36,698 --> 00:18:39,784
فقط به زمان نیاز داریم، باشه؟
.همه چی درست میشه. قول میدم
287
00:18:51,879 --> 00:18:55,299
آبریدن، واحدهای بیشتر با پنجرههای حرارتی داره
288
00:18:55,883 --> 00:18:58,052
...ولی کلارک پنجرههای بزرگتری داره، ولی این
289
00:18:58,678 --> 00:18:59,762
،واسه انرژی بده
290
00:18:59,846 --> 00:19:01,973
.هر چند اگه میخوای کارت رو گسترش بدی، سوئیتهای بیشتری خواهی داشت
291
00:19:02,056 --> 00:19:05,059
چرا فقط امروز روی کلاسهامون تمرکز نکنیم، باشه؟
292
00:19:05,143 --> 00:19:07,437
و رفیق، مگه دیروز وقت کافی نداشتی که
293
00:19:07,520 --> 00:19:08,855
مشقاتو بنویسی؟
294
00:19:08,938 --> 00:19:10,940
یا رفته بودی خونه یکی؟
295
00:19:14,360 --> 00:19:15,361
موضوع همینه؟
296
00:19:15,820 --> 00:19:16,821
که یکم پول اضافی دربیاری؟
297
00:19:16,904 --> 00:19:18,489
.من برنمیگردم شیکاگو
298
00:19:19,031 --> 00:19:20,908
.اوه، چرا برمیگردی
299
00:19:20,992 --> 00:19:22,034
.حق با مادرته
300
00:19:22,118 --> 00:19:24,829
باید به فکر تعطیل کردن کارت باشی. فهمیدی؟
301
00:19:25,955 --> 00:19:28,708
و مگر از رو جنازه من رد بشی که پرستاری دارلین اسنل رو بکنی
302
00:19:29,959 --> 00:19:32,753
.ام...آره. وقت مدرسهست
303
00:19:32,879 --> 00:19:34,881
...برو یکم چیز یاد بگیر و
304
00:19:34,964 --> 00:19:38,593
امشب دور هم شام میخوریم. باشه؟
.دیر نکن. مامانت مرغ درست میکنه
305
00:19:38,676 --> 00:19:40,094
.فکر کنم من درگیر کارهای مدرسه باشم
306
00:19:40,845 --> 00:19:42,847
.برای وقتی که هنوز حس کالج رفتن داشته باشم
307
00:19:45,600 --> 00:19:48,519
خدای من. بله
.مشخصاتش همینه
308
00:19:51,772 --> 00:19:52,940
پادوکا؟
309
00:19:54,108 --> 00:19:56,235
بله. من...من تا چند ساعت دیگه میام اونجا
310
00:19:57,069 --> 00:19:58,779
بسیار خب...ممنون
311
00:20:05,995 --> 00:20:06,037
.یه جنازه تو پادوکا هست که شبیه بنه
312
00:20:06,037 --> 00:20:08,497
.یه جنازه تو پادوکا هست که شبیه بنه
313
00:20:12,460 --> 00:20:13,502
.باید برم
314
00:20:15,546 --> 00:20:16,547
.اون نیست
315
00:20:22,678 --> 00:20:23,679
.مشخصا
316
00:20:58,631 --> 00:20:59,632
.صبح بخیر
317
00:21:00,800 --> 00:21:01,842
.سلام مارتی
318
00:21:01,926 --> 00:21:02,927
.سلام
319
00:21:04,053 --> 00:21:05,888
چی...چی باعث شده بیای این شهر؟
320
00:21:07,139 --> 00:21:09,850
.نمیدونم شنیدی یا نه ولی داییم داره کناره گیری میکنه
321
00:21:11,352 --> 00:21:13,062
.من رئیس جدیدتم
322
00:21:19,735 --> 00:21:20,736
.تبریک میگم
323
00:21:21,821 --> 00:21:24,323
.فکر کردم باید یه نگاهی به امور مالیمون بندازیم
324
00:21:25,783 --> 00:21:26,784
.آره. باشه
325
00:21:26,826 --> 00:21:28,077
.هممم. خوبه
326
00:21:28,160 --> 00:21:30,121
.بیا...بیا بریم انجامش بدیم
327
00:21:31,956 --> 00:21:34,125
.میخوام مثل یه ابرقدرت تکنولوژی فکر کنم
328
00:21:34,208 --> 00:21:37,128
.ما سرویسی ارائه میدیم که انرژی جهانو تامین میکنه
329
00:21:37,211 --> 00:21:38,379
.پس باید همونجور هم رفتار کنیم
330
00:21:42,299 --> 00:21:44,510
.کاملا موافقم
331
00:21:44,593 --> 00:21:48,556
میدونی...اون...اون یکی کازینو
332
00:21:48,639 --> 00:21:51,434
.راستشو بگم یجورایی احمقانست
333
00:21:51,517 --> 00:21:53,060
و...هتل
334
00:21:53,144 --> 00:21:54,437
بیگ مادی
335
00:21:54,520 --> 00:21:56,939
اونا مال داییته
336
00:21:57,022 --> 00:21:58,399
و پرورش اسب
337
00:21:58,482 --> 00:21:59,900
.میدونی، پاک پاکن
338
00:21:59,984 --> 00:22:01,569
.اونا قراره شرش کنده بشه
339
00:22:01,652 --> 00:22:02,820
.ممم. آره آره
340
00:22:02,862 --> 00:22:07,074
.از نظر فنی اونا اصلا هیچوقت جزو تشکیلات نبودن
341
00:22:07,158 --> 00:22:09,201
.درسته. درسته. درسته. از نظر فنی
342
00:22:09,285 --> 00:22:11,662
آره. اما...اما این...این کازینو
343
00:22:11,746 --> 00:22:14,123
بل؟ همهش مال خودته
344
00:22:14,206 --> 00:22:15,624
.و کلوب رقص
345
00:22:17,752 --> 00:22:21,797
لیکتی اسپلیتز، کلوب جنتلمنهای ویژه، کارش خوب پیش میره
346
00:22:21,881 --> 00:22:23,632
اونا مال خودتن
347
00:22:23,716 --> 00:22:26,302
.و البته خدمات کفن و دفن
348
00:22:28,137 --> 00:22:29,972
.باید حساب پرتری برات ردیف کنیم
349
00:22:30,806 --> 00:22:31,807
یکم پیشرفت کن
350
00:22:33,017 --> 00:22:34,518
(یورو. بات(واحد پول
351
00:22:35,603 --> 00:22:36,770
(پاتاکا(واحد پول
352
00:22:38,814 --> 00:22:40,399
.عالی میشه
353
00:22:43,027 --> 00:22:46,280
.کار آمریکا دیگه تمومه
.الان دیگه فقط یه بازار خیابونیه
354
00:22:47,072 --> 00:22:49,408
- Hmm.
- Big pharma included.
355
00:22:50,743 --> 00:22:51,744
از کلر بپرس
356
00:22:55,372 --> 00:22:57,666
.میتونستیم تورو بفرستیم ماکائو
357
00:22:59,793 --> 00:23:01,795
.اون کازینوها یجور پوششه
358
00:23:06,634 --> 00:23:08,260
.شنیدم واقعا زیباست
359
00:23:09,720 --> 00:23:11,180
در غیر این صورت فایدهش چیه؟
360
00:23:11,222 --> 00:23:12,223
.ممم
361
00:23:18,062 --> 00:23:20,105
راستی اون مدیر برنامههات چطوره؟
362
00:23:22,024 --> 00:23:23,484
.خوبه
363
00:23:23,567 --> 00:23:24,985
.فکر کنم. نمیدونم
364
00:23:25,069 --> 00:23:26,987
.مدتیه باهاش حرف نزدم
365
00:23:27,071 --> 00:23:28,072
.لازم نبوده
366
00:23:30,032 --> 00:23:31,617
هنوز معتقدی وفاداره؟
367
00:23:31,700 --> 00:23:32,576
.اوه آره
368
00:23:32,660 --> 00:23:34,912
آره، آره. خیلی خیلی
میدونی، بهت که گفتم
369
00:23:34,995 --> 00:23:37,957
من اون قضیه توقیف پولهارو بررسی کردم
370
00:23:38,791 --> 00:23:41,585
.و...و اون کاملا طرف ماست
371
00:23:44,088 --> 00:23:45,673
.باید مارو بهم معرفی کنی
372
00:23:47,925 --> 00:23:50,344
.اون هنوزم فقط با من حرف میزنه
373
00:23:53,472 --> 00:23:54,807
.این باید تغییر کنه
374
00:23:57,851 --> 00:23:59,395
.مخصوصا اگر تو ماکائو باشی
375
00:24:29,133 --> 00:24:33,012
خواهرزادت الان یهو از ناکجاآباد پیداش شد
376
00:24:33,095 --> 00:24:36,515
و قصد کشتن من و خانوادم رو داره
377
00:24:36,598 --> 00:24:38,350
.گفتی حواست بهش هست
378
00:24:38,434 --> 00:24:40,644
.نه اینکه کلید کارتل رو بهش بدی
379
00:24:42,980 --> 00:24:44,982
از اوضاع راضیه، مارتی؟
380
00:24:46,233 --> 00:24:48,736
.عددها؟ آره عالین
381
00:24:48,819 --> 00:24:51,363
.ولی خب میتونه بفهمه یه جای کار میلنگه
382
00:24:51,447 --> 00:24:52,448
خیلیخب
383
00:24:53,032 --> 00:24:54,992
.بگو همه چیو بهشون میدیم
384
00:24:57,536 --> 00:25:00,664
پول، جریان کار، رهبری کار
385
00:25:01,790 --> 00:25:03,625
؟ FBI اونا؟ منظور
386
00:25:04,251 --> 00:25:05,252
.بله
387
00:25:07,129 --> 00:25:08,672
.عالیه. خوبه
388
00:25:09,173 --> 00:25:12,301
خوبه. این شامل خواهرزادت هم میشه دیگه؟
389
00:25:14,303 --> 00:25:15,971
به نظر حرکت خوبی میاد. مگه نه؟
390
00:25:16,054 --> 00:25:17,306
.آره همینطوره
391
00:25:17,389 --> 00:25:18,766
...ولی میدونی...من همچنان
392
00:25:18,849 --> 00:25:21,310
.من باید مدرکی برای اینکه اون بمبگذاری رو انجام داده بدست بیارم
393
00:25:22,603 --> 00:25:24,646
خب اون تو اوزارکه مگه نه؟
394
00:25:26,523 --> 00:25:28,066
.پس برو پیداش کن مارتی
395
00:25:34,323 --> 00:25:36,575
.بهت گفتم دیگه برای والدینم کار نکنی
396
00:25:37,743 --> 00:25:40,287
حالا تو هم میخوای گیر بدی؟
397
00:25:41,288 --> 00:25:42,331
.پففف
398
00:25:43,624 --> 00:25:45,542
ببخشید
.منظوری نداشتم
399
00:25:46,752 --> 00:25:48,796
موضوع اینه که اوضاع هرگز برای همکارشون خوب پیش نمیره
400
00:25:50,172 --> 00:25:51,173
یا برای خانوادشون
401
00:25:52,174 --> 00:25:53,634
.یا هر کسی
402
00:25:56,929 --> 00:25:57,930
.ممنون
403
00:25:59,723 --> 00:26:01,141
خب حالا قراره چیکار کنی؟
404
00:26:04,937 --> 00:26:06,188
.نمیدونم
405
00:26:09,191 --> 00:26:11,568
.ولی تو میتونی همچنان برای دارلین تمیزکاری کنی
406
00:26:11,652 --> 00:26:12,653
.حتما عاشقش میشه
407
00:26:13,153 --> 00:26:14,613
.فقط برای اینکه مامانتو اذیت کنه
408
00:26:16,865 --> 00:26:20,494
.فکر نمیکنم...فکر نمیکنم کار کردن بدون تو درست باشه
409
00:26:20,994 --> 00:26:23,580
.اوه. نگران من نباش
410
00:26:23,664 --> 00:26:26,500
تا هروقت بخوای این کار رو ادامه میدی. باشه؟
411
00:26:29,336 --> 00:26:30,796
.من جایی میرم که تو بهم نیاز داشته باشه
412
00:26:34,341 --> 00:26:35,759
آخ
413
00:26:35,842 --> 00:26:36,927
.صبر کن
414
00:26:40,764 --> 00:26:41,765
.اینجوری انجامش بده
415
00:26:42,307 --> 00:26:43,183
خیلیخب
416
00:26:44,685 --> 00:26:47,020
بچسب به پولشویی. باشه؟
417
00:26:50,315 --> 00:26:51,316
.تف بهش
418
00:26:55,362 --> 00:26:56,822
میخوای یه قهوه بخوریم؟
419
00:27:00,867 --> 00:27:02,411
شارلوت ارشده
420
00:27:02,494 --> 00:27:02,536
...مستقیم داره میره تو کار. اون
421
00:27:02,536 --> 00:27:04,621
...مستقیم داره میره تو کار. اون
422
00:27:05,789 --> 00:27:07,874
.برای ما کار میکنه. و کارش خیلی خوبه
423
00:27:07,958 --> 00:27:08,959
...و جونا
424
00:27:10,419 --> 00:27:12,212
.یکم خوی شورشی داره
425
00:27:13,547 --> 00:27:14,881
Go figure.
426
00:27:16,091 --> 00:27:17,509
اون خیلی کارآفرینه
427
00:27:18,760 --> 00:27:20,220
.شرکت خودشو برپا کرده
.درواقع چندتا شرکت
428
00:27:20,220 --> 00:27:21,013
.شرکت خودشو برپا کرده
.درواقع چندتا شرکت
429
00:27:23,515 --> 00:27:25,976
کازینو و بارهای لختی. درسته؟
430
00:27:27,019 --> 00:27:28,270
چطور پیش میرن؟
431
00:27:30,939 --> 00:27:31,940
.عالی
432
00:27:32,649 --> 00:27:36,111
.نه، سازمان غیرانتفاعیمون رو خراب کردن که بجاش مرکز بهداشت بسازن
433
00:27:36,903 --> 00:27:38,739
.داریم برمیگردیم شیکاگو تا اوضاعمون خوب بشه
434
00:27:41,908 --> 00:27:43,327
.به هر حال از هم صحبتی باهات خوشحال شدم
435
00:27:44,661 --> 00:27:46,872
.مطمئن نبودم هنوز قابلیتش رو داشته باشی
436
00:27:48,498 --> 00:27:50,375
.لطف کردی که اینهمه راه اومدی
437
00:27:51,043 --> 00:27:53,462
.خب. اعضای کلیسا فکر میکردن مهمه که بیام
438
00:27:55,881 --> 00:27:56,965
.اعضای کلیسا
439
00:27:58,592 --> 00:27:59,676
.منطقیه
440
00:28:00,594 --> 00:28:01,928
جنازه پسرت پیدا میشه
441
00:28:02,012 --> 00:28:04,723
.و تو با جماعت مشورت میکنی که ببینی ارزششو داره رانندگی کنی و بیای یا نه
442
00:28:05,348 --> 00:28:07,184
حالا که اون نبود. مگه نه؟
443
00:28:08,977 --> 00:28:11,980
هنوز با کشیش ولز مشروب میزنی یا بالاخره خودشو به کشتن داد؟
444
00:28:12,606 --> 00:28:14,483
.اوه اون حالش خوبه. ممنون
445
00:28:17,903 --> 00:28:19,446
.درک میکنم چرا بن گم شد
446
00:28:22,282 --> 00:28:23,575
.از بس محدود شده بود
447
00:28:26,661 --> 00:28:29,122
.تو هرگز دنیایی که محور خودت نباشه رو درک نکردی
448
00:28:30,624 --> 00:28:32,501
.اینو کاملا روشن کردی
449
00:28:32,584 --> 00:28:36,296
.من سعی کردم سر عقل بیارمت و تو ترکمون کردی
450
00:28:37,172 --> 00:28:39,091
.یادم نمیاد سعی کرده باشی جلومو بگیری
451
00:28:39,174 --> 00:28:42,177
- باید چیکار میکردم؟
- نمیدونم. هرکاری؟
452
00:28:45,180 --> 00:28:46,181
آره
453
00:28:47,224 --> 00:28:48,725
.در نبودت اوضاع ساکتتر بود
454
00:28:57,526 --> 00:28:58,485
...میدونی
455
00:28:59,152 --> 00:29:00,153
.نگران نباش
456
00:29:01,071 --> 00:29:04,366
.مطمئنم اعضای کلیسا فکر میکنن تو یه پدر عالی هستی
457
00:29:07,577 --> 00:29:08,578
.آروم برون
458
00:29:13,375 --> 00:29:14,751
.معتادای لعنتی
459
00:29:15,544 --> 00:29:17,254
ATV و کابویهای
460
00:29:18,338 --> 00:29:21,299
میدونی برای اون عوضیا چقد راحته که مارو از صحنه خارج کنن؟
461
00:29:22,759 --> 00:29:25,303
.دیگه هرگز پشت خانوادهت کاری نکن
462
00:29:25,387 --> 00:29:28,807
.کدوم خانواده؟ از وقتی از بیمارستان اومدم همش زندگیمو پر ریسک کردی
463
00:29:28,890 --> 00:29:30,976
!کاپیتانها دنبال سرمن
464
00:29:31,059 --> 00:29:31,935
میدونی چرا؟
465
00:29:32,018 --> 00:29:33,562
چون وقتی میگم اون خانم اسنل
466
00:29:33,645 --> 00:29:35,480
و کارش به حد کافی برای ما خوب نیست
467
00:29:35,605 --> 00:29:37,190
.همه بهم گوش میدن به جز تو
468
00:29:37,274 --> 00:29:38,775
I cleared seven figures.
469
00:29:38,858 --> 00:29:40,485
این به حد کافی برات خوب نیست؟
470
00:29:40,569 --> 00:29:43,822
.تا جایی که من میدونم، کار سخت به عهده دنی یتیم کوچولو بوده
471
00:29:43,905 --> 00:29:45,365
.اون معامله من بود
472
00:29:45,448 --> 00:29:46,449
.من تمومش کردم
473
00:29:47,409 --> 00:29:48,577
.هیچی مال تو نیست
474
00:29:49,869 --> 00:29:51,079
.پس یه چیزی بهم بده
475
00:29:51,162 --> 00:29:52,539
.تو پسر منی
476
00:29:53,498 --> 00:29:54,749
این برات کافی نیست؟
477
00:29:56,876 --> 00:29:58,295
.من یه مرد 40 سالهام
478
00:29:58,795 --> 00:30:00,297
گور بابای کاپیتانها
479
00:30:01,006 --> 00:30:02,007
گور بابای تو
480
00:30:24,779 --> 00:30:25,780
خبری داری؟
481
00:30:26,239 --> 00:30:28,408
.نه. هی گوش کنو من کنجکاو شدم
482
00:30:29,743 --> 00:30:33,288
اگر یه بچه بخاطر پولشویی دستگیر بشه
483
00:30:34,205 --> 00:30:35,165
چی میشه؟
484
00:30:36,333 --> 00:30:38,877
داریم راجب مایک فلمینگ حرف میزنیم؟
485
00:30:42,213 --> 00:30:43,340
در اونصورت اوضاع چقد بد میشه؟
486
00:30:44,632 --> 00:30:45,633
...خب
487
00:30:46,843 --> 00:30:49,137
زندان جوانان، آزادی مشروط، خدمات عمومی
488
00:30:50,055 --> 00:30:52,766
ممکنه خبرساز بشه چون عجیبه
489
00:30:52,807 --> 00:30:54,267
.اما ما سعی میکنیم سرکوبش کنیم
490
00:30:56,311 --> 00:30:58,772
پس میشه وقتی 18 سالش شد سوابقش رو پاک کنیم؟
491
00:30:59,731 --> 00:31:02,150
وندی، درواقع هیچی هرگز پاک نمیشه
492
00:31:02,233 --> 00:31:03,401
.اما آره حتما
493
00:31:03,943 --> 00:31:06,237
من. فدرال شماDOJ افراد
494
00:31:06,988 --> 00:31:11,493
.مایک فلمینگ قطعا خیلی سر تر از این مجرم نوجوان سفیدپوست تو بوده
495
00:31:13,787 --> 00:31:15,538
بهتر نیست این موضوع با حضور
496
00:31:16,206 --> 00:31:17,707
روانشناس خانواده بررسی بشه؟
497
00:31:18,249 --> 00:31:21,920
!روزمرگیهای یه وکیل خونواده
498
00:31:26,382 --> 00:31:28,384
.میبینم که به درخواستم عمل کردی
499
00:31:29,511 --> 00:31:31,304
.آره، آره دیگه...همین
500
00:31:31,387 --> 00:31:33,223
، میدونی، داشتم فکرمیکردم که
501
00:31:33,306 --> 00:31:35,433
.کارتل رو به روز کنیم
502
00:31:36,476 --> 00:31:37,352
آبجو؟
503
00:31:37,435 --> 00:31:40,855
...من آم، داشتم فکر میکردم همهرو یکی کنیم
504
00:31:41,397 --> 00:31:44,192
...و همونطور که میگفتی گسترش بدیم
505
00:31:44,275 --> 00:31:46,778
...به طور مثال، اون
506
00:31:47,529 --> 00:31:49,989
.اون بمبگذاری که کردی
507
00:31:50,865 --> 00:31:52,867
...اخبار رو فرستاد هوا، میدونی
508
00:31:53,535 --> 00:31:55,995
کامیون و موقعیتمکانیش
.شبیه سبککاری تو بود
509
00:31:57,247 --> 00:31:59,374
تو از سبککاری من چی سرت میشه؟
510
00:32:02,001 --> 00:32:04,921
.من فقط...فقط میدونم هوشمندانه بود
511
00:32:05,046 --> 00:32:07,590
اونجوری وسط دزدی گیرشون آوردن
512
00:32:08,133 --> 00:32:09,551
میتونی صداشو بلندتر کنی؟
513
00:32:10,051 --> 00:32:11,719
بنظر من
514
00:32:12,762 --> 00:32:13,888
دوباره انجامش بده
515
00:32:14,514 --> 00:32:15,765
.روی زخمهاتو بپوشون
516
00:32:15,849 --> 00:32:19,936
و میدونی... کامیونا و رانندها
.گیر آوردنشون آسونه
517
00:32:20,019 --> 00:32:23,731
پس چرا اینقدر رو یه سفر ریسک کنی
518
00:32:23,815 --> 00:32:26,734
تعداد کامیونارو دو برابر کن
و خرج رو کمتر کن
519
00:32:27,485 --> 00:32:30,321
میدونم البته خیلی زیاد بودن که
.دستگیر شدن
520
00:32:30,405 --> 00:32:32,907
.ولی خیلیهای زیادی هم راحت رد میشن
521
00:32:33,575 --> 00:32:35,159
، آه، مثل تکنولوژی
522
00:32:35,785 --> 00:32:37,996
break big, win big.
523
00:32:40,748 --> 00:32:43,334
واقعا جزو حیطه تو نیست
524
00:32:44,294 --> 00:32:45,587
بهترین ایدهها برندهان؟
525
00:32:45,670 --> 00:32:46,754
...و
526
00:32:48,339 --> 00:32:49,340
داییت
527
00:32:49,966 --> 00:32:51,634
اگه کاریو میکرد که من گفتم
528
00:32:52,260 --> 00:32:53,261
اونجوری سر و کلهاش به مامورای فدرال نمیخورد
529
00:32:53,761 --> 00:32:54,762
530
00:33:48,860 --> 00:33:49,861
.منطقی بود
530
00:33:00,143 --> 00:33:02,312
.یکی باید اون عوضی هارو تحت کنترل بگیره
531
00:33:04,480 --> 00:33:07,734
دفعه بعدی کمتر خرج بندار، باشه؟
532
00:33:12,905 --> 00:33:14,282
.اینو بفرست شیکاگو
533
00:33:21,748 --> 00:33:22,665
!بیا تو
534
00:33:24,334 --> 00:33:28,087
تو فکرکردی میتونی با هروئین و
ترک بزنی به من
535
00:33:28,171 --> 00:33:30,757
بعدم پشتسرم به پسرم چرت بگی؟
536
00:33:31,633 --> 00:33:35,219
پول موادی که پسرم بهت داده و اون
537
00:33:35,720 --> 00:33:38,765
پونصدهزارتایی که واسه مرکز ترک بود
رو همین الان اِخ کن
538
00:33:38,848 --> 00:33:40,224
.پسشون بده
539
00:33:40,808 --> 00:33:44,020
بعدشم خود عوضی ات از ما دور میمونی
و با خیال راحت تخموترکهخودتو باخت میدی
540
00:33:45,271 --> 00:33:49,025
کدوم مادری تو ماشین بچهاش
هروئین جا میزنه؟
541
00:33:49,817 --> 00:33:53,154
کدوم سیاهبختی تورو انتخاب کرده
542
00:33:53,237 --> 00:33:54,781
میشنوی یا کَری؟
543
00:33:54,864 --> 00:33:57,158
کل این ساختمون رو
544
00:33:57,241 --> 00:34:00,203
...با تکتک عوضی هایی که توشن
545
00:34:29,649 --> 00:34:30,775
.وندی
546
00:35:43,055 --> 00:35:44,056
.سلام -
.سلام -
547
00:35:48,227 --> 00:35:49,687
اون...اون کیه؟
548
00:35:50,313 --> 00:35:52,440
.فرانک کاسگرو بود، پدر
549
00:35:54,817 --> 00:35:56,235
چه غلطی کردی؟
550
00:35:56,319 --> 00:35:57,695
.داشت تهدید میکرد
551
00:35:59,238 --> 00:36:00,823
.و بیرحم بود
552
00:36:03,701 --> 00:36:04,911
.من...من باید یه هوایی بخورم
553
00:36:21,928 --> 00:36:22,929
حالت خوبه؟
554
00:36:23,721 --> 00:36:26,182
.بابای فرانک رو کشت
555
00:36:27,016 --> 00:36:28,100
چیییییی؟
556
00:36:31,896 --> 00:36:33,856
راجب رفتنت جدی میگفتی؟
557
00:36:34,440 --> 00:36:38,069
بیا بزرگترین قایق هورن رو بگیریم
.و ببریمش میزوری
558
00:36:38,152 --> 00:36:40,571
من و تو و تری، واسه خودمون
.میذاریم و میریم
559
00:36:45,284 --> 00:36:48,037
باشه...ولی کجا؟چرا؟ چیکار میکنیم؟
560
00:36:48,120 --> 00:36:49,121
.نمیدونم
561
00:36:49,705 --> 00:36:53,209
راستش... فقط تاجایی که بشه
.دور بشیم
562
00:36:56,295 --> 00:36:58,339
.اوکی
563
00:37:00,049 --> 00:37:01,050
.آره
564
00:37:02,927 --> 00:37:03,928
.اوکی
565
00:37:06,972 --> 00:37:07,890
.اوکی
566
00:37:16,816 --> 00:37:17,817
.سلام
567
00:37:17,817 --> 00:37:20,319
.سلام، دنبال آقای جیمز رتلسفورد میگردم
568
00:37:20,945 --> 00:37:21,946
.پیداش کردی
569
00:37:23,197 --> 00:37:25,074
.اوه، چه عالی
570
00:37:26,575 --> 00:37:28,327
.میخواستم خودمو معرفی کنم
571
00:37:28,828 --> 00:37:30,496
.خاویر امیلیو الیزاندرو ناوارو
572
00:37:31,497 --> 00:37:32,748
.وارث اومار ناوارو
573
00:37:33,457 --> 00:37:34,792
.از حالا به بعد برای من کار میکنی
574
00:37:36,669 --> 00:37:39,588
با وکیل قبل بایدها، هلن پیرس
.خیلی صمیمی بودم
575
00:37:39,672 --> 00:37:41,257
.اوه، زن خوبی بود
576
00:37:41,757 --> 00:37:44,176
میخوام دوباره اون ارتباطو داشته باشم
577
00:37:44,218 --> 00:37:46,595
هر جیزی که بایدها میدونن، من نیز میدونم
578
00:37:47,304 --> 00:37:48,305
.آسونه
579
00:37:49,265 --> 00:37:51,392
.شاید یکم گوهگیجگی پیش بیاد
580
00:37:51,475 --> 00:37:53,269
.انگار هلن وکیل تو بود
581
00:37:53,853 --> 00:37:54,854
.من وکیل بایدهام
582
00:37:56,647 --> 00:37:58,858
.نحوه کار این مملکت خداست
583
00:37:59,442 --> 00:38:00,943
.یه شرکت با مسئولیت محدود واحد
584
00:38:02,528 --> 00:38:04,447
.ولی مکزیکو مثل یه خانوادهاس
585
00:38:05,156 --> 00:38:06,657
، من از صمیم قلب
586
00:38:07,366 --> 00:38:08,576
قدردان خانواده ام
587
00:38:09,952 --> 00:38:11,495
، اما به عنوان وکیل
588
00:38:11,579 --> 00:38:14,582
وکیل کارمند یه موکل بودن
589
00:38:15,958 --> 00:38:17,376
.نبرد علاقه و منافعه
590
00:38:18,836 --> 00:38:20,379
.مرد باهوشی بنظر میایی
591
00:38:21,714 --> 00:38:24,216
فکرکنم بفهمی چی برای تو
.بیشترین منافعرو داره
592
00:38:25,259 --> 00:38:26,385
...خب
593
00:38:29,847 --> 00:38:31,557
، چیزی برای گزارش نیست
594
00:38:32,183 --> 00:38:34,185
.ولی میخوای، کارتت رو برام بذار
595
00:38:36,270 --> 00:38:37,271
.هروقت خواستی زنگ بزن
596
00:38:38,606 --> 00:38:39,607
.هر دفعه همینه
597
00:38:44,612 --> 00:38:47,656
.نیگاش کن... چقدر نازه
598
00:38:51,202 --> 00:38:52,453
.سگ خوشگل
599
00:38:57,458 --> 00:38:58,459
.میدونم
600
00:38:58,834 --> 00:39:00,920
.میدونم...خیلی ناراحت کنندهاس
601
00:39:01,462 --> 00:39:03,088
.خیلی خیلی ناراحت کنندهاس
602
00:39:04,006 --> 00:39:07,009
خب، همین... یه چندتا بچه محلی
603
00:39:07,635 --> 00:39:10,387
.که هیج مراقبت حرفهای ندارن
604
00:39:11,597 --> 00:39:13,182
نه نه، میدونست زنگ زدم
605
00:39:13,682 --> 00:39:15,893
.جدا ناراحت میشدم
606
00:39:15,976 --> 00:39:18,812
.شاید فقط... یه سری بزنین
607
00:39:20,564 --> 00:39:21,607
.عالیه
608
00:39:21,690 --> 00:39:23,651
.عالیه نانسی، ممنونم
609
00:39:23,734 --> 00:39:25,861
.خیلی خیلی تشکر میکنم ازت
610
00:39:26,362 --> 00:39:27,279
.خدانگهدار
611
00:39:33,202 --> 00:39:36,288
ایلینویز قانون قمار در کازینوهای
رودخانهای رو اصلاح کرد
612
00:39:37,164 --> 00:39:39,416
دیگه بازکردن کازینو روی آب محدودیت نداره
613
00:39:42,086 --> 00:39:43,087
.چه خوب
614
00:39:53,222 --> 00:39:54,640
.به حرف تو تکیه میکنم
615
00:40:01,021 --> 00:40:04,108
تو از وایت خواستی که به دارلین بگه
که پوسترهارو بیاره پایین؟
616
00:40:18,539 --> 00:40:20,124
میخوای تو شیکاگو چیکار کنی؟
617
00:40:23,293 --> 00:40:25,170
...میتونم مهمونخونه بز
618
00:40:25,254 --> 00:40:26,338
.نه، شغلت نه
619
00:40:27,256 --> 00:40:28,257
.خودت
620
00:40:30,217 --> 00:40:31,218
.کارای شخصی
621
00:40:35,848 --> 00:40:36,849
.خونه باشم
622
00:40:38,684 --> 00:40:39,685
.امن
623
00:40:41,353 --> 00:40:42,646
.از نو شروع کنم
624
00:40:47,234 --> 00:40:48,235
با ما؟
625
00:40:49,069 --> 00:40:50,070
.صدالبته
626
00:40:56,160 --> 00:40:58,328
.باید واست تو شهر اپارتمان بگیریم
627
00:40:59,204 --> 00:41:01,039
.با یکی دوتا هم اتاقی
628
00:41:01,874 --> 00:41:03,542
.نسخه تو از دانشگاه
629
00:41:07,379 --> 00:41:08,380
جونا چی؟
630
00:41:08,464 --> 00:41:09,673
.با ما زندگی میکنه
631
00:41:10,466 --> 00:41:12,759
.البته میتونه با تو زندگی کنه
632
00:41:12,843 --> 00:41:15,345
.اگه البته به استایلت صدمه نمیزنه -
مامان -
633
00:41:16,513 --> 00:41:18,474
.اون... نمیاد
634
00:41:21,435 --> 00:41:22,436
.چرا، میاد
635
00:42:02,935 --> 00:42:04,686
.باید زنگ بزنی به بابات
636
00:42:05,270 --> 00:42:06,980
.نه، منو میکُشه
637
00:42:07,064 --> 00:42:08,607
شاید بهتره بعد اینکه خطر زندان رفتنت رفع شد
638
00:42:08,690 --> 00:42:11,235
.نگران فرزندکشی بابات باشی
639
00:42:12,194 --> 00:42:13,528
.ببین گوش کن
640
00:42:13,612 --> 00:42:15,739
.همین اتفاق واسه من تو بل افتاد
641
00:42:16,240 --> 00:42:17,324
.میتونه درستش کنه
642
00:42:18,075 --> 00:42:19,451
.نمیخواد اینکارو بکنم
643
00:42:19,993 --> 00:42:21,745
.آره ولی همچنان پدرته
644
00:42:40,597 --> 00:42:42,474
اگه افبیای بیاد چی؟
645
00:42:43,141 --> 00:42:44,935
.مم...من باید همه چیو جا به جا کنم
646
00:42:45,018 --> 00:42:47,479
هرچی مدرک و سابقه و شماره اکانت
647
00:42:47,562 --> 00:42:49,189
و رمز و کد عبور دارین رو بدین
648
00:42:50,482 --> 00:42:51,984
اگه باقی حسابهارو پیدا کنن چی؟
649
00:42:52,025 --> 00:42:54,778
.هنوزم باید600هزارتو بفرستم مرزآبی
.شماره حساب و رمز
650
00:42:54,861 --> 00:42:56,196
.لطفا، بیا انجامش بدیم
651
00:42:56,947 --> 00:42:57,781
.متاسفم
652
00:42:57,864 --> 00:43:01,034
اومم، میزان سپردهت رو یهو زیاد نکردی
653
00:43:01,076 --> 00:43:04,329
یا، آا...توی زنجیرهی تراکنشها
654
00:43:04,413 --> 00:43:05,998
از یه حساب چند بار استفاده نکردی؟
655
00:43:06,498 --> 00:43:07,332
.نه
656
00:43:07,416 --> 00:43:08,959
.نه، من... من این کارو نکردم
657
00:43:09,042 --> 00:43:11,461
خیلیخب، منظورم اینه که، تو که
658
00:43:12,045 --> 00:43:14,464
،اعضای زیادی از هیئت امنا رو از بین، آا
659
00:43:14,548 --> 00:43:16,258
افراد باصلاحیت خارجی انتخاب نکردی، کردی؟
660
00:43:16,341 --> 00:43:18,760
.نمیدونم
!نمیدونم. نمیدونم
661
00:43:18,844 --> 00:43:21,013
...اومم، فکر... فکر نکنم. ممکنه
662
00:43:21,096 --> 00:43:23,432
ممکنه به خاطرش بیفتم زندون؟
663
00:43:23,473 --> 00:43:26,518
اومم، نه، به خاطر اون نه، اما به خاطر
.چیزی که داری سعی میکنی اینجا قایم کنی ممکنه
664
00:43:26,601 --> 00:43:27,686
!لعنتی -
.آروم باش -
665
00:43:27,769 --> 00:43:28,770
!لعنتی! لعنتی
666
00:43:30,313 --> 00:43:31,440
،خیلیخب، اول از همه
667
00:43:31,523 --> 00:43:34,025
میخوایم انتقالای برنامهریزی شده
،رو لغو کنیم
668
00:43:34,109 --> 00:43:36,862
...و بعدش قراره
پولا رو
669
00:43:36,945 --> 00:43:39,906
،به یه، آا... حساب الکی واریز کنیم
670
00:43:39,990 --> 00:43:43,160
...و بعدش قراره
671
00:43:43,243 --> 00:43:45,245
.زنجیرهی سپرده رو معکوس کنیم
672
00:43:45,829 --> 00:43:48,665
وقتی که اون، آا، حساب الکی
،کمکم شروع کرد به خالی شدن
673
00:43:49,750 --> 00:43:52,544
...بعد میبندیش، و
674
00:43:54,713 --> 00:43:55,714
.دیگه هیچ اثری باقی نمیمونه...
675
00:43:56,673 --> 00:43:57,674
خب؟
676
00:43:59,426 --> 00:44:00,761
هـ... همین؟
677
00:44:01,386 --> 00:44:02,763
...آره، فقط بذار، اومم
678
00:44:09,603 --> 00:44:10,687
.ها -
چی شد؟ -
679
00:44:11,188 --> 00:44:12,397
چی شد؟ -
.حق با تو بود -
680
00:44:12,481 --> 00:44:15,734
.تو هیچ اشتباهی انجام ندادی
.هشدار از طرف یه عامل خارجی اومده
681
00:44:17,194 --> 00:44:18,278
عامل خارجی؟
682
00:44:19,821 --> 00:44:21,364
اصلا... اصلا مگه کسی هم خبر داره؟
683
00:44:27,746 --> 00:44:29,915
.اومم... نـ... نمیدونم. نمیدونم
684
00:44:29,956 --> 00:44:31,875
از... از این ناظرا
.زیاد هست
685
00:44:31,958 --> 00:44:35,670
،میدونی، احتمالا کار یه کارگزار جدی شرکت بیمه باشه
686
00:44:35,754 --> 00:44:38,089
.اما نگران نباش
.قراره حسابو ببندیم
687
00:44:38,715 --> 00:44:39,716
خب؟
688
00:44:40,842 --> 00:44:41,843
مـ... مطمئنی؟
689
00:44:41,885 --> 00:44:43,136
.آره، نگران نباش
690
00:44:43,220 --> 00:44:44,221
.دیگه تموم شد
691
00:44:44,554 --> 00:44:47,307
...اومم، گوش کن، امشب، آا، اومم، من
692
00:44:48,725 --> 00:44:51,186
خوشحال میشم بیای
.خونه شام بخوری
693
00:44:51,269 --> 00:44:52,479
.همهمون خوشحال میشیم
694
00:44:54,189 --> 00:44:55,190
نظرت چیه؟
695
00:44:58,985 --> 00:45:00,320
.خیلیخب. باشه -
میای؟ -
696
00:45:03,240 --> 00:45:04,157
...اومم... بـ... باید
697
00:45:04,241 --> 00:45:07,661
باید... باید سرورم
و هاردای پشتیبانمو دوباره رمزگذاری کنم، خب؟
698
00:45:07,744 --> 00:45:09,496
.محض احتیاط -
.باشه -
699
00:45:11,248 --> 00:45:12,249
...اما
700
00:45:12,582 --> 00:45:13,833
.بعدش میام خونه
701
00:45:14,584 --> 00:45:15,585
.خوبه
702
00:45:16,461 --> 00:45:17,671
.کاری که باید رو انجام بده
703
00:45:17,754 --> 00:45:18,755
.میبینمت
704
00:45:25,095 --> 00:45:28,265
.دارلین، دلیل عشقم به تو، همون دلیل ترسمه
705
00:45:29,599 --> 00:45:30,600
...تو خیلی
706
00:45:31,726 --> 00:45:33,228
...قوی، و
707
00:45:34,354 --> 00:45:37,315
...خیلی شجاع و... مغرور، و
708
00:45:38,400 --> 00:45:40,568
،من فهمیدم که هیچکدوم از اینا نیستم
709
00:45:41,653 --> 00:45:42,779
.و این منو میترسونه
710
00:45:42,862 --> 00:45:44,572
.رفیق، نباید این حرفو بزنی
711
00:45:44,656 --> 00:45:46,574
.مشکل از من نیست، بلکه از تویه» هیچوقت جواب نمیده»
712
00:45:46,658 --> 00:45:47,867
.البته که مشکل از دارلین ـه
713
00:45:47,993 --> 00:45:48,994
.همیشه مشکل از دارلین ـه
714
00:45:50,412 --> 00:45:53,331
،فقط باید باهاش روراست باشی
.مثل من که با استیسی روراست بودم
715
00:45:55,000 --> 00:45:56,668
شماها با هم به هم زدین؟
چرا؟
716
00:45:57,627 --> 00:45:59,087
.نمیدونم. تابستون بود
717
00:46:02,590 --> 00:46:04,050
.خب اون استیسی ـه دیگه
718
00:46:04,134 --> 00:46:05,802
.دارلین استیسی نیست
719
00:46:08,304 --> 00:46:10,765
،باید... قویتر باشی
720
00:46:11,349 --> 00:46:12,350
.مثل روث
721
00:46:13,184 --> 00:46:14,227
.اما کمتر فحش بده
722
00:46:18,565 --> 00:46:20,692
.دارلین، باید با هم حرف بزنیم
723
00:46:33,747 --> 00:46:36,374
خب، ورودیش چنده؟
هنوز 100 هزار دلاره؟
724
00:46:36,458 --> 00:46:39,085
.نه، باید حداقل 100 هزار دلار باشه -
حداقل 100 هزار دلار؟ -
725
00:46:39,169 --> 00:46:41,171
.640 -
.فکر کنم 113 باشه -
726
00:46:42,881 --> 00:46:43,882
.اوه، سلام
727
00:46:44,257 --> 00:46:45,842
اینجا چیکار میکنی؟
728
00:46:47,010 --> 00:46:49,971
...اومم
.باید باهات حرف بزنم
729
00:46:50,638 --> 00:46:51,639
چی شده؟
730
00:46:53,308 --> 00:46:54,184
.خصوصیه
731
00:46:54,267 --> 00:46:57,061
اوه، لعنتی. اون کار اشتباهیی کرده، مگه نه؟
732
00:46:57,145 --> 00:46:58,146
.مَنی، بیخیال
733
00:46:59,606 --> 00:47:01,483
.جونیور برگشته
734
00:47:01,566 --> 00:47:02,567
.عوضی
735
00:47:05,153 --> 00:47:06,738
.دیوث روانی
736
00:47:17,290 --> 00:47:18,291
چی شده؟
737
00:47:20,627 --> 00:47:21,628
.هی، بگو دیگه
738
00:47:23,755 --> 00:47:24,756
چی شده؟
739
00:47:28,635 --> 00:47:29,594
بابات
740
00:47:30,762 --> 00:47:32,680
...رفت دارلین رو ببینه، و
741
00:47:33,223 --> 00:47:34,724
.دیگه بر نمیگرده
742
00:47:36,184 --> 00:47:37,185
.هیچوقت
743
00:47:39,604 --> 00:47:40,605
چی؟
744
00:47:41,397 --> 00:47:42,398
.متاسفم
745
00:47:46,945 --> 00:47:49,113
.کـ... کس دیگهای خبر نداره
746
00:47:52,909 --> 00:47:56,538
،میدونم رابطهی بین تو و بابات خوب نبود
747
00:47:56,621 --> 00:48:00,208
ولی... ولی نمیخواستم
.از این اتفاق بیخبر بمونی
748
00:48:03,086 --> 00:48:04,295
.حقته که بدونی
749
00:48:08,841 --> 00:48:10,051
...و من
750
00:48:12,554 --> 00:48:14,847
.منم پارسال بابامو از دست دادم
751
00:48:17,517 --> 00:48:19,394
.و این غم همیشه موندگاره
752
00:48:22,564 --> 00:48:23,565
...اما
753
00:48:24,732 --> 00:48:25,984
.اما... چیزیت نمیشه
754
00:48:29,153 --> 00:48:30,154
.باور کن
755
00:48:37,620 --> 00:48:39,122
...میدونی، تو
756
00:48:40,290 --> 00:48:44,294
...تا فردا بهم وقت بده
،تا همهچیو جمع و جور کنم
757
00:48:44,377 --> 00:48:49,340
و... و بعدش هر کاری لازمه
.با دارلین بکن
758
00:49:15,575 --> 00:49:19,287
،سلام، فکر کنم الان باباتو دیدم
.اما نیومد سلام کنه
759
00:49:19,787 --> 00:49:22,206
اوه، آره. داشت توی
،پروژهی مدرسهم کمکم کنه
760
00:49:22,707 --> 00:49:23,708
.ولی کار پیش اومد باید میرفت
761
00:49:24,417 --> 00:49:26,044
امروز دارن همه کمک میکنن، مگه نه؟
762
00:49:27,545 --> 00:49:28,880
نه. منظورت چیه؟
763
00:49:28,963 --> 00:49:31,883
اوه، لعنتی. آره، مامانت گفت
...هیچی نگم. اومم
764
00:49:32,633 --> 00:49:35,219
.خب، تو خیلی خوششانسی
.مامان من هیچوقت تو درسام کمکم نمیکرد
765
00:49:54,947 --> 00:49:56,616
.دارلین، باید با هم حرف بزنیم
766
00:50:00,078 --> 00:50:01,079
چی شده؟
767
00:50:04,832 --> 00:50:06,375
...از خدمات اجتماعی
768
00:50:08,252 --> 00:50:11,047
.قراره آخر هفته بیان دنبال زیک
769
00:50:11,547 --> 00:50:13,382
.چر؟ نمیتونن این کارو بکنن
770
00:50:14,217 --> 00:50:17,386
.اون هیولاها هر کاری عشقشون بکشه میکنن
771
00:50:21,099 --> 00:50:23,059
.هیچی نمیشه، قول میدم
772
00:50:24,685 --> 00:50:26,771
.وایت، من نباید اونو از دست بدم
773
00:50:26,854 --> 00:50:27,855
.بیا اینجا
774
00:50:28,606 --> 00:50:29,607
.هوم
775
00:50:33,903 --> 00:50:35,488
.اوه
776
00:50:42,954 --> 00:50:44,664
...اگه... اگه
777
00:50:48,334 --> 00:50:49,794
اگه پدر داشت چی؟
778
00:50:50,586 --> 00:50:52,046
چی؟
779
00:50:55,550 --> 00:50:56,551
.دارلین
780
00:50:59,929 --> 00:51:03,182
.من همیشه هوای تو و زیک رو دارم
781
00:51:04,100 --> 00:51:05,101
خب؟
782
00:51:10,398 --> 00:51:11,399
قبول میکنی؟
783
00:51:17,780 --> 00:51:18,781
.آره
784
00:53:03,344 --> 00:53:04,804
.من میزو میچینم
785
00:53:05,513 --> 00:53:06,514
امروز چهطور بود؟
786
00:53:08,390 --> 00:53:10,726
...خبری نبود. فقط منتظر، آا
787
00:53:11,268 --> 00:53:13,437
جواب افبیآی بودم. سردخونه چهطور بود؟
788
00:53:14,522 --> 00:53:15,356
.بدک نبود
789
00:53:17,233 --> 00:53:18,234
.اون نبود
790
00:53:21,237 --> 00:53:22,238
.سلام
791
00:53:22,571 --> 00:53:24,949
.آه. میدونستم نمیتونی در برابر کتلتهام مقاومت کنی
792
00:53:25,032 --> 00:53:26,408
کار تو بود، مگه نه؟
793
00:53:29,120 --> 00:53:30,412
منظورت چیه؟
794
00:53:30,496 --> 00:53:32,498
.تو برای حساب من هشدار فرستادی
795
00:53:37,378 --> 00:53:39,922
.جونا، این یه درس مهمه -
!ممکن بود بیفتم زندان -
796
00:53:39,922 --> 00:53:40,381
.جونا، این یه درس مهمه -
!ممکن بود بیفتم زندان -
797
00:53:40,464 --> 00:53:41,674
.خدای من، وندی
798
00:53:42,591 --> 00:53:44,552
.تو اصلا برات مهم نیست که من چی میشم
799
00:53:44,635 --> 00:53:44,677
.اتفاقا تمام فکر و ذکر من اینه که تو چی میشی
800
00:53:44,677 --> 00:53:47,221
.اتفاقا تمام فکر و ذکر من اینه که تو چی میشی
801
00:53:47,304 --> 00:53:49,306
...اگه کمک میخوای -
.بابا درستش کرد -
802
00:53:52,059 --> 00:53:53,644
.جونا. هی
803
00:53:55,104 --> 00:53:55,145
هی، جونا؟
804
00:53:55,145 --> 00:53:56,188
هی، جونا؟
805
00:54:01,569 --> 00:54:03,571
عقلتو از دست دادی، وندی؟
806
00:54:04,655 --> 00:54:08,325
اون به دارلین گفته
.که ما پیش جسد نیکس بودیم
807
00:54:08,868 --> 00:54:11,620
.این از اون سرکشیای سادهی نوجوونا نیست
808
00:54:11,704 --> 00:54:11,745
بعدش فکر کردی... فکر کردی
.که شاید دستگیرشدنش کمکی به اوضاع بکنه
809
00:54:11,745 --> 00:54:14,790
بعدش فکر کردی... فکر کردی
.که شاید دستگیرشدنش کمکی به اوضاع بکنه
810
00:54:15,374 --> 00:54:17,042
آخه وندی، نمیشه که بچه رو بندازی
،توی یه ساختمونی که داره آتیش میگیره
811
00:54:17,042 --> 00:54:19,003
آخه وندی، نمیشه که بچه رو بندازی
،توی یه ساختمونی که داره آتیش میگیره
812
00:54:19,086 --> 00:54:21,964
بعد وایستی بدوئه بیاد بغلت
.و تظاهر کنی دوستش داری
813
00:54:22,006 --> 00:54:22,047
اما اون چیکار کرد، مارتی، ها؟ -
.بیخیال -
814
00:54:22,047 --> 00:54:23,883
اما اون چیکار کرد، مارتی، ها؟ -
.بیخیال -
815
00:54:23,966 --> 00:54:25,217
!دویید اومد بغلت
816
00:54:25,301 --> 00:54:27,636
...و تو هم که ادای پدر نمونهی سالو در میاری
817
00:54:27,761 --> 00:54:30,097
راستی اتفاق و همدلیتون چی شد، ها؟
818
00:54:30,180 --> 00:54:30,222
همدلی»؟»
.تو کاری کردی بچهمون بیفته زندان
819
00:54:30,222 --> 00:54:33,642
همدلی»؟»
.تو کاری کردی بچهمون بیفته زندان
820
00:54:33,684 --> 00:54:35,352
هردومون میدونیم
.اون یک دقیقه هم زندان نمیره
821
00:54:35,352 --> 00:54:37,479
هردومون میدونیم
.اون یک دقیقه هم زندان نمیره
822
00:54:38,522 --> 00:54:39,857
من دارم سعیمو میکنم
823
00:54:40,733 --> 00:54:42,568
.که این خونواده رو یه خونواده نگه دارم
824
00:54:43,068 --> 00:54:45,446
این همون خونوادهایه که میخوای
اون برگرده توش؟
825
00:54:45,529 --> 00:54:45,571
چون مطمئن باش
قرار نیست دست رو دست بذارم
826
00:54:45,571 --> 00:54:48,032
چون مطمئن باش
قرار نیست دست رو دست بذارم
827
00:54:48,115 --> 00:54:51,577
.تا بچههامونو به یکی از فتوحاتت تبدیل کنی
828
00:54:51,660 --> 00:54:54,204
،وندی، اصلا وقتی برگردیم شیکاگو
829
00:54:54,288 --> 00:54:55,956
،وقتی برگشتیم اونجا
830
00:54:56,040 --> 00:54:57,124
...من و تو -
چی؟ -
831
00:54:57,666 --> 00:54:59,585
فکر کردی اونجا چه خبره، ها؟
832
00:54:59,668 --> 00:55:00,669
زندگیمون مثل قبلا میشه؟
833
00:55:01,045 --> 00:55:02,921
.چون همهش دروغ بود
834
00:55:12,848 --> 00:55:14,183
.برام مهم نیست، وندی
835
00:55:16,644 --> 00:55:18,562
فقط نمیخوام بچههامون وارد این ماجرا بشن. باشه؟
836
00:55:19,229 --> 00:55:20,230
الو؟
837
00:55:34,453 --> 00:55:37,748
خدای من، چرا همچین کاری کرد آخه؟
838
00:55:38,749 --> 00:55:39,750
.مامانه دیگه
839
00:55:42,086 --> 00:55:46,215
...جونا... میدونم اوضاع خیلی خراب شده، اما
840
00:55:47,174 --> 00:55:49,176
...میای شیکاگو دیگه، آره؟ آخه
841
00:55:49,843 --> 00:55:50,803
.باید بیای
842
00:55:59,395 --> 00:56:01,939
.آره. آره، نه، مـ... میفهمم
843
00:56:03,232 --> 00:56:04,233
.آا، ممنون
844
00:56:05,317 --> 00:56:06,318
.خداحافظ
845
00:56:08,404 --> 00:56:13,659
.آا، دوازده ساعت دیگه اومار ناوارو رو تحویل افبیآی میدیم
846
00:56:21,250 --> 00:56:22,251
.جونا رفت