1
00:00:03,789 --> 00:00:08,412
در اواخر قرن 16، یک تیم پدر و
پسری به کشفی پیشگامانه دست پیدا کردن.
2
00:00:08,437 --> 00:00:11,004
ما 20 دقیقهی دیگه میریم.
3
00:00:11,171 --> 00:00:13,716
امروز تعطیلم نمیشه بهجاش
فقط همین کارو کنم؟
4
00:00:13,883 --> 00:00:16,176
- چی، عکسها و دلتنگیات نگاه کنی؟
- آره.
5
00:00:16,259 --> 00:00:18,428
چون ظاهرا عشق خوب
6
00:00:18,595 --> 00:00:20,472
برای مادر بچم بودن کافی نیست.
7
00:00:20,639 --> 00:00:22,432
تاحالا سعی کردی با آملیا صحبت کنی؟
8
00:00:22,599 --> 00:00:24,810
اون هنوز کاملاً براش واضحه
که هیچ چیزی تغییر نکرده
9
00:00:24,977 --> 00:00:27,020
و همچنان توی تقسیمبندی خیلی خوبه
10
00:00:27,187 --> 00:00:32,482
اونا فهمیدن که وقتی لنزها رو در انتهای
مخالف یک لوله قرار میدن، اجسام بزرگتر میشه
11
00:00:32,507 --> 00:00:34,862
- اوه، وای.
- چیه؟
12
00:00:34,945 --> 00:00:37,447
"کلبهی خرچنگ جیمی"
50 ساله شد
13
00:00:37,531 --> 00:00:39,452
"کارولین مارتین" یه سری
عکسهای قدیمی پست کرده
14
00:00:39,477 --> 00:00:42,635
اوه پاهام وقتی به کار کردن
تو اونجا فکر میکنم درد میگیره
15
00:00:42,660 --> 00:00:44,203
اوه نه!
16
00:00:45,873 --> 00:00:47,416
اینجا یکی از ماست
17
00:00:47,499 --> 00:00:50,293
اختراع اونا اولین میکروسکوپ مختلط بود.
18
00:00:50,377 --> 00:00:55,406
سرو کردن غذا خودش به حد کافی سخته چه
برسه لباس جونوردریایی هم بهش اضافه شه
19
00:00:55,431 --> 00:00:57,735
♪ توی کلبه خرچنگ جیمی تولد بگیرید ♪
20
00:00:57,760 --> 00:00:59,469
♪ هرچی خرچنگ میتونی بخور ♪
21
00:00:59,553 --> 00:01:03,724
♪ چون تولد کلبه خرچنگ جیمی خیلی مخصوصه - ♪
22
00:01:03,891 --> 00:01:06,226
- هی هنوز داشتم میدیدم
- امروز تعطیلیه منم هست
23
00:01:06,309 --> 00:01:08,645
داریم میریم بیرون.
بچه ها رو بیار
24
00:01:08,771 --> 00:01:13,483
و به همون اندازه که ابتدایی بود، اختراع
اونا بازی رو برای علم و پزشکی عوض کرد
25
00:01:15,527 --> 00:01:16,528
چی میتونم بهتون بدم؟
26
00:01:16,653 --> 00:01:19,563
- یه دبل اسپرسو با شیر جو لطفاً
- الساعه
27
00:01:19,608 --> 00:01:23,275
لاتهی همسرت رو فراموش کردی.
28
00:01:31,276 --> 00:01:32,987
- چیه؟
- هیچی
29
00:01:33,153 --> 00:01:37,365
فقط سعی دارم بفهمم چجوری از همیلتون
برای جلسه اضطراری امروزش تشکر کنم.
30
00:01:37,449 --> 00:01:40,580
تو حتی به بچههای بیچارم که
مامانشون خونه نرفته اهمیت نمیدی
31
00:01:40,605 --> 00:01:42,774
نه!
من واقعاً نمیدم
32
00:01:45,791 --> 00:01:47,001
آره آره.
33
00:01:47,167 --> 00:01:49,336
- سلام، بیلی.
- غرفهی ما رو جابجا کردن
34
00:01:49,419 --> 00:01:51,129
- ببخشید؟
- غرفهمون
35
00:01:51,212 --> 00:01:52,881
توی همایش دانشجویان پزشکی.
36
00:01:52,965 --> 00:01:57,970
آره باید تو پارکینگ 3 پارک کنی، نزدیکتره
37
00:01:58,053 --> 00:01:59,888
- خیلی متاسفم بیلی.
- من میدونم.
38
00:01:59,972 --> 00:02:05,060
ما جزو 10 برنامهی برتر رزیدنتی
هستیم و اونا جای ما رو انداختن...
39
00:02:05,143 --> 00:02:06,394
وایسا. چرا متاسفی؟
40
00:02:06,478 --> 00:02:09,564
اینکه من هنوز توی مینه سوتام
سفرم یک روز دیگه تمدید شد.
41
00:02:09,731 --> 00:02:12,651
- نه نه نه.
- آره بهت پیام دادم
42
00:02:12,734 --> 00:02:14,903
نه، ندادی!
اگه میدادی
43
00:02:14,987 --> 00:02:17,447
من فوراً باهات تماس میگرفتم
44
00:02:17,531 --> 00:02:20,899
و کلماتی رو نثارت میکردم که الان
جلوی مردم نمیتونم بگم
45
00:02:20,899 --> 00:02:23,276
برات نوشتم اما یادم رفته بفرستم
46
00:02:23,954 --> 00:02:30,502
باشه. ما باید بهترین و باهوشترین دانشجوهای
پزشکی رو برای درخواست از گری اسلون جذب کنیم.
47
00:02:30,585 --> 00:02:33,047
چه کسی برای اینکار بهتر از خود گریِ واقعیه؟
48
00:02:33,213 --> 00:02:34,506
و من اینو برات جبران میکنم.
49
00:02:34,589 --> 00:02:36,341
قول میدم.
50
00:02:37,300 --> 00:02:38,760
مشکلی پیش اومده؟
51
00:02:39,594 --> 00:02:46,476
غرفمون کنار مجتمعه
و بزرگترین ابزار جذبمون رو از دست دادیم.
52
00:02:46,560 --> 00:02:48,603
- دکتر گری نمیاد؟
- نه
53
00:02:48,687 --> 00:02:52,149
اگر اون جایزه نوبل رو برای هر
غلطی که داره اونجا میکنه نبره
54
00:02:52,315 --> 00:02:54,234
سریعاً اخراجش میکنم
55
00:02:55,360 --> 00:02:58,030
و دکتر اندوگو کدوم گوریه؟
56
00:03:05,081 --> 00:03:06,499
- همیلتون کجاست؟
- دیر کرده
57
00:03:06,666 --> 00:03:09,169
کسی میدونه چرا این جلسه اضطراری رو گذاشته؟
58
00:03:09,335 --> 00:03:13,006
چون یکی باید به من بگه که اینو میخوایم چیکار کنیم؟
59
00:03:13,089 --> 00:03:14,882
- چی شده؟
- پیچ خورده
60
00:03:15,049 --> 00:03:19,307
وقتی تو اتاقخواب خودم خوردم زمین
چون وقتی اومدم یه قدم بردارم پام فریز شد
61
00:03:19,332 --> 00:03:22,640
پارکینسون داره سریعتر از شما پیشرفت میکنه.
62
00:03:22,723 --> 00:03:23,871
- دیوید . .
- سازمان غذا و دارو
63
00:03:23,896 --> 00:03:28,079
جراحی رو برای بیماران لاعلاج تایید کرده
من میخوام همین الان وقت جراحی بگیرم
64
00:03:28,104 --> 00:03:31,649
تاییدیه جراحی وابسته به
معیارهای خیلی خاصی بود.
65
00:03:31,732 --> 00:03:35,361
ما هنوز زنده موندن سلولی بالای
75 درصد رو ثابت نکردیم.
66
00:03:35,444 --> 00:03:36,529
و من باید بدونم چرا
67
00:03:36,612 --> 00:03:39,907
من دارایی شخصیمو خرج کردم،
هرمنبعی که نیاز بوده رو
68
00:03:39,991 --> 00:03:42,329
علیرغم موانع پشتسرهم
در اختیارتون گذاشتم.
69
00:03:42,354 --> 00:03:44,037
دیگه واقعاً چی لازم داره؟
70
00:03:44,120 --> 00:03:47,623
فناوریهای آزمایشگاهی بیشتر؟ اسباب
بازی های فانتزی بیشتر؟ سلولهای بیشتر؟
71
00:03:47,707 --> 00:03:49,853
من تو رو استخدامت کردم تا کارها رو تموم کنی
72
00:03:49,878 --> 00:03:51,081
میکنم
73
00:03:51,106 --> 00:03:52,003
میکنیم
74
00:03:52,086 --> 00:03:53,925
این تیم داره شبانهروزی کار میکنه.
75
00:03:53,950 --> 00:03:56,910
پیشرفت پزشکی یک شبه به وجود نمیاد
76
00:03:57,299 --> 00:03:59,542
خب، به نظر مثل بهونه آوردن میرسه
77
00:03:59,828 --> 00:04:05,130
همه میدونن وقتی مردیت گری بخواد
یه چیزی اتفاقی بیفته، یه راهی براش پیدا میکنه.
78
00:04:05,188 --> 00:04:06,408
شما چه پیشنهادی دارین؟
79
00:04:06,433 --> 00:04:10,479
این عمل جراحی رو در اسرع وقت
انجام بده یا من دوشاخه رو میکشم.
80
00:04:10,563 --> 00:04:13,556
- مسئولیتش گردن پروژت؟
- گردن تو
81
00:04:18,471 --> 00:04:21,431
آناتومی گری
قسمت 7 فصل 18
82
00:04:26,063 --> 00:04:27,680
این قسمت
«امروز یک افسانه بود»
83
00:04:27,847 --> 00:04:30,599
اون مرده رو یادته که 15 دقیقه
قبل اینکه ببندیم میاومد؟
84
00:04:30,624 --> 00:04:33,169
و کاسهی نامحدود جوجهی جیمی رو سفارش میداد؟
85
00:04:33,335 --> 00:04:36,089
آره، اون یک میلیون بار شارژ مجدد،
نون با پنیری اضافه میخواست
86
00:04:36,256 --> 00:04:38,216
و آخرش یک دلار انعام میداد
87
00:04:38,382 --> 00:04:40,457
برای خشکشویی خوب بود
88
00:04:40,718 --> 00:04:43,763
نگاه کن لونا، اینجا رو ببین
این یک برنامه است.
89
00:04:43,930 --> 00:04:46,629
آره! قراره یه نمایش ببینیم
90
00:04:46,654 --> 00:04:50,811
اینجاییه که بازیگرها لباس میپوشن
و یه داستانی رو اجرا میکنن.
91
00:04:50,978 --> 00:04:53,480
میخوای گزارش لحظهای نمایشو بهش بدی؟
92
00:04:53,505 --> 00:04:56,734
من خوندم که صحبت کردن با
بچه برای رشد مغزش مهمه
93
00:04:56,817 --> 00:05:02,240
آره من خوندم که این پارک یه گاری داره که چوبشورهایی
به اندازهی کلهت میفروشه ولی من که چیزی نمیبینم
94
00:05:03,324 --> 00:05:07,161
خیلی خب لونا، اینجا یک صحنه است با قلعه راپانزل
95
00:05:07,328 --> 00:05:11,332
و یه تابلو هست که نوشته
«و اونها با خوبی و خوش زندگی کردن»
96
00:05:11,498 --> 00:05:16,254
من ناراحتم، تو منو برداشتی
آوردی وسط خونوادهها و افسانهها؟
97
00:05:16,420 --> 00:05:18,089
تازه هیچ نونی با پنیر اضافی هم درکار نیست
98
00:05:18,172 --> 00:05:20,925
- لینک
- افسانه ها به بچه ها امید کاذب میدن.
99
00:05:21,092 --> 00:05:23,844
این باعث میشه فکر کنین
که همیشه آخرش همه چیز خوب میشه
100
00:05:24,011 --> 00:05:27,473
تو زندگی واقعی، فقط
خونوادهها از هم میپاشن
101
00:05:27,556 --> 00:05:30,017
اوه، خدای من، پاشو برو یه اسنک بگیر؟
102
00:05:32,997 --> 00:05:36,365
ببخشید شوهرتون اون لیست برنامه رو لازم داره؟
103
00:05:36,390 --> 00:05:39,294
اوه نه!
نه
104
00:05:45,366 --> 00:05:49,287
هر بار که چیزی بر وفق مرادش
نیست، عصبانی میشه. عین الیسه
105
00:05:49,370 --> 00:05:51,413
- مامانت یا دخترت؟
- هر دو.
106
00:05:51,497 --> 00:05:56,002
چه جور آدمی یکی رو بیشتر از یک روز از بچه
هایش دور میکنه تا بتونه حضوراً سرزنشش کنه؟
107
00:05:56,169 --> 00:05:59,588
مردی که حس درموندگی داره
درحالی که زندگیش درحال نابودیه
108
00:05:59,672 --> 00:06:02,508
جدای از همیلتون، ما داریم
روی درمان پارکینسون کار میکنیم
109
00:06:02,675 --> 00:06:06,452
ما در واقع در 79 درصدی زنده موندن
سلولهای دوپامین در هنگام تزریقیم
110
00:06:06,477 --> 00:06:08,014
- از کی تا حالا؟
- دیشب.
111
00:06:08,097 --> 00:06:10,933
ما معتقدیم که میزان بقای
سلولها به دما مرتبطه
112
00:06:11,017 --> 00:06:15,313
دکتر گری با دکتر "گوین هــر" آشنا بشید،
دستیار پژوهشی ستاره و نابغهی تکنولوژی
113
00:06:15,479 --> 00:06:17,731
اون انژکتور موتوری رو ساخته
114
00:06:17,898 --> 00:06:19,859
- از دیدنت خوشحالم.
- همکاری با شما باعث افتخاره
115
00:06:19,942 --> 00:06:21,850
حداقل یک نفر اینطور فکر میکنه.
116
00:06:21,850 --> 00:06:25,133
- شاید بهتره خودم دوشاخه رو روی خودم بکشم.
- مر، فقط برگرد هتل
117
00:06:25,157 --> 00:06:27,283
یه چرت بزن ماساژ بگیر
118
00:06:27,367 --> 00:06:30,494
الان درمان پارکینسون رو لبهی تیغه
بعد تو میگی برم ماساژ بگیرم؟
119
00:06:30,577 --> 00:06:34,434
فقط یک روز به ما تو آزمایشگاه فرصت بده اگر من
و کای نتونستیم حلش کنیم
120
00:06:34,458 --> 00:06:37,104
- هر کاری خواستی بکن.
- تو میتونی بمونی حتی اگه من رفتم.
121
00:06:37,128 --> 00:06:38,419
میتونم. اما نمیخوام.
122
00:06:41,703 --> 00:06:43,810
باشه. تا آخر روز وقت داری
123
00:06:49,555 --> 00:06:52,516
- اون واقعاً میره؟
- امیدوارم مجبور نشیم بفهمیم
124
00:06:54,810 --> 00:06:56,896
این بار تا کی میری مادر؟
125
00:06:57,063 --> 00:06:59,899
طولی نمیکشه، راپانزل عزیزم.
126
00:07:00,066 --> 00:07:02,777
حالا موهایت رو جمع کن و منتظر بازگشت من باش.
127
00:07:02,944 --> 00:07:06,197
و دیگه آواز نخون. نمیشه
گفت چه کسی ممکنه اونجا باشه. . .
128
00:07:06,281 --> 00:07:07,907
این احمقانه است
129
00:07:07,990 --> 00:07:09,784
- مادر خوندهی راپانزل. . .
- یک ساحره.
130
00:07:09,951 --> 00:07:14,622
اون رو تو یک برج حبس میکنه و تنها ارتباط
انسانیه که داره، مردیه که از موهایش بالا میره؟
131
00:07:14,705 --> 00:07:17,499
من فکر میکردم با این قضیه
دختر زندونی بیشتر مشکل داشته باشی
132
00:07:17,583 --> 00:07:19,127
چجوری این داستان برای بچهها مناسبه؟
133
00:07:19,210 --> 00:07:21,827
- تو چطور راپانزل رو نمیشناسی؟
- کی میخواست برام بخونه؟
134
00:07:23,131 --> 00:07:24,424
این صدا!
135
00:07:24,506 --> 00:07:28,844
شاید بتونم همون طور که
جادوگر پایین اومد از برج بالا برم.
136
00:07:28,928 --> 00:07:32,390
- بگو یه نردبون طنابی داره.
- هوشمندانه میشد، اما نه.
137
00:07:32,474 --> 00:07:34,767
در نهایت اون بعد از یک اقدام
نافرجام برای خودکشی نابینا میشه.
138
00:07:37,561 --> 00:07:39,939
موهای اون خیلی درخشنده و محکمه
139
00:07:45,271 --> 00:07:46,271
جرمی؟
140
00:07:48,353 --> 00:07:49,353
وای خدا
141
00:07:49,865 --> 00:07:51,826
اوه چه سریع غمانگیز شد
142
00:07:52,368 --> 00:07:54,578
فکر نکنم قرار بود چنین اتفاقی بیفته
143
00:07:54,745 --> 00:07:57,039
اوه خدای من!
اینجا کسی دکتره؟
144
00:07:58,124 --> 00:07:59,208
بله، من میتونم کمک کنم.
145
00:08:05,626 --> 00:08:07,542
از صبرتون متشکرم
146
00:08:07,567 --> 00:08:11,695
دعوت میکنیم برای تماشای
تئاتر پریان سیندرلا همینجا بمونید
147
00:08:12,129 --> 00:08:15,299
که امیدواریم به زودی آغاز شه
148
00:08:15,787 --> 00:08:17,468
اورژانس جواب نمیده
149
00:08:17,552 --> 00:08:19,846
- آقا؟
- جرمی اسمش جرمیه
150
00:08:19,930 --> 00:08:21,097
حالش خوب میشه؟
151
00:08:21,180 --> 00:08:24,640
نبضش یکم ضعیف و نامنظمه
جرمی، من دکتر ویلسونم
152
00:08:24,665 --> 00:08:27,542
ایشون دکتر لینکلن از گری
اسلون. میتونی چیزی بگی؟
153
00:08:28,062 --> 00:08:30,690
اوه خدای من! لطفا خوب باش! لطفا خوب باش!
154
00:08:30,857 --> 00:08:32,943
اون شکستگی باز فمورال داره و پالس دی.پی نداره.
155
00:08:33,025 --> 00:08:35,325
من باید کاهشش بدم و آتل ببندم. جو، میتونی . .
- آره
156
00:08:35,350 --> 00:08:37,405
خیلی خب، هی جرمی، این درد داره باشه
157
00:08:37,488 --> 00:08:39,407
شکستگی باعث قطع جریان خون میشه
158
00:08:39,490 --> 00:08:40,658
هر چه زودتر صافش کنیم بهتره
159
00:08:40,825 --> 00:08:42,076
نمیخوایم پاتو از دست بدی باشه؟
160
00:08:42,159 --> 00:08:45,622
- من همین جام. من هیچجا نمیرم.
- یک دو سه.
161
00:08:49,397 --> 00:08:51,921
باشه نبضش رو از دست دادیم. شروع عملیات احیا
162
00:08:52,748 --> 00:08:55,132
اون یه مشکل قلبی داره!
اسمش بود...
163
00:08:55,215 --> 00:08:58,761
نمیدونم، اما او یک دستبند اضطراری میبنده!
164
00:08:58,928 --> 00:09:01,764
جابجایی مادرزادی شریانهای بزرگ
165
00:09:01,847 --> 00:09:04,308
- این به درد میخوره یا اهمیتی داره یا. . .
- آره میخوره خوبه
166
00:09:04,391 --> 00:09:05,935
آره. اورژانس جواب نداد؟
167
00:09:05,960 --> 00:09:06,998
هنوز داره زنگ میخوره
168
00:09:07,023 --> 00:09:10,397
نزدیک محوطهی بازی یه دستگاهی هست که شوک میده
169
00:09:10,481 --> 00:09:12,524
AED! برو بیارش
170
00:09:15,328 --> 00:09:17,539
ممنون که امروز اومدین
171
00:09:17,572 --> 00:09:23,224
گری اسلون به برنامه آموزشی
برجستهمون به رهبری دکتر ریچارد وبر مفتخره
172
00:09:23,249 --> 00:09:27,879
ما همواره در میان ده بیمارستان
برتر آموزشی کشور قرار داریم.
173
00:09:27,904 --> 00:09:30,722
و به عنوان یکی از بیمارستانهای بنیاد فاکس
174
00:09:30,747 --> 00:09:37,424
ما دسترسی بیشتری به منابعی مثل
فناوریهای پیشرفته و تحقیقات گسترده داریم. . .
175
00:09:37,508 --> 00:09:41,720
چرا بروشورو نمیگیری و ایمیلت رو نمیذاری؟
176
00:09:43,284 --> 00:09:45,495
"شیکاگوی لوتری" داره پیتزای دیپ-دیش میده
177
00:09:45,520 --> 00:09:47,765
- اوه آره لطفاً
- هی!
178
00:09:51,995 --> 00:09:56,166
از کِی استخدام رزیدنت
به برنامه رشوه دهی تبدیل شده؟
179
00:09:56,485 --> 00:09:59,905
" پالی" رو ببینن!
به ماساژ متوسل شده
180
00:09:59,930 --> 00:10:01,427
این یهذره ناامید است کننده است
اینطور فکر نمیکنی؟
181
00:10:01,452 --> 00:10:04,706
خب اونا برنامه سلامت رزیدنتهاشون رو برجسته میکنن.
182
00:10:06,093 --> 00:10:08,178
فکر میکنی باید نمایش سگ و پونی میاوردیم؟
183
00:10:08,497 --> 00:10:10,624
شما قرار بود مردیت گری رو بیاری.
184
00:10:10,708 --> 00:10:12,528
و اوون هانت
185
00:10:12,552 --> 00:10:15,433
اما ظاهراً یک مورد اورژانسی پیش اومد
186
00:10:15,458 --> 00:10:17,355
و اندوگو هم پیداش نیست
187
00:10:17,380 --> 00:10:20,673
اما این که رشوه نیست.
این تعالی در آموزشه
188
00:10:20,698 --> 00:10:23,659
- این فرق داره
- متد وبر چطور؟
189
00:10:24,021 --> 00:10:26,732
- اون برنامه هنوز رسمی نیست.
- نه؟
190
00:10:26,871 --> 00:10:31,585
کلینیک "کَپ" قرعه کشی لپ تاپ داره.
شما نظر بهتری داری؟
191
00:10:37,376 --> 00:10:40,379
سلام پیامت رو گرفتم
مشاوره لازم داری؟
192
00:10:40,483 --> 00:10:42,416
آره همینطوره، جلسه چطور بود؟
193
00:10:42,441 --> 00:10:45,258
خوب، جلسه به معنای
یک گفتگوی منطقیه
194
00:10:45,283 --> 00:10:48,209
من تونستم در عرض یک ساعت
هر دو رئیسم رو ناامید کنم.
195
00:10:48,234 --> 00:10:50,737
پس ممکنه استعفا بدم برم ایتالیا
196
00:10:50,762 --> 00:10:53,599
باشه قبل اینکه بری، یه نگاهی به این بنداز
197
00:10:53,904 --> 00:10:56,367
خواهرم گفته بیای اینجوری حواسم رو از همیلتون پرت کنی؟
198
00:10:56,392 --> 00:10:58,394
من هیچوقت خواهرتو ندیدم
199
00:10:58,714 --> 00:11:01,631
تازه اگه هر بار که از دیوید عصبانی میشدی
حواست رو پرت میکردم دیگه به هیچ کاریم نمیرسیدم
200
00:11:01,656 --> 00:11:06,177
خب یک مرد 45 ساله با
سردرد، تپش قلب و فشار خون بالا.
201
00:11:06,202 --> 00:11:08,204
- تومور آدرنال، شبیه فیو است.
- آره
202
00:11:08,229 --> 00:11:11,606
خب به نظرت میشه
آدرنالکتومی جزئی کرد؟
203
00:11:12,603 --> 00:11:15,439
خب مجبوری، یعنی اون
فقط یک آدرنال داره.
204
00:11:15,606 --> 00:11:17,383
- آره، البته.
- از سابقهاش خبر داری؟
205
00:11:17,408 --> 00:11:19,026
آره اون اهداکننده کلیه است.
206
00:11:19,051 --> 00:11:22,467
غده فوق کلیویش آنقدر بد چسبیده بود که
مجبور شدیم اونو هم همراه با کلیه برداریم
207
00:11:22,492 --> 00:11:24,991
- تو روی پیوندش کار کردی؟
- منم درگیر بودم. آره.
208
00:11:25,016 --> 00:11:26,935
- پس جزئیه؟
- قطعاً.
209
00:11:26,960 --> 00:11:28,462
عالیه. من قبلاً امتیازاتت رو تضمین کردم
210
00:11:28,550 --> 00:11:30,454
و رزیدنت مورد
علاقهم رو همراهت میفرستم
211
00:11:30,698 --> 00:11:31,907
- من؟
- آره
212
00:11:32,148 --> 00:11:33,692
هیچ کس دیگهای نیست که
بتونه انجامش بده؟
213
00:11:33,915 --> 00:11:35,500
چند نفری هستن
214
00:11:35,525 --> 00:11:37,787
اما این مرد بهترینو میخواد.
اون تو رو لازم داره.
215
00:11:38,858 --> 00:11:42,320
- کجا باید برم؟
- طبقه پنجم. من میبرمت بیا
216
00:11:47,387 --> 00:11:48,639
این شگفت انگیزه
217
00:11:48,664 --> 00:11:51,500
سرنگ رو توی پوشش
حرارتی پیچیدیم تا عایق شه
218
00:11:51,525 --> 00:11:53,442
نکته کلیدی اینه که سلول
ها رو به مدت کافی سرد نگه داری
219
00:11:53,467 --> 00:11:55,969
- سرعت انژکتورش هم مهمه؟
- همینو آزمایش میکنیم.
220
00:11:55,994 --> 00:11:58,581
اما تعادل دقیقی بین سرعت و دما وجود داره
221
00:11:59,066 --> 00:12:01,360
بازی شروع شد
ببینیم کار کرد یا نه
222
00:12:01,385 --> 00:12:03,618
من دسته بعدی سلولها رو آماده میکنم
223
00:12:06,822 --> 00:12:09,031
- این سلولهای زنده رو میشماره؟
- آره.
224
00:12:09,056 --> 00:12:12,811
سلولهای سالم رنگ رو رد میکنن.
سلولهای مرده آبی میشن.
225
00:12:12,954 --> 00:12:18,460
بعد نرمافزار اونا رو سبز و قرمز میکنه
تا به راحتی ببینیم چندتاش هنوز زنده است
226
00:12:18,544 --> 00:12:21,689
- این خیلی صبر میخواد
227
00:12:21,714 --> 00:12:24,884
- تو رضایت فوری رو ترجیح میدی؟
- فوری نه، اما..
228
00:12:25,051 --> 00:12:27,928
- چند وقته داری روش کار میکنی؟
- دو سال.
229
00:12:28,012 --> 00:12:30,472
بدون هیچ تضمینی که به جایی میرسه
230
00:12:32,430 --> 00:12:36,643
برای همینه من تومورها رو دوست
دارم. اونا اونجان، میبُریشون، میرن. هورا!
231
00:12:37,177 --> 00:12:39,888
من حوصلهی بیمارها رو ندارم.
232
00:12:39,913 --> 00:12:41,799
هیچوقت نخواستی پزشک بالینی بشی؟
233
00:12:41,824 --> 00:12:43,701
معلمهام خیلی تشویق کردن
234
00:12:43,887 --> 00:12:48,426
مامانم دوست داشت 24 ساعته به
مشاوره رایگان پزشکی دست داشته باشه.
235
00:12:48,592 --> 00:12:52,624
اما پزشک بودن چیزی نبود که منو به علم جذب کنه..
236
00:12:52,649 --> 00:12:56,653
بلکه اکتشاف و قبول احتمالات بود
237
00:12:57,041 --> 00:12:59,710
و پزشک بودن بهم حس محدودیت میداد
238
00:12:59,877 --> 00:13:02,810
برای همینم بهجاش برای دکترای تخصصی درخواست دادم
239
00:13:03,214 --> 00:13:04,715
که به نظر جواب داده
240
00:13:05,419 --> 00:13:07,880
احتمالاً مامانم باهات دعوا کنه
241
00:13:09,095 --> 00:13:10,470
تو چطور؟ چرا اعصاب؟
242
00:13:11,044 --> 00:13:12,796
هیچوقت کسی اینو ازم نمیپرسه
243
00:13:13,087 --> 00:13:16,423
همه فکر میکن فقط چون میخواستم مثل برادرم بشم
244
00:13:16,602 --> 00:13:17,937
برادرت کیه؟
245
00:13:20,498 --> 00:13:23,209
تو همین الان تبدیل به شخص موردعلاقم شده
246
00:13:27,811 --> 00:13:29,534
هنوز 79 درصده
247
00:13:30,589 --> 00:13:32,257
ببخشید.
248
00:13:39,993 --> 00:13:40,993
اَه
249
00:14:02,072 --> 00:14:04,993
لعنتی. حتماً اس.اف.ایش پاره شده
250
00:14:05,018 --> 00:14:06,479
میخوام سعی کنم ببندمش
251
00:14:11,922 --> 00:14:13,590
همهش خوراکیه؟
252
00:14:13,615 --> 00:14:15,658
خودت همش راجعبه غذا حرف میزدی..
چی لازم داری؟
253
00:14:15,683 --> 00:14:17,307
- پوشک پارچهای لونا.
- من دیگه اونارو نمیارم
254
00:14:17,332 --> 00:14:19,167
- مال اسکات چی؟
- من دیگه نمیارمش
255
00:14:19,512 --> 00:14:21,014
تیم امداد تو راهن
256
00:14:21,299 --> 00:14:24,083
اینم ای.ای.دی.
اون چطور؟ چه کمکی میتونم بکنم؟
257
00:14:24,108 --> 00:14:26,836
دفیبریلاتور رو باز کن. پدها
رو بذار روی سینش
258
00:14:28,158 --> 00:14:32,258
صفحات را دقیقاً همانطور که در تصویر
نشان داده شده است قرار دهید.
259
00:14:32,283 --> 00:14:34,677
اشکالی نداره، لونا. تو خوبی عزیزم
مامانی همینجاست
260
00:14:34,863 --> 00:14:37,241
فقط داره جون یکیو نجات میده
پوست لخت رو محکم فشار دهید.
261
00:14:37,407 --> 00:14:39,160
- میخوای بیارمش؟
- آره. آیا میتونی نزدیکترش کنی؟
262
00:14:39,185 --> 00:14:41,104
- ممنون.
- هنوز خونریزی داره.
263
00:14:42,121 --> 00:14:44,381
کمربندت! میشه ازش به عنوان شریانبند استفاده کرد
264
00:14:44,406 --> 00:14:47,209
- از خونریزی میمیره؟
-نه اگه بتونم کمکش کنم
265
00:14:48,169 --> 00:14:51,880
♪ روزی شاهزاده من خواهد آمد ♪
266
00:14:52,047 --> 00:14:54,967
این پیامی نیست که اون لازم
داره، اما از متشکرم.
267
00:14:56,177 --> 00:14:59,680
برایان ویلیامز، 45 ساله، CT و بررسی بیوشیمیایی
268
00:14:59,847 --> 00:15:02,557
یک فئوکروموسیتوم رو در سمت راست آدرنال نشان داده
269
00:15:02,724 --> 00:15:06,312
با وجود پرازوسین، 180
بالای 98، فشارش همچنان بالا است.
270
00:15:06,478 --> 00:15:10,048
- به جز این، علائم حیاتیش پایداره.
- ممنون دکتر رایت
271
00:15:10,073 --> 00:15:11,868
- سمت راستتون هم درد دارین؟
- کمی.
272
00:15:11,893 --> 00:15:13,018
باشه.
273
00:15:13,443 --> 00:15:17,281
"پیج" وحشت کرد، وقتی تو بازی والیبال الکس
تپش قلب گرفتم
274
00:15:17,306 --> 00:15:18,892
فکر کرد استرس نیمه نهاییه
275
00:15:19,116 --> 00:15:21,766
یا داشتن سه تا دختر نوجوون.
276
00:15:22,134 --> 00:15:24,180
یکیشون داره برای گرفتن بورسیه تحصیلی والیبال تلاش میکنه
277
00:15:24,205 --> 00:15:26,373
یکی برای مصاحبه تو
بازی دبیرستان دعوت شده
278
00:15:26,456 --> 00:15:28,500
و کوچکترینشون به تازگی کنار گذاشته شده
279
00:15:28,584 --> 00:15:30,711
-نمیدونم چطوری ادامه میدی
- نمیدم
280
00:15:30,794 --> 00:15:32,794
من آخرش تو بازی سوم ترکیدم
281
00:15:32,819 --> 00:15:36,644
خوب، این نوع تومور خیلی نادره، پس خیلی
خوبه که الان متوجهش شدیم
282
00:15:36,668 --> 00:15:37,885
به لطف این مرد.
283
00:15:38,706 --> 00:15:40,917
بنابراین من از کنار لاپاراسکوپی وارد میشم،
284
00:15:40,942 --> 00:15:42,714
این کمترین آسیبو میزنه
285
00:15:42,739 --> 00:15:46,451
- پس مثل جراحی اهدامه؟
- دقیقاً
286
00:15:46,476 --> 00:15:49,270
- تو تو اتاق هستی؟
- میتونم باشم، اگر دکتر گری اجازه بده
287
00:15:49,450 --> 00:15:50,744
البته. مشکلی نیست
288
00:15:51,023 --> 00:15:55,111
آره تو اتاق عمل میبینمتون
باشه. دکتر. رایت؟
289
00:15:56,325 --> 00:15:58,702
باشه پس بگو بعدش چیکار کنیم
290
00:16:11,934 --> 00:16:17,170
این مکانیسم دفاعی منه، که از
روزهای حضورم در تیم شنا باقی مونده
291
00:16:17,633 --> 00:16:20,229
یه جور مشکله
292
00:16:20,253 --> 00:16:21,894
عادتهای بدتری هم وجود داره.
293
00:16:21,919 --> 00:16:25,621
آره، اما اینها مثل دروازهای به
سوی سیب زمینی سرخ کرده است
294
00:16:27,694 --> 00:16:30,447
اگر گری بره، تو هم واقعاً میری؟
295
00:16:31,918 --> 00:16:35,088
اون منو به این پروژه اورده و خونوادمه
296
00:16:36,149 --> 00:16:41,529
اما ما قراره حلش کنیم چون
پیادهروی خلاقیت رو تقویت میکنه.
297
00:16:41,722 --> 00:16:43,891
من اینو تو یک مطالعه خوندم.
298
00:16:48,729 --> 00:16:52,149
- هیچی؟
- نه هنوز.
299
00:16:52,327 --> 00:16:53,710
- تو؟
- نه
300
00:16:53,877 --> 00:16:56,755
بیش از حد حواسم به سیب
زمینی سرخ کرده پرت شده
301
00:16:56,780 --> 00:16:58,740
وقتی تو جراحی گیر میکنین، چه کار میکنین؟
302
00:16:58,893 --> 00:17:00,603
قطعش میکنی یا میبندیش
303
00:17:00,745 --> 00:17:03,289
وقتی مغز کسی بازه، این تقریباً
تنها کاریه که میتونی انجام بدی
304
00:17:03,721 --> 00:17:06,599
ما باید تو زیستشناسی کلاس
هشتم کرمها رو تشریح میکردیم.
305
00:17:06,932 --> 00:17:09,310
یه فاجعه کامل بود
همه جا روده کرم بود
306
00:17:09,393 --> 00:17:11,354
جراحی هیچوقت نقطه قوتم نبوده
307
00:17:12,106 --> 00:17:14,608
یادمه اولین قیچی که گرفتم 4سالم بود
308
00:17:14,771 --> 00:17:17,941
- و غیر قابل توقف بودی؟
-ازشون متنفر بودم
309
00:17:18,044 --> 00:17:20,629
انقدر کند بود که کره رو هم نمیبرید
310
00:17:20,860 --> 00:17:24,223
برای همین مال خواهر بزرگمو
دزدیدم. بعدش دیگه غیرقابل توقف بودم.
311
00:17:24,248 --> 00:17:28,376
پردهها رو بریدم، موهام، لباس مورد علاقش
312
00:17:28,401 --> 00:17:30,195
بالای سر عروسکهاش رو
313
00:17:30,220 --> 00:17:32,333
اوه چه مردم آزار
314
00:17:33,151 --> 00:17:35,779
میخواستم ببینم احساسات از کجا میان
315
00:17:35,804 --> 00:17:37,713
چی پیدا کردی؟
316
00:17:37,737 --> 00:17:39,273
- پنبه
- اوه
317
00:17:39,617 --> 00:17:41,619
خیلی ناامید کننده بود.
318
00:17:44,480 --> 00:17:46,786
- وقت برگشتنه
- ایدهای داری؟
319
00:17:46,889 --> 00:17:51,482
نه، اما فقط 15 دقیقه به خودم
زمان دادم تا استرسمو تخلیه کنم
320
00:17:51,507 --> 00:17:53,634
و راستش حس بهتری دارم
321
00:18:01,028 --> 00:18:03,386
شمشیر! من میتونم از اون برای
محکم کردن شریان بند استفاده کنم.
322
00:18:03,410 --> 00:18:05,410
باشه
323
00:18:06,210 --> 00:18:07,515
ضربان قلبش خیلی بالاست
324
00:18:07,619 --> 00:18:10,201
بیماری قلبیش اونو مستعد
ضربان قلب غیر طبیعی کرده
325
00:18:10,226 --> 00:18:11,560
- ممکنه برای همین افتاده باشه؟
- احتمالاً
326
00:18:11,585 --> 00:18:14,212
شوک توصیه شده است.
از بیمار دوری کنین.
327
00:18:14,624 --> 00:18:16,538
- دکمه شوک چشمک زن رو فشار دهید.
- اون شوک میخواد برید عقب
328
00:18:16,563 --> 00:18:18,609
- الان؟
- میخوای با ماشین بحث کنی؟ بکش عقب
329
00:18:18,628 --> 00:18:20,256
شوک را وارد کنین
330
00:18:20,339 --> 00:18:21,759
شوک وارد شد
331
00:18:21,784 --> 00:18:22,916
در حال تجزیه و تحلیل
332
00:18:23,289 --> 00:18:25,366
- باید سریع حرکت کنی.
- من تقریباً تمومه
333
00:18:25,391 --> 00:18:27,310
شریان بندش مهم نیست اگه قلبش وایسته!
334
00:18:27,382 --> 00:18:30,218
- باشه، کارم تموم شد!
- شوک وارد شد.
335
00:18:30,724 --> 00:18:32,164
قلبش راه نیافتاد
اِپی لازم داریم
336
00:18:32,189 --> 00:18:34,603
- آمبولانس کجاست؟
- گفتن ده دقیقه حدوداً
337
00:18:34,686 --> 00:18:37,022
15 دقیقه پیش.
باید نجاتش بدیش. لطفاً نجاتش بدین
338
00:18:37,106 --> 00:18:38,325
- از کجا اپی بگیریم؟
- منو نگاه نکن.
339
00:18:38,349 --> 00:18:40,859
من موز و چوب شور
و کره بادومزمینی آوردم
340
00:18:40,884 --> 00:18:42,552
- اینجا باید یه بچه آلرژی داشته باشه!
- اپی-پن!
341
00:18:42,577 --> 00:18:45,428
باشه برو تو تماشاچیا
تا جایی که میتونی پیدا کن
342
00:18:45,893 --> 00:18:49,147
اینجا کسی اپی-پن داره؟ اگه
دارین ما همین الان لازمش داریم
343
00:18:49,172 --> 00:18:51,716
- بدو!
- هرچندتا که میتونین بیارید!
344
00:18:57,254 --> 00:18:59,966
- این واقعاً میتونه کمک کنه؟
- ارزش امتحانو داره
345
00:19:00,095 --> 00:19:02,806
- فقط انجامش بده لطفاً
- تزریق 0.3 اپی
346
00:19:03,873 --> 00:19:05,893
پنج، شش، هفت. . .
347
00:19:05,918 --> 00:19:07,794
این بیشتر از آمبولانس طول میکشه
348
00:19:07,819 --> 00:19:09,196
باشه، کتی، میتونی ادامش بدی؟
349
00:19:09,221 --> 00:19:12,100
یک دست روی دست دیگه
در عمق دو اینچی باشه؟
350
00:19:12,524 --> 00:19:13,569
حاضری؟
351
00:19:13,593 --> 00:19:16,237
پانزده ثانیه تا تجزیه و تحلیل از سر گرفته میشه
352
00:19:21,261 --> 00:19:24,536
- عب نداره؟ اُور دوز نکنه؟
- تو بیمارستان بیشتر میزدیم
353
00:19:24,620 --> 00:19:27,664
شوک توصیه نمیشه.
354
00:19:29,666 --> 00:19:32,920
برگشت.
موفق شدیم
355
00:19:33,379 --> 00:19:35,728
- بالاخره!
- باشه، اون باید تثبیت بشه
356
00:19:35,753 --> 00:19:38,050
میبریمش گری اسلون.
مشکلی نداری اگه من باهاش برم؟
357
00:19:38,134 --> 00:19:41,053
- آره اونجا میبینمت.
- خیلی خب.
358
00:19:41,637 --> 00:19:44,390
هی! این طرف!
359
00:19:46,463 --> 00:19:51,468
با استفاده از این روش آموزشی، هر رزیدنت
بیمار خود و اتاق عمل خودش رو داره
360
00:19:51,552 --> 00:19:53,970
- به نظر میاد خوششون اومده
- البته که میاد
361
00:19:53,995 --> 00:19:55,247
این آیندهی تدریسه
362
00:19:55,272 --> 00:19:58,649
مطمئن نیستم که چرا به این آینده
خاص اجازه میدیم بفروشه
363
00:19:58,774 --> 00:20:01,068
روابط همتا به همتا میتونه خیلی تاثیرگذار باشه
364
00:20:01,126 --> 00:20:04,462
- پس شما اساساً بدون نظارتید؟
- نه!
365
00:20:04,671 --> 00:20:10,927
پزشکان ارشد به صورت چرخشی در زمانهای
دقیقاً همپوشانیده شده تعویض میشن
366
00:20:10,952 --> 00:20:12,745
اونا برای تمام بخشهای حیاتی حضور دارن. دیدین؟
367
00:20:13,410 --> 00:20:14,829
متوجه نمیشم.
368
00:20:15,695 --> 00:20:20,533
این اتاقهای عمل، رزیدنتها، پزشکان ارشده
369
00:20:22,164 --> 00:20:24,666
رنگی بود بهتر میشد
370
00:20:25,516 --> 00:20:28,894
متد وبر به ما امکان میده رزیدنتی
خودمون رو با یک رزومهی بزرگتر تموم کنیم
371
00:20:28,919 --> 00:20:31,773
و ما استقلال بیشتری به دست میاریم،
که بهمون کمک میکنه جراحهای بهتری بشیم
372
00:20:31,798 --> 00:20:35,928
مثه چیزیه که همه میگن
چجوری بفهمیم گری اسلون بهتره؟
373
00:20:37,857 --> 00:20:38,857
اوه
374
00:20:39,056 --> 00:20:42,948
کیسه پارچهای شخصیمون تو
غرفهی "نیوپورت مِد" آماده است. ممنون.
375
00:20:48,857 --> 00:20:50,234
بذارش زمین
376
00:20:53,946 --> 00:20:56,616
دکتر. ویلسون! خبری از جرمی نداری؟
377
00:20:56,782 --> 00:20:59,632
نه ولی دکتر لینکلن باید همین الان جراحیش کنه
378
00:20:59,657 --> 00:21:01,954
میتونی چک کنی؟
پذیرش نمیتونه چیزی بهم بگه
379
00:21:01,979 --> 00:21:04,827
چون خونوادش نیستم اما
هستم. من خونوادهی اونم
380
00:21:04,852 --> 00:21:08,852
دیروز دو تا نمایش تو "بویز" اجرا کردیم، بعدش
وسایل رو جمع کردیم و یک شبه تا اینجا رانندگی کردیم.
381
00:21:08,877 --> 00:21:14,258
خوابیدن تو اتوبوس راحت نیست، چه برسه به
اینکه بچپی وسط تخته سه لا و انبوه کلاه گیسها
382
00:21:14,283 --> 00:21:15,742
اما ما این کار رو میکنیم
383
00:21:15,767 --> 00:21:18,053
الان شش ساله که با هم داریم این کار رو میکنیم
384
00:21:18,220 --> 00:21:20,347
چون عاشقشیم و عاشق..
385
00:21:20,431 --> 00:21:21,599
ما . .
386
00:21:23,643 --> 00:21:27,480
اون فرد مورد علاقمه. . .
اون بهترین دوستمه. . .
387
00:21:27,563 --> 00:21:31,749
خونوادهی اون تو فیلادلفیان و اون
سالهاست که اونا رو ندیده
388
00:21:31,774 --> 00:21:33,402
من خونوادشم
389
00:21:33,486 --> 00:21:36,405
اون بهم گفت که امروز صبح حس سر گیجه داره
390
00:21:36,489 --> 00:21:39,129
بهش گفتم احتمالاً فقط خستگی سفره
391
00:21:41,619 --> 00:21:45,164
من باید بفهمم که اون حالش خوب میشه
چون اگه نشه، منم نمیشم
392
00:21:46,248 --> 00:21:50,544
باشه. بذار برم ببینم چی میتونم بفهمم
میتونی فقط مراقب بچه باشی؟
393
00:21:50,628 --> 00:21:52,546
متشکرم. خیلی ممنون
394
00:21:57,102 --> 00:22:00,203
آخرین شمارش نمونه انجام
شده نمونه بعدی رو آماده کنم
395
00:22:00,228 --> 00:22:02,001
شاید نیازی به یکی دیگه نداشته باشیم.
396
00:22:02,026 --> 00:22:04,863
خوش بینی افسارگسیخته! خوشم اومد
397
00:22:05,396 --> 00:22:08,148
تا حالا شده سالها روی یک
پروژه کار کنی و بعد کنار بکشی؟
398
00:22:08,478 --> 00:22:10,688
سال ها؟ نه
ماه ها؟ آره.
399
00:22:10,897 --> 00:22:14,817
- چیکار میکردی؟ - من
یک خونه تو هاوایی برای تابستون اجاره کردم.
400
00:22:15,474 --> 00:22:18,186
یاد گرفتم چجوری موج سواری
کنم و خودم آناناس پرورش بدم.
401
00:22:18,562 --> 00:22:20,188
بعد برگشتم و دوباره شروع کردم
402
00:22:20,213 --> 00:22:22,757
- هیچوقت خواستی تسلیم شی؟
- البته.
403
00:22:22,782 --> 00:22:26,577
اما وقتی همه چیز سر جای خودش قرار میگیره
404
00:22:26,642 --> 00:22:28,539
و شرایط بر وقف مراده
405
00:22:28,564 --> 00:22:32,420
و تو چیزی رو میفهمی که حتی
مطمئن نبودی که ممکن باشه
406
00:22:32,503 --> 00:22:37,968
یه احساس رضایت شدید و شادی خالص میده
407
00:22:37,992 --> 00:22:40,344
که باعث میشه همه چیزهای دیگه از بین برن
408
00:22:40,428 --> 00:22:46,308
همهی انتظارها و شکستها و
ناامیدیها رو به یه چیز ارزشمند تبدیل میکنه.
409
00:22:46,392 --> 00:22:50,854
و به نظرم این میتونه به اندازهی خودِ علم زیبا باشه
410
00:22:54,429 --> 00:22:56,013
هی، هی! داره بوق میزنه!
411
00:23:05,646 --> 00:23:06,940
هفتاد و نه درصد
412
00:23:07,062 --> 00:23:09,773
وقتی پوشش حرارتی رو
کشف کردیم، خیلی پیشرفت کردیم
413
00:23:09,798 --> 00:23:12,051
ازاون به بعد دیگه هیچی سوزن رو تکون نداده
414
00:23:14,295 --> 00:23:15,671
دکتر شپرد؟
415
00:23:15,755 --> 00:23:20,576
ما میدونیم که سلول های دوپامین سرد وارد سرنگ میشن
و عایق حرارتی دما رو نگه میداره
416
00:23:20,601 --> 00:23:24,885
اما وقتی به مغز میخورن حرارت میگیرن
بنابراین باید بین اینجا و اینجا اتفاق بیافته
417
00:23:24,910 --> 00:23:25,974
سوزن.
418
00:23:25,998 --> 00:23:29,656
اگر بتونیم سلولها رو داخل
سوزن سرد نگه داریم چی؟
419
00:23:31,979 --> 00:23:32,980
چیکار میکنی؟
420
00:23:33,005 --> 00:23:35,023
ما نمیتونیم همه چیز رو بذاریم تو فریزر
421
00:23:39,280 --> 00:23:43,075
کار روی دسترسی بهتر در معرض ورید آدرنال.
422
00:23:43,190 --> 00:23:46,193
- دکتر. رایت، میتونی . .
- ضد کشش بیشتری به کبد بدم؟
423
00:23:46,300 --> 00:23:49,220
- کاملاً
- بیاید روی این چسبندگیها کار کنیم.
424
00:23:49,245 --> 00:23:50,995
فکر میکنی دسترسی کافی داری؟
425
00:23:51,130 --> 00:23:53,800
- بله
- و حواست هست وارد به سیاهرگ اصلی نشی؟
426
00:23:53,825 --> 00:23:57,296
- دکتر. مارش، دوست داری استریل کنی؟
- نه نه نه. من خوبم. خودت هواشو داری
427
00:23:57,463 --> 00:24:00,771
آناتومی سمت راستشم مثل
همونیه که برای چپش توصیف کردین
428
00:24:00,796 --> 00:24:02,972
بله باید مراقب کلیه باشی
نمیتونه ازدستش بده
429
00:24:02,997 --> 00:24:04,290
تو برنامم نیست
430
00:24:04,348 --> 00:24:05,891
فشارش رفت بالا و تاکی کاردی شد
431
00:24:05,934 --> 00:24:07,657
پنج میلی گرم فنتولامین بزنیم.
432
00:24:07,682 --> 00:24:10,810
- چرا فشارش انقدر بالاس؟
- تزریق اسمولول چطور؟
433
00:24:11,237 --> 00:24:13,200
فکر کنم زیادی
به غده فوق کلیوی فشار میارید
434
00:24:13,225 --> 00:24:15,281
باید همین الان ورید آدرنال رو کنترل کنین.
435
00:24:15,602 --> 00:24:18,022
- فشارش داره کم میشه
- باشه، ورید آدرنال رو میگیرم
436
00:24:18,830 --> 00:24:21,583
- دکتر. مارش،لازمه برید بیرون؟
- ببخشید؟
437
00:24:21,613 --> 00:24:24,949
دارم میپرسم اگه زیادی به این
بیمار وابستگی دارید پس لازمه برید بیرون
438
00:24:25,209 --> 00:24:27,478
چون حق با شماست.
اون فقط یک کلیه داره
439
00:24:27,660 --> 00:24:31,051
و در حال حاضر من مسئولش
هستم. پس یا به من اعتماد نداری یا . .
440
00:24:31,076 --> 00:24:33,887
من مسئول اون یکی کلیهشم
441
00:24:34,542 --> 00:24:37,537
برایان اهدا کنندهی منه. اون
بهترین دوستم از پنج سالگیه
442
00:24:37,562 --> 00:24:40,018
اون با دادن کلیش به من جونم رو نجات داد.
443
00:24:40,018 --> 00:24:41,382
برو بیرون
444
00:24:41,465 --> 00:24:45,427
- مردیت من خوبم.
- دکتر مارش، از اتاق عمل برو بیرون
445
00:25:01,509 --> 00:25:02,677
پیجم کردین چی دارید؟
446
00:25:02,843 --> 00:25:06,640
مرد 31 ساله با CCTGA و شکستگی باز استخوان ران.
447
00:25:06,723 --> 00:25:08,558
- از حدود ده فوت افتاده
- نردبون؟
448
00:25:08,642 --> 00:25:10,537
مو!
449
00:25:10,561 --> 00:25:11,900
اون شاهزادهی راپانزله
450
00:25:11,925 --> 00:25:15,012
اون سر صحنه احیا شد و از دستگاه
ای.ای.دی چندین شوک گرفت
451
00:25:15,037 --> 00:25:17,873
تقریباً آتل بندیشو تموم کردم
اما ضربان قلبش خیلی نامنظمه
452
00:25:18,052 --> 00:25:19,586
ما قبلاً ضربانسازی از
راه پوست رو امتحان کردهایم.
453
00:25:19,611 --> 00:25:23,003
شاید وقتی شریان بندشو باز
کردی افزایش پتاسیم پیدا کرده
454
00:25:24,078 --> 00:25:26,163
- نبضم داریم؟
- هیچ نبضی
455
00:25:26,188 --> 00:25:27,939
- فشار سینه رو شروع کنین!
- سی.آرمو قطع کن
456
00:25:28,040 --> 00:25:30,709
یکی برام ضدعفونی بیاره
بوک روپوشو تنم کن لطفاً
457
00:25:31,001 --> 00:25:34,297
بیاید براش بتادین و یک کیت
موقت ضربان قلب بیاریم، ممنون!
458
00:25:37,712 --> 00:25:40,006
شما استفاده از ای.بی.وی.اس رو در
این موارد ترجیح میدین؟
459
00:25:40,032 --> 00:25:41,867
به نظرم کاربردیه.
ما کمی ترشح داریم
460
00:25:41,892 --> 00:25:44,333
من عامل هموستاتیک رو گرفتم
461
00:25:44,624 --> 00:25:46,834
باشه. دقیقاً درسته.
462
00:25:47,294 --> 00:25:50,141
میتونم ببینم چرا رزیدنت مورد علاقه دکتر مارشی
463
00:25:50,166 --> 00:25:52,793
ممنون. این خیلی برام ارزشمنده
از سمت شما دکتر گری
464
00:25:53,019 --> 00:25:56,564
- شما بخشی از میراث پزشکی هستید.
- مادرم یکی از بزرگهاش بود.
465
00:25:56,731 --> 00:25:59,442
منظورم این بود که شما زیر نظر
میراندا بیلی محترم درس خوندید
466
00:25:59,526 --> 00:26:00,819
تو دکتر بیلی رو میشناسی؟
467
00:26:00,901 --> 00:26:04,280
من سخنرانیش درمورد پیشگیری از فیستول
پس از عمل رو زمان دانشجوییم دیدم.
468
00:26:04,364 --> 00:26:07,241
و بعد همهی فیلمهای جراحی
که تونستم ازش پیدا کنمو دیدم
469
00:26:07,467 --> 00:26:09,260
تو یکی از ویپلهاش
470
00:26:09,285 --> 00:26:13,331
وقتی آناستوموز مخاطی رو انجام
میده، همهی بخیههاش رو با یک حرکت زد
471
00:26:13,498 --> 00:26:17,669
انگار همیشه این کارو کرده. با
این تفاوت که تازه اولین سالی بود که پزشک ارشد بود
472
00:26:17,743 --> 00:26:19,637
من برای یادگرفتن
تکنیکهای اون هرکاری میکنم
473
00:26:19,671 --> 00:26:22,841
بنابراین اینکه امروز دستیار شما بودم
یکی از مهمترین نقاط رزیدنتیمه
474
00:26:22,923 --> 00:26:25,260
چرا برای رزیدنتی گری اسلون اقدام نکردی؟
475
00:26:25,343 --> 00:26:30,056
کردم. قبول نشدم
قلبم رو شکست.
476
00:26:32,254 --> 00:26:35,340
میتونم دوتا بردارم؟ ممنون
477
00:26:35,530 --> 00:26:38,157
بیلی! سلام!
478
00:26:38,413 --> 00:26:40,998
زود برگشتم سلام دکتر لین
479
00:26:41,067 --> 00:26:44,237
وینستون هنوز داره ماشینو پارک
میکنه خیلی متاسفم که دیر رسیدیم
480
00:26:44,320 --> 00:26:46,030
- پپرونی؟
- از نوع دیپ-دیشه!
481
00:26:46,114 --> 00:26:49,743
شیکاگو لوتری داشت به همه میداد.
یه تیکه میخوای؟
482
00:26:49,826 --> 00:26:52,579
-میتونم یکی دیگه بگیرم
- نه، من پیتزای تو رو نمیخوام.
483
00:26:55,180 --> 00:26:56,390
- همه چیز اوکیه؟
- اوکیه؟
484
00:26:56,415 --> 00:27:01,003
نه هیچیزی اوکی نیست، اما هی حالا که تو
اینجایی، شاید بتونی رو درستش کنی
485
00:27:01,110 --> 00:27:02,732
- آره
- منظورم اینه که تو
486
00:27:02,756 --> 00:27:06,031
یه جراح قلب
در سطح جهانی هستی!
487
00:27:09,137 --> 00:27:11,848
اهمیتی نداره
تا وقتی کیسه پارچهای ندی
488
00:27:11,932 --> 00:27:17,509
ماری جوانا پزشکی تو سیاتل قانونیه
شاید باید به دانش آموزها پاستیلِ وید بدیم
489
00:27:17,535 --> 00:27:21,653
- این در واقع ایدهی بدی نیست.
- بس کن این ایده وحشتناکیه
490
00:27:23,508 --> 00:27:25,552
- ما هیچوقت پیتزا ندادیم.
- نه
491
00:27:25,703 --> 00:27:29,081
ما هیچوقت سمت مردم هدیه مجانی پرت نکردیم.
492
00:27:29,349 --> 00:27:32,733
هیچوقت حتی خودکار ارائه ندادیم
493
00:27:33,900 --> 00:27:36,005
چون ما خودمون کافی بودیم
494
00:27:36,030 --> 00:27:38,708
دکترهایی که اینجا کار میکنن کافی بودن
495
00:27:38,733 --> 00:27:41,778
درسته؟ صف میکشیدن.
اونا قبلاً ما رو میخواستن
496
00:27:41,803 --> 00:27:45,495
حالا؟ باید التماسشون کنیم
که توجهشون جلب شه؟
497
00:27:45,632 --> 00:27:47,926
بهشون اسباب بازی بدیم؟
تا سعی کنیم نگهشون دارن؟
498
00:27:48,009 --> 00:27:51,847
-میخوای استراحت کنی؟
- بله، میخوام.
499
00:27:51,930 --> 00:27:56,058
- یک استراحت طولانی و زیبا
- باشه.
500
00:27:59,729 --> 00:28:01,606
برای این نمونه هم از سوزن منجمد استفاده کردید؟
501
00:28:01,773 --> 00:28:04,985
آره. ما اونا رو در دماهای مختلف آزمایش میکنیم.
502
00:28:05,067 --> 00:28:08,279
وقتی افتادم، نوهم
خونه بود. اون 12 سالشه
503
00:28:08,780 --> 00:28:09,865
این ترسوندش
504
00:28:11,027 --> 00:28:12,111
منم ترسوند.
505
00:28:12,136 --> 00:28:13,893
انژکتور آمادهست.
برای سوزن حاضریم
506
00:28:13,994 --> 00:28:16,496
خواهش میکنم خدایا اون یکی چقدر سرده
507
00:28:16,579 --> 00:28:18,122
سه درجه سانتیگراد.
508
00:28:18,206 --> 00:28:19,833
یک درجه سردتر از اونی که توی پیشخونه
509
00:28:19,916 --> 00:28:24,004
- اگر سلول ها رو منجمد کنه چی؟
- دوباره سعی میکنیم.
510
00:28:25,284 --> 00:28:26,826
قبل از گرم شدن باید تزریق کنیم.
511
00:28:28,161 --> 00:28:29,912
به نظر خوب میاد.
512
00:28:32,721 --> 00:28:35,253
میتونم فقط تایید کنم که . .
513
00:28:35,278 --> 00:28:40,979
با تمام احترام، ما داریم سخت تلاش میکنیم تا این پروژه
قابل اجرا باشه. و سوالات مداوم شما هیچ کمکی نمیکنه.
514
00:28:42,564 --> 00:28:44,464
متاسفم.
515
00:28:44,488 --> 00:28:45,608
چی میخواید بدونید؟
516
00:28:45,692 --> 00:28:49,237
شرط حیاتی FDA، اونا 90 درصد میخوان؟
517
00:28:49,320 --> 00:28:50,405
درسته
518
00:28:50,488 --> 00:28:54,511
چون آخرین نمونه شما در حال
حاضر. . .
519
00:28:54,535 --> 00:28:55,869
92درصده
520
00:28:55,952 --> 00:28:57,328
آره!
521
00:28:57,353 --> 00:28:59,861
متاسفم، اما آرره!
522
00:29:00,248 --> 00:29:01,917
ما ممکنه پارکینسون رو درمان کنیم.
523
00:29:02,000 --> 00:29:05,587
وای خدای من امیدوارم خواهرتو فراری نداده باشم
524
00:29:15,221 --> 00:29:17,098
این چه قیافهایه؟ اون..؟
525
00:29:17,181 --> 00:29:18,391
- جرمی خوبه
- اوه خدای من.
526
00:29:18,647 --> 00:29:21,191
ما باید تا وقتی اینجاست،
یک نبض ساز دائمی براش بذاریم
527
00:29:21,477 --> 00:29:24,022
- اما اون خوب میشه
- اوه خدای من.
528
00:29:24,188 --> 00:29:26,592
متشکرم. خیلی ممنونم.
529
00:29:26,631 --> 00:29:28,985
- همه شما ابرقهرمانید.
- خوشحالم که تونستیم کمک کنیم.
530
00:29:29,010 --> 00:29:31,639
میتونم ببینمش؟
مهم نیست اگه بیهوش باشه.
531
00:29:31,947 --> 00:29:35,324
اون بهترین دوستمه من فقط
میخوام خودم ببینم که اون خوبه
532
00:29:35,408 --> 00:29:37,077
آره با من بیا.
533
00:29:41,748 --> 00:29:46,335
اون زن توی تظاهر کردن خوب نیست
534
00:29:46,419 --> 00:29:49,338
این یک نقد تند از نمایش کودکان بود
535
00:29:49,422 --> 00:29:52,968
نه اون مدام میگه که شاهزاده بهترین دوستشه
536
00:29:53,134 --> 00:29:55,595
اما اون به وضوح عاشقشه
537
00:29:56,716 --> 00:29:59,218
- شاید هر دوباشه.
- چی؟
538
00:29:59,481 --> 00:30:02,317
بهترین دوستانی که مثل هانت و آلتمن ازدواج کردن؟
539
00:30:02,342 --> 00:30:06,416
یا میدونی، روی هم کراش دارید؛ بعدش میگذره
540
00:30:06,440 --> 00:30:10,318
- و بهترین دوست هم میشید مثل ما.
- من هیچ وقت روت کراش نداشتم
541
00:30:10,401 --> 00:30:12,954
تو نه. من
542
00:30:12,979 --> 00:30:14,897
چی داری میگی تو؟
543
00:30:15,239 --> 00:30:17,283
من ناجور روت کراش داشتم
544
00:30:17,366 --> 00:30:20,541
به نظرت چرا تابستون بعد از
فارغ التحصیلی توی جیمی کار میکردم؟
545
00:30:20,566 --> 00:30:21,942
برای انعامش نبود
546
00:30:23,039 --> 00:30:27,043
بعدش تو منو با "براوین" دوست
کردی که آخرش قلبمو شیکوند
547
00:30:27,920 --> 00:30:29,729
خودتم شروع به قرار گذاشتن با پاول کردی
548
00:30:29,754 --> 00:30:32,787
اون خیلی مرد بدی بود، فکر
کردم به بهترین دوست نیاز داری.
549
00:30:32,812 --> 00:30:38,431
پس اینجا هستیم و خدا رو
شکر، چون نمیدونم الان بدون تو چیکار میکردم.
550
00:30:38,517 --> 00:30:43,856
باشه. من میرم عوض کنم، بعدش
میتونیم تو راه خونه شام بگیریم
551
00:31:10,678 --> 00:31:13,014
دارن برایان رو میبرن توی بخش
552
00:31:13,085 --> 00:31:15,881
تومور خارج شده، حداقل خونریزی رو داره.
553
00:31:16,851 --> 00:31:18,853
هیچ آسیبی به کلیه ها وارد نشد
554
00:31:18,937 --> 00:31:21,898
اون نیاز به پیگیری داره،
اما به خوبی بهبود پیدا میکنه
555
00:31:22,065 --> 00:31:24,285
ممنونم
556
00:31:24,309 --> 00:31:26,132
مرسی
557
00:31:28,266 --> 00:31:33,223
ما لیگ کوچولو بازی کردیم،
هر تابستون میرفتیم اردو
558
00:31:34,327 --> 00:31:37,956
وقتی مامانم فوت کرد، من
اساساً خونهی اون زندگی میکردم.
559
00:31:38,122 --> 00:31:40,249
اون و همسرش از من شارلوت نگهداری کردن
560
00:31:40,333 --> 00:31:44,838
و نمیتونم بهت بگم که
چندتا از جلسات دیالیز رو همراهم گذروند،.. پس..
561
00:31:44,921 --> 00:31:47,465
دقیقاً به همین دلیله
که تو نباید اونجا میبودی
562
00:31:47,548 --> 00:31:49,717
میدونم. میدونم. من. . .
563
00:31:51,845 --> 00:31:54,347
من نمیخواستم این بارو روی دوشت بذارم
564
00:31:54,430 --> 00:31:57,224
من نمیخواستم وادارت کنم از جون مایه بذاری
565
00:31:57,308 --> 00:32:01,813
چون اگر خدای ناکرده اتفاق وحشتناکی
میافتاد نمیخواستم عهدهی تو باشه
566
00:32:04,024 --> 00:32:05,608
من همیشه از جون مایه میذارم
567
00:32:05,692 --> 00:32:08,069
از لحظهای که قدم به اتاق میذارم
از همه جونم مایه میذارم
568
00:32:08,094 --> 00:32:09,420
چه بشناسمشون چه نه
569
00:32:09,445 --> 00:32:11,970
و اگر داستانشون رو ندونم
خودم یکی براشون میسازم
570
00:32:12,490 --> 00:32:16,504
برای من هیچچیزی به اسم جسم
روی میز وجود نداشته
571
00:32:16,528 --> 00:32:18,101
هیچوقت
572
00:32:18,412 --> 00:32:21,958
پس تو میتونی این بار رو
روی دوشم بذاری، من از پسش بر میام
573
00:32:25,461 --> 00:32:29,017
وقتی منو عمل کردی...
574
00:32:29,041 --> 00:32:30,780
برام داستان ساختی؟
575
00:32:30,925 --> 00:32:34,644
تو تموم داستان زندگیت رو قبل از
اینکه بیهوشت کنم برام گفتی.
576
00:32:34,669 --> 00:32:36,806
اوه، آره، درسته
577
00:32:36,973 --> 00:32:39,684
خب من بهت مدیونم . .
زمان بزرگیه
578
00:32:39,767 --> 00:32:42,495
و اگر امتیازات رو جمع کنیم میشه دو بار
579
00:32:42,520 --> 00:32:46,482
و من معمولاً طلبهامو نمیگیرم
اما امروز شاید گرفتم
580
00:32:46,649 --> 00:32:48,192
باشه.
581
00:32:56,541 --> 00:33:00,921
"استعدادهای شما به زودی شناسایی
و مورد تحسین قرار خواهند گرفت. "
582
00:33:02,296 --> 00:33:06,259
- قرار بود بگی
- درسته.
583
00:33:11,932 --> 00:33:14,069
من. . .
584
00:33:14,093 --> 00:33:16,625
راپانزل رو تو گوگل جستجو کردم
585
00:33:16,770 --> 00:33:19,419
بعد از تبعیدش و کور شدن شاهزاده
586
00:33:19,444 --> 00:33:22,943
پسر اونو در حال آواز خواندن توی جنگل پیدا میکنه
587
00:33:23,026 --> 00:33:28,198
اشکهای شادیش بینایی پسر رو
برمیگردونه، و اونا عاقبت بخیر میشن
588
00:33:28,223 --> 00:33:31,409
حتی اونا هم اونجوری که
فکر میکردن پیش نمیرفت
589
00:33:31,576 --> 00:33:34,142
شاید ما هم آخرش عاقبت بخیر شدیم
590
00:33:34,537 --> 00:33:37,207
ما فقط چند قطره اشک جادویی نیاز داریم.
591
00:33:37,232 --> 00:33:38,525
من جدی میگم
592
00:33:38,570 --> 00:33:44,200
چی میشه اگه تموم مزخرفاتی
که گذروندیم فقط قسمت وسط داستان باشه
593
00:33:44,547 --> 00:33:48,985
بخشی که باید ازش رد بشی تا
خوشبختیت رو پیدا کنی
594
00:33:49,010 --> 00:33:54,849
چون وقتی که دو نفر بارها و
بارها در کنار هم بودن
595
00:33:54,961 --> 00:33:58,548
در بدترین شرایطی که بشریت برای ارائه داره
596
00:33:59,513 --> 00:34:01,473
اونا لیاقت شاد بودن رو ندارن؟
597
00:34:04,415 --> 00:34:06,877
حق با توئه. جو، حق با توئه
598
00:34:07,154 --> 00:34:10,991
من چسبیده بودم به یه افسانه
و لازم نیست که اینطوری باشه.
599
00:34:13,326 --> 00:34:15,640
من عاشق. . .
600
00:34:15,664 --> 00:34:16,721
آملیام
601
00:34:16,746 --> 00:34:20,313
و من عمیقاً عاشقشم
من میتونم صبر کنم.
602
00:34:20,338 --> 00:34:23,316
من نیازی ندارم که همین الان ازدواج کنم.
603
00:34:23,336 --> 00:34:25,432
من فقط به اون نیاز دارم، درسته؟
604
00:34:25,456 --> 00:34:27,721
- درسته
- آره
605
00:34:28,008 --> 00:34:29,269
باید بهش زنگ بزنم؟
606
00:34:29,293 --> 00:34:32,095
باید برم خونهش و منتظر بمونم؟
607
00:34:32,120 --> 00:34:34,453
باید برم فرودگاه دنبالش
میخوام ببینم کی میرسه
608
00:34:34,514 --> 00:34:35,573
گوشیم کجاست؟
609
00:34:35,598 --> 00:34:39,602
اختراع میکروسکوپ جامعهی علمی رو متحول کرد
610
00:34:39,902 --> 00:34:42,946
اون دید کاملاً جدیدی به دانشمندان
برای مشاهده چیزهارو داد
611
00:34:43,065 --> 00:34:47,520
اونا برای اولین بار، موفق به دیدن سلولها و
چیزهایی شدن که با چشم غیرمسلح قادر به دیدنش نبودن
612
00:34:47,545 --> 00:34:50,130
فکر میکردم هیچوقت کلینیک رو ترک نمیکنی
613
00:34:50,155 --> 00:34:54,473
فقط وقتهایی که یک پیشرفت بزرگ
کنم و برای غذا دادن به گربهم
614
00:34:54,498 --> 00:34:56,683
تو امروز پروژمونو نجات دادی
615
00:34:56,708 --> 00:34:59,639
شانس آوردیم که تو
جراح اصلی اعصابمونی
616
00:34:59,664 --> 00:35:01,416
این یه تلاش گروهی بود.
617
00:35:01,441 --> 00:35:03,944
و جراحی پیچیدهترین بخش این پروژه نیست.
618
00:35:04,335 --> 00:35:07,438
شاید. اما خیلی از جراحان
مغز و اعصاب دیگه ممکن بود ازش رد شن
619
00:35:07,463 --> 00:35:09,785
ریسک شکستش خیلی بالاست
620
00:35:09,810 --> 00:35:13,344
اما تو از فرایندش هم به اندازه نتیجهش لذت میبری
621
00:35:14,512 --> 00:35:16,858
تفاوت زیادی بین..
622
00:35:16,882 --> 00:35:19,226
تسلیم نشدن و
خوب بودن وجود داره.
623
00:35:19,392 --> 00:35:22,709
من فکر نمیکنم مردیت گری بذاره اذیتش کنن
624
00:35:23,272 --> 00:35:25,356
اونطور که من میبینم
625
00:35:25,523 --> 00:35:28,526
تو از چهار سالگی عاشق اعصاب شدی
626
00:35:28,625 --> 00:35:31,154
و میخواستی ببینی که احساسات از کجا میان
627
00:35:31,234 --> 00:35:32,819
و هنوزم عاشقشی
628
00:35:32,885 --> 00:35:36,431
و وقتی به مغزها نگاه میکنی، حتی مغزهای
پلاستیکی، چشمهات برق میزنه
629
00:35:36,868 --> 00:35:39,704
و تو سرسختی
آروم نمیگیری
630
00:35:40,289 --> 00:35:43,939
و این همونه چیزیه که وقتی
بخوای جهش ایجاد کنی اهمیت داره
631
00:35:46,377 --> 00:35:49,733
- خوشحالم که امروز نتیجه داد.
- منم همینطور.
632
00:35:49,758 --> 00:35:51,885
این یعنی هنوز باید با هم کار کنیم.
633
00:35:53,093 --> 00:35:54,928
میخوای جشن بگیریم؟
شام بخوریم؟
634
00:35:56,263 --> 00:35:58,389
من پرواز دارم باید برم
635
00:35:58,556 --> 00:36:02,644
- باشه.
-اما هفته دیگه میبینمت.
636
00:36:03,937 --> 00:36:07,941
به راحتی با استفاده از یه شیشه منحنی
برای خم کردن و شکست نور
637
00:36:07,966 --> 00:36:11,091
انقلابی در نحوهی دید ما به جهان رخ داد
638
00:36:11,361 --> 00:36:15,448
از خیلی جهات، این موضوع تفاوت
چندانی با زندگی روزمره نداره.
639
00:36:21,997 --> 00:36:23,248
یک دقیقه وقت داری؟
640
00:36:23,332 --> 00:36:26,793
اگر میخوای بگی که جراح
داخلی یه جای دیگه شدی، نه.
641
00:36:26,876 --> 00:36:30,463
- متاسفم که توی همایش نبودم.
-مهم نیست هیچکدومش اهمیت نداره
642
00:36:30,630 --> 00:36:34,634
این همه سال انرژیمو
صرف استخدام بهترینها کردم.
643
00:36:34,717 --> 00:36:36,469
بعدش تعلیمشون دادم
644
00:36:36,552 --> 00:36:39,222
همهی حرکتهاشون رو تماشا کردم
هرچی بلد بودمو یادشون دادم
645
00:36:39,381 --> 00:36:43,152
بعدش اونا همهی این دانشو برمیدارن میرن تا
646
00:36:43,176 --> 00:36:46,188
در مطالعات پیشگامانهی پزشکی و
متحول کنندهی جهانی شرکت کنن
647
00:36:46,271 --> 00:36:52,443
در همین حال، من یک روز کامل رو
سرپا توی پیادهرو کنار یک میز تاشو میگذرونم
648
00:36:52,468 --> 00:36:57,262
و سعی در متقاعد کردن یه مشت دانشجوی پزشکی که شبیه
نوجوونهان دارم، که بگم من ارزش وقتشون رو دارم.
649
00:36:57,262 --> 00:36:59,681
تو چیزی لازم داری؟
650
00:36:59,681 --> 00:37:01,744
من یکی رو آوردم که
دوست دارم باهات آشناش کنم
651
00:37:06,749 --> 00:37:10,295
دکتر. میراندا بیلی، میخوام
شما رو یا دکتر جردن رایت معرفی کنم
652
00:37:11,129 --> 00:37:15,091
اون رزیدنت مینهسوتاست، اما
دوست داره به گری اسلون منتقل شه
653
00:37:15,258 --> 00:37:17,510
ما با هم جراحی کردیم اون عالیه
654
00:37:18,345 --> 00:37:20,180
از آشنایی باهاتون خوشحالم دکتر رایت
655
00:37:20,355 --> 00:37:23,024
تعریف کن چرا به گری اسلون علاقمندی؟
656
00:37:23,099 --> 00:37:26,228
شما. دکتر بیلی.
من میخوام از شما یاد بگیرم.
657
00:37:30,065 --> 00:37:31,774
گوش میدم
658
00:37:34,361 --> 00:37:36,917
گاهی دیدن زندگی از دریچهای متفاوت
659
00:37:36,942 --> 00:37:40,310
دنیای جدیدی از احتمالاتو به رومون باز میکنه.