1
00:00:04,866 --> 00:00:07,812
.تمام این ماجرا واقعیست
2
00:00:07,852 --> 00:00:10,541
.اکثر وقایع آن اتفاق افتادهاند
3
00:00:12,582 --> 00:00:14,209
این یعنی تو قراره مراقب "پیاز" باشی؟
4
00:00:14,251 --> 00:00:16,461
.این چیزیه که بابا گفت -
.نه، نگفت -
5
00:00:16,503 --> 00:00:18,213
.آره، خب، من نمیبرمش
6
00:00:18,255 --> 00:00:21,258
...پسر پیرمرد، فردریک، دوست من
7
00:00:21,300 --> 00:00:23,302
.جونش رو از دست داد
8
00:00:23,343 --> 00:00:25,929
به فکر هیچکس خطور نکرد که
.از من بپرسه چی میخوام
9
00:00:25,971 --> 00:00:28,181
چرا؟ -
.من آماده میشم و به "آیووا" میرم -
10
00:00:28,223 --> 00:00:29,933
آیووا؟ -
دخترهی چشم سفید؟ -
11
00:00:29,975 --> 00:00:31,852
دارم میرم خواستگاری
اینکه کی باشه ، مهم نیست
12
00:00:31,893 --> 00:00:33,500
.با "پیاز" نمیرم
13
00:00:33,553 --> 00:00:35,522
.پیاز" مسئولیت تو هم حساب میشه"
14
00:00:35,564 --> 00:00:38,150
.من "پیاز" رو به "تیبور" میبرم
15
00:00:38,191 --> 00:00:40,277
فقط به مقداری آذوقه نیاز داریم
.و بعد راه میفتیم
16
00:00:40,319 --> 00:00:43,196
صبر کن. اون از اون مراقبت کنه؟
17
00:00:43,238 --> 00:00:45,306
آره. تو در مورد مراقبت از یه دختر
چی میدونی؟
18
00:00:45,343 --> 00:00:47,766
خیلی چیزا میدونم. توی بزرگ کردن
...چند تا از خواهرام کمک کردم
19
00:00:47,815 --> 00:00:49,056
.قبل اینکه به بردگی فروخته بشن
20
00:00:49,110 --> 00:00:51,330
.باشه. هر دوتون رو به "تیبور" میبرم
21
00:00:51,371 --> 00:00:53,138
.اما بعد از اونجا ولتون میکنم
22
00:00:53,191 --> 00:00:55,334
اول از همه به اونور رود برگردیم
23
00:00:55,375 --> 00:00:57,336
و هر چی مونده رو جمع کنیم -
باشه -
24
00:00:58,545 --> 00:00:59,921
.به محض اینکه برگشتم میریم
25
00:00:59,963 --> 00:01:01,340
میخوای ما اینجا منتظر بمونیم؟
26
00:01:01,381 --> 00:01:03,133
.آره، زیاد کارمون طول نمیکشه
27
00:01:03,175 --> 00:01:05,010
،اگه سرخپوشی دیدین
.داد بزنین
28
00:01:05,052 --> 00:01:07,929
داد بزنیم؟
چرا؟ تا بتونن بهمون شلیک کنن؟
29
00:01:16,299 --> 00:01:19,302
.ما نمیتونیم اینجا بمونیم
30
00:01:19,327 --> 00:01:20,579
چی؟
31
00:01:20,609 --> 00:01:21,779
.بیا بریم
32
00:01:24,093 --> 00:01:25,970
اوون" چی یشه؟"
گفت صبر کنیم
33
00:01:25,995 --> 00:01:28,455
فراموشش کن
.این کار سفیدپوستاست
34
00:01:30,358 --> 00:01:32,641
.تو میتونی همونجا بمونی اما من که رفتم
35
00:01:46,978 --> 00:01:50,513
[ف. براون]
36
00:02:44,776 --> 00:02:47,612
[مسیر به سمت تیبور]
37
00:02:47,654 --> 00:02:50,574
! یالا. زود باش
38
00:02:59,291 --> 00:03:00,830
.بجنب
39
00:03:05,630 --> 00:03:09,301
بهتره اون کلاه زنونه رو محکم
دور سرت ببندی و خودتو شبیه دخترا کنی
40
00:03:09,342 --> 00:03:10,719
لپاتو نیشگون بگیر
41
00:03:10,760 --> 00:03:12,137
و خاک دور لباتو پاک کن
42
00:03:14,527 --> 00:03:16,321
وایسا
43
00:03:16,856 --> 00:03:18,817
عصر بخیر، قربان
44
00:03:19,811 --> 00:03:21,213
کجا دارین میرین؟
45
00:03:21,247 --> 00:03:24,121
خب، دارم این خانم رو به "هتل لاورنس" میبرم
46
00:03:25,204 --> 00:03:26,421
مدرک دارین؟
47
00:03:26,446 --> 00:03:28,801
.قربان، خانم دارن
48
00:03:30,513 --> 00:03:32,306
...خب، برای بُردن من به لاورنس
49
00:03:32,331 --> 00:03:34,041
.به مدرکی نیاز ندارم
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,456
تو داری اون پسره رو میبری؟
51
00:03:39,498 --> 00:03:41,666
یا اون پسره تو رو میبره؟
52
00:03:41,708 --> 00:03:43,460
.خب، من دارم اونو میبرم
53
00:03:43,485 --> 00:03:45,805
...فقط داریم از "پالمایرا" رد میشیم
54
00:03:45,877 --> 00:03:47,172
...و صدای اون همه تیراندازی رو شنیدیم
55
00:03:47,214 --> 00:03:49,257
.برای همینم اونو از اینور بُردم
56
00:03:51,563 --> 00:03:53,161
تو چی هستی؟
57
00:03:54,221 --> 00:03:57,557
نیمهرنگینپوستی یا فقط یه دختر سفیدپوستی
که صورتش کثیفه؟
58
00:03:57,599 --> 00:04:00,268
بهترین قسمت من به اندازهی شما سفیده، قربان
59
00:04:00,310 --> 00:04:02,687
...اما فقط نمیدونم به کجا تعلق دارم
60
00:04:02,729 --> 00:04:04,814
.چونکه به طرز غمانگیزی دورگهام
61
00:04:07,008 --> 00:04:08,134
.آره
62
00:04:12,614 --> 00:04:14,616
...خب
63
00:04:15,241 --> 00:04:17,494
...همهی اینا نشون میده که چرا باید
64
00:04:17,536 --> 00:04:19,496
.این آزادیخواههارو از کشور بیرون کنیم
65
00:04:19,538 --> 00:04:21,361
.بانکی های لعنتی
66
00:04:21,581 --> 00:04:22,999
.من "چیس" هستم
67
00:04:23,041 --> 00:04:24,167
.ایشونم "رندی"ـه
68
00:04:24,881 --> 00:04:26,878
.نگران نباشی، فرشته کوچولو
69
00:04:26,920 --> 00:04:28,547
.میتونی با ما بیای
70
00:04:28,588 --> 00:04:31,383
...خیلی لطف دارین اما ما داریم
71
00:04:31,424 --> 00:04:34,678
به "هتل لاورنس" میریم
72
00:04:46,898 --> 00:04:48,400
.صبر کنین
73
00:04:48,441 --> 00:04:50,026
.ما داریم به پایکسویلِ میزوری میریم
74
00:04:50,068 --> 00:04:52,862
.توی مسیر شماست
چرا با ما نمیایید؟
75
00:04:52,904 --> 00:04:54,364
.این مسیرها خطرناکن
76
00:04:54,406 --> 00:04:56,806
.باب مریضه. واگیرداره
77
00:04:56,866 --> 00:04:58,577
.خب دلیل بهتری برای اومدن با ماست
78
00:04:58,618 --> 00:05:00,745
من چندتا بردهفروش توی پایکسویل میشناسم
79
00:05:00,787 --> 00:05:03,415
،چه مریض باشه چه نه
.حاضرن چندین هزار براش پول بدن
80
00:05:03,456 --> 00:05:05,792
.خب، به نظر میاد پیشنهاد خوبی باشه
81
00:05:05,834 --> 00:05:07,141
.اما نمیتونم اینکارو کنم
82
00:05:07,183 --> 00:05:09,546
.چون به بابام قول دادم هرگز نفروشمش
83
00:05:10,755 --> 00:05:12,509
! هی -
! وایسا -
84
00:05:17,095 --> 00:05:18,930
...به جز چندتا آزادیخواه
85
00:05:18,972 --> 00:05:20,932
توی لاورنس چیزی نیست
86
00:05:20,974 --> 00:05:24,436
دنبال چه جور کاری میگردی که
اینقدر قیافه ات عبوسه؟
87
00:05:24,477 --> 00:05:25,770
.کارم از عقبزدنه
[اصلاح و زدن مو]
88
00:05:25,812 --> 00:05:27,272
.از بابام یاد گرفتم
89
00:05:27,861 --> 00:05:29,155
بابات؟
90
00:05:29,196 --> 00:05:31,610
واسه "زدن" یک خرده کوچولو نیستی؟
91
00:05:31,651 --> 00:05:33,278
.منظورش این نبود
92
00:05:33,320 --> 00:05:35,071
...دقیقاً منظورم همین بود
93
00:05:35,113 --> 00:05:37,521
و بهتره جنابعالی سعی نکنی
حرفمو تصحیح کنی
94
00:05:37,747 --> 00:05:40,881
خب، ترجیح نمیدی که
95
00:05:40,906 --> 00:05:42,699
خدمتکاری کنی یا شستوشو انجام بدی؟
96
00:05:42,996 --> 00:05:45,582
چرا ظرف بشوری وقتی میتونی
توی یک ساعت کار 10 مرد رو راه بندازی؟
97
00:05:46,401 --> 00:05:49,794
! اوه، این دیگه کار خودمه
98
00:05:50,241 --> 00:05:51,963
.بهترین جا برای تو رو میشناسم
99
00:05:52,005 --> 00:05:54,007
زنی رو میشناسم که میتونه
.کاری برات دست و پا کنه
100
00:05:54,049 --> 00:05:57,435
اما توی پایکسویل هست، نه لاورنس
101
00:05:57,476 --> 00:06:00,472
از اونجایی که برای دختری مثل خودمه
...اونجا خطرناکه
102
00:06:01,001 --> 00:06:03,933
گمونم پایکسویل هم مثل هرجای دیگه ای
خوب باشه
103
00:06:03,975 --> 00:06:07,187
و اگه همونجور که ادعا میکنی
...بتونم از آرایشگری پول در بیارم
104
00:06:07,721 --> 00:06:09,147
چرا که نه؟
105
00:06:11,493 --> 00:06:13,537
.بیاین گاری رو بار بزنیم
106
00:06:16,851 --> 00:06:19,186
در مورد آرایشگری به یکی دیگه دروغ بگو
107
00:06:19,282 --> 00:06:20,825
چه کار اشتباهی کردم؟
108
00:06:20,867 --> 00:06:23,119
بابام همه چیز رو در مورد زدن و اصلاح مو
و صورت بهم یاد داده
109
00:06:23,161 --> 00:06:25,413
این آرایشگری به اون معنی نیست ، هنری
110
00:06:25,455 --> 00:06:27,999
کلمات معنی دیگه ای هم دارن
111
00:06:32,879 --> 00:06:34,839
.من از بین 8 تا بچه از همه کوچیکترم
112
00:06:34,881 --> 00:06:37,926
.همه پسرن. فقط یک خواهر دارم؛ کلاریس
113
00:06:37,967 --> 00:06:39,177
.با "رندی" ازدواج کرده
114
00:06:39,219 --> 00:06:40,804
...خیلی قیافه نداره
115
00:06:40,845 --> 00:06:42,847
.اما با خواهرم خوب رفتار میکنه
116
00:06:44,516 --> 00:06:46,476
.و دارن یک بچه کوچولو میارن
117
00:06:46,518 --> 00:06:48,853
و امیدوارم که پسر باشه
تا بتونن اسم من رو روش بذارن
118
00:06:50,355 --> 00:06:52,203
یک چیزی که به عنوان دختر یاد گرفتم
اینه که
119
00:06:52,266 --> 00:06:56,224
مردها که با هم باشن در مورد اسلحه، تف انداختن
و تنباکو حرف میزنن
120
00:06:56,248 --> 00:06:58,275
...اما مقابل زن
121
00:06:58,322 --> 00:07:01,730
در مورد از دستدادن بهترین سگشون
درد و دل میکنن
122
00:07:01,771 --> 00:07:05,203
و در مورد رویاهاشون و نظراتشون
در مورد صُور فلکی میگن
123
00:07:08,123 --> 00:07:10,333
ممکنه امشب باد شدت بگیره
124
00:07:12,949 --> 00:07:14,493
اما تو رو گرم نگه میدارم
125
00:07:17,402 --> 00:07:21,469
[پایکسـویل، میـزوری]
126
00:07:25,098 --> 00:07:27,892
...بین سفرهایی که تا الان داشتم
127
00:07:27,934 --> 00:07:29,772
...که تعدادشون صفره
128
00:07:29,814 --> 00:07:33,648
پایکسویل" بزرگترین شهرکی بود که دیده بودم"
129
00:07:39,696 --> 00:07:41,156
! بجنب
130
00:07:55,583 --> 00:07:57,850
هتل پایکسویل
131
00:08:02,389 --> 00:08:05,221
من مشغول پُرکردن بودم
اما لازم نبود به خودم زحمت بدم
132
00:08:05,263 --> 00:08:06,306
حقیقت داره؟
133
00:08:06,347 --> 00:08:07,807
جان براون پیر مُرده؟
134
00:08:07,849 --> 00:08:09,142
! بله قربان
135
00:08:10,811 --> 00:08:12,437
آره -
تو اونو کُشتی؟ -
136
00:08:12,479 --> 00:08:14,189
تکتک گلولههایی که داشتم رو
137
00:08:14,230 --> 00:08:16,648
از همین فاصله که تو روبروم ایستادی
روش خالی کردم
138
00:08:16,691 --> 00:08:18,318
مستقیم جلوش رفتم
139
00:08:18,359 --> 00:08:21,196
دو بار بهم شلیک کرد اما تیرش
به خطا رفت
140
00:08:21,237 --> 00:08:23,083
ریشش رو کشیدم
141
00:08:24,407 --> 00:08:26,743
گفتم : ای دزد بزدل
142
00:08:26,784 --> 00:08:28,536
"مثل خوک دل و روده ات رو بیرون میریزم"
143
00:08:32,749 --> 00:08:35,585
با هر نوشیدنی که میخوره
داستانش تغییر میکنه
144
00:08:36,121 --> 00:08:38,254
اینجوری که اون به داستانش
...شاخ و برگ میداد
145
00:08:38,296 --> 00:08:40,965
به نظر به فکر بعضیا خطور میکرد
که از خودش داره در میاره
146
00:08:41,007 --> 00:08:44,041
! بیا پایین! ببین کی برگشته
147
00:08:46,073 --> 00:08:47,851
پولم کجاست؟
148
00:08:47,993 --> 00:08:50,704
این بد روشی برای رفتار با مردیه که
149
00:08:50,746 --> 00:08:53,373
با دستای خالی جان براون رو کُشته
150
00:08:53,415 --> 00:08:54,916
برام مهم نیست کی رو کُشتی
151
00:08:54,958 --> 00:08:56,793
بهم 9 دلار بدهکاری
152
00:08:58,670 --> 00:08:59,921
اینقدر؟
153
00:08:59,963 --> 00:09:01,298
کجاست؟
154
00:09:01,921 --> 00:09:05,927
من یه چیز بهتر از 9 دلار برات دارم
155
00:09:05,969 --> 00:09:07,220
بیا ببین
156
00:09:09,117 --> 00:09:11,801
لعنتی! اون عیکبیری دیگه چیه؟
157
00:09:12,642 --> 00:09:14,055
پولمو داری یا نه؟
158
00:09:14,097 --> 00:09:15,711
دختره چی پس؟
159
00:09:15,783 --> 00:09:17,856
این همه راه از کانزاس آوردمش
160
00:09:17,898 --> 00:09:20,374
خب، میتونی این همه راه تا کانزاس برگردونیش
161
00:09:20,413 --> 00:09:22,402
صبر کنین
162
00:09:22,444 --> 00:09:24,361
بیاین یه نگاهی بندازیم
163
00:09:25,113 --> 00:09:25,823
خیلی خب
164
00:09:26,601 --> 00:09:27,885
چقدر بدهکاری؟
165
00:09:27,914 --> 00:09:29,669
نه دلار -
خب، نه -
166
00:09:29,711 --> 00:09:32,589
باشه. میگیرمش و حسابمون تسویه میشه
167
00:09:32,631 --> 00:09:34,591
حتی میذارم یکم با "پای" حرف بزنی
168
00:09:35,281 --> 00:09:37,260
من 5 دقیقه فرصت میدم
169
00:09:37,302 --> 00:09:39,526
پنج دقیقه؟
ده دقیقه طول میکشه تا احوال پرسی کنیم
170
00:09:39,585 --> 00:09:41,865
اون اضافه حساب میشه -
باشه، پس بریم -
171
00:09:41,945 --> 00:09:43,767
! الان نه. باید دوش بگیری
172
00:09:43,809 --> 00:09:45,102
.باشه
173
00:09:45,143 --> 00:09:46,770
.اون یکی رو پیش "پن" ببر
174
00:09:46,812 --> 00:09:48,605
.بعدا باهاش تسویه میکنیم
175
00:09:48,647 --> 00:09:51,149
.ببخشید اما اون مال منه
176
00:09:51,761 --> 00:09:54,945
.و الان هردوتون مال منین
177
00:09:54,986 --> 00:09:57,114
.اونو پیش پن ببر
178
00:09:57,155 --> 00:09:58,949
یالا -
پای -
179
00:09:58,990 --> 00:10:01,401
خوب بشورش و اونو آمادهی کار کن
180
00:10:01,186 --> 00:10:04,221
خیلی راحت جامو توی پایکسویل پیدا کردم
181
00:10:04,731 --> 00:10:08,026
سخت نبود
.پای" خوب کارمو راه انداخت"
182
00:10:08,068 --> 00:10:11,071
.منو شبیه یه دختر واقعی گرفت
183
00:10:11,113 --> 00:10:13,281
...و تونستم همهی مشتریهای دائمیش رو بشناسم
184
00:10:13,323 --> 00:10:15,283
.به خصوص مهم هاش
185
00:10:15,325 --> 00:10:16,743
از اینور، جناب قاضی
186
00:10:16,785 --> 00:10:18,787
مثل جناب قاضی
187
00:10:24,434 --> 00:10:27,937
همیشه سعی داشتم که ببینم
...میتونم باب رو پیدا کنم یا نه
188
00:10:28,506 --> 00:10:30,466
اما هرگز نتونستم
189
00:10:32,592 --> 00:10:33,969
زود باش
190
00:10:35,679 --> 00:10:37,272
...هفته ها گذشت
191
00:10:37,522 --> 00:10:41,151
دو هزار دلار؟
به نظرم سعی داری سرم کلاه بذاری
192
00:10:41,193 --> 00:10:42,819
مثل گاو نر قویه
193
00:10:42,861 --> 00:10:44,488
عاشق کاره
194
00:10:44,529 --> 00:10:47,240
هیچ کاکاسیاهی توی "پن" نیست
که ارزش اون همه پولو داشته باشه
195
00:10:47,282 --> 00:10:49,993
معامله خوبیه، قاضی
196
00:10:50,035 --> 00:10:52,496
بهش فکر کن
197
00:10:53,078 --> 00:10:54,939
[سیـبـونیـا]
198
00:11:01,713 --> 00:11:03,799
کسی باب رو ندیده؟
199
00:11:04,261 --> 00:11:06,740
خوشگل خوشگله
200
00:11:06,782 --> 00:11:09,012
کسی مردی به اسم "باب" رو ندیده؟
201
00:11:09,054 --> 00:11:11,221
رنگینپوسته، قدش اینقدره
202
00:11:12,974 --> 00:11:14,559
...کسی باب رو
203
00:11:15,602 --> 00:11:17,437
! مشنگ
204
00:11:17,479 --> 00:11:19,189
از من دور شو -
سیبی -
205
00:11:21,316 --> 00:11:22,984
ولش کن
عقبافتادس
206
00:11:23,026 --> 00:11:24,861
.بیا کنارم بشین، سیبونیا
207
00:11:24,903 --> 00:11:26,154
اومدم
208
00:11:29,908 --> 00:11:31,493
چی میخوای؟
209
00:11:31,535 --> 00:11:33,036
دنبال باب میگردم
210
00:11:33,078 --> 00:11:34,538
اینجا بابی نداریم
211
00:11:35,341 --> 00:11:36,873
اصلاً واسه چی میخوایش؟
212
00:11:36,915 --> 00:11:38,333
دوسته
213
00:11:38,375 --> 00:11:40,061
اهوم
214
00:11:40,335 --> 00:11:43,113
چرا باید دو رگهای مثل تو
به دوستی در اینجا نیاز داشته باشه؟
215
00:11:43,171 --> 00:11:44,881
نیومدم اینجا تا منو دست بندازی
216
00:11:44,923 --> 00:11:47,718
خودت با قیافه ات، خودتو دست میندازی
217
00:11:47,759 --> 00:11:49,219
تو مالک بابی؟
218
00:11:49,261 --> 00:11:51,221
نه، بهش بدهکارم
219
00:11:51,263 --> 00:11:54,141
خب دیگه لازم نیست نگران بدهیت بهش باشی
220
00:11:54,182 --> 00:11:55,201
چونکه اینجا نیست
221
00:11:55,225 --> 00:11:57,034
خانم اَبی گفت که اونو نفروخته
222
00:11:57,058 --> 00:11:59,242
این اولین دروغیه که از سفیدپوستا شنیدی؟
223
00:11:59,266 --> 00:12:02,065
به عنوان یک رنگینپوست که
توی "پن" زندگی میکنه، خوب زبونت درازه
224
00:12:02,107 --> 00:12:04,526
تو هم به عنوان یه دخترنمای زبون دراز دو رگه
225
00:12:04,568 --> 00:12:06,737
خوب زرنگ بازی در میاری
226
00:12:07,221 --> 00:12:09,406
با این طرز لباس پوشیدنت
227
00:12:09,701 --> 00:12:11,908
لباس پوشیدنم به خودم مربوطه
228
00:12:11,950 --> 00:12:13,493
همه چی به خودت مربوطه
229
00:12:13,535 --> 00:12:15,621
کسی اینجا قضاوتت نمیکنه
230
00:12:15,833 --> 00:12:17,998
اما برای اینکه از شر سفیدپوستای خبیث
،در امان باشی
231
00:12:18,039 --> 00:12:20,375
یک کلاه زنونه و لباس قشنگ
کافی نیست، بچهجون
232
00:12:21,418 --> 00:12:22,981
خودت یاد میگیری
233
00:12:24,253 --> 00:12:25,630
بیا خواهر
234
00:12:25,672 --> 00:12:27,257
این بچه مشکل داره
235
00:12:28,633 --> 00:12:30,719
پس بذار شیطان سراغش بره
236
00:12:31,134 --> 00:12:33,901
با بقیه برو اونجا، خواهر
237
00:12:37,476 --> 00:12:39,895
پس اَدای دیوونههارو در میاری؟
238
00:12:39,936 --> 00:12:43,221
و تو با این مسخرهبازیات داری
دنبال دردسر میگردی
239
00:12:43,732 --> 00:12:46,221
این لباس هارو میپوشم و کاری که
مجبورم رو انجام میدم
240
00:12:46,735 --> 00:12:48,612
منظورم این نیست
241
00:12:48,906 --> 00:12:50,947
اون چیز دیگه رو میگم
242
00:12:51,301 --> 00:12:53,283
خطرناکتره
243
00:12:55,911 --> 00:12:58,205
شایعه شده که خوندن و نوشتن بلدی
244
00:12:58,246 --> 00:13:00,337
از کجا اینو میدونی؟ -
مهم نیست که از کجا میدونم -
245
00:13:00,386 --> 00:13:01,941
حقیقت داره؟
246
00:13:03,541 --> 00:13:05,128
در مورد دوستت بهت میگم
247
00:13:05,170 --> 00:13:07,339
باب رو میشناسی؟ -
حقیقت داره؟ -
248
00:13:07,380 --> 00:13:09,424
.الفبا رو بلدم. بلدم بنویسم
249
00:13:11,176 --> 00:13:12,761
قبول میکنی که برام چیزی بنویسی؟
250
00:13:12,803 --> 00:13:14,346
مثل یک مجوز؟
251
00:13:14,621 --> 00:13:15,889
یا قبض خرید؟
252
00:13:16,421 --> 00:13:17,891
منم یک کاری میکنم تا باب رو ببینی
253
00:13:17,933 --> 00:13:19,184
قبوله
254
00:13:19,621 --> 00:13:22,395
،اگه سر حرفت نباشی
بلایی سر باب میاد
255
00:13:22,437 --> 00:13:24,181
گفتم که قبوله
256
00:13:25,061 --> 00:13:28,141
دهنتو باز نکنی و این قضیه رو به هیچکس نگی
257
00:13:28,641 --> 00:13:30,223
"به خصوص "پــای
258
00:13:31,530 --> 00:13:33,573
اگه اینکارو بکنی، خبردار میشم
259
00:13:34,101 --> 00:13:35,700
، و وقتی بیدار میشی
260
00:13:35,742 --> 00:13:38,821
میبینی که چندین چاقو روی گردن قشنگته
261
00:13:39,955 --> 00:13:41,998
در مورد یک جلسه کلیسا بهت خبر میدم
262
00:13:42,541 --> 00:13:45,541
عصر بخیر، دو رگهی خوشگل
263
00:13:47,295 --> 00:13:49,464
جای "پن" من چی کار داری؟
264
00:13:49,506 --> 00:13:51,981
گم شدم
265
00:13:54,845 --> 00:13:56,513
چیکار داری؟
266
00:13:57,021 --> 00:13:58,515
دنبال "پای" میگردم
267
00:13:58,557 --> 00:14:01,643
اسم اون دیوونه ی جوگیر رو جای من نیاری
268
00:14:01,685 --> 00:14:03,395
دوستمه
269
00:14:03,436 --> 00:14:05,480
پای" دوست هیچکس نیست"
270
00:14:12,425 --> 00:14:14,094
این حروف چی هستن؟
271
00:14:14,368 --> 00:14:15,620
"پـای"
272
00:14:17,041 --> 00:14:20,600
این چیزیه که خونده میشه
اما حروفش چی هستن؟
273
00:14:20,935 --> 00:14:22,478
"پـای"
274
00:14:23,390 --> 00:14:24,757
پ
275
00:14:24,857 --> 00:14:26,410
الف
276
00:14:26,510 --> 00:14:27,604
ی
277
00:14:28,358 --> 00:14:30,527
اصلاً از کجا این اسم رو روت گذاشتن؟
278
00:14:30,568 --> 00:14:32,529
خودت چی فکر میکنی؟
279
00:14:32,570 --> 00:14:35,573
شکلات. چری
[چری: گیلاس]
280
00:14:35,615 --> 00:14:37,161
فـِری
281
00:14:38,451 --> 00:14:41,079
باز دوباره مضطربت کردم؟
282
00:14:41,641 --> 00:14:43,081
نه، این نیست
283
00:14:47,001 --> 00:14:49,504
به نظرت میتونی برام یکم کاغذ گیر بیاری؟
284
00:14:49,546 --> 00:14:51,306
ازم اینو نخواه
285
00:14:52,601 --> 00:14:54,159
....میدونم که خطرناکه اما
286
00:14:54,201 --> 00:14:55,369
برای کی میخوای، پسر؟
287
00:14:55,410 --> 00:14:56,829
نباید بگم
288
00:14:56,870 --> 00:14:59,331
من به "پن" رفتم تا باب رو ببینم
289
00:14:59,373 --> 00:15:00,624
اما اونجا نبود
290
00:15:00,666 --> 00:15:02,626
تنها راهی که میتونم ازش خبردار بشم
این بود که
291
00:15:02,668 --> 00:15:06,004
به این خانمه -سیبونیا- قول بدم که
براش یه مجوز بنویسم
292
00:15:06,046 --> 00:15:08,391
بعد "دارگ" اومد و دروغ گفتم که گم شدم
293
00:15:08,732 --> 00:15:10,609
دارگ" تو رو دید؟"
294
00:15:10,651 --> 00:15:13,070
قراره واسه همهمون دردسر درست کنی
295
00:15:13,601 --> 00:15:14,981
ببخشید، پای
296
00:15:16,659 --> 00:15:19,245
و به اون "پن" برنمیگردی
میشنوی چی میگم؟
297
00:15:19,287 --> 00:15:20,663
بله خانم
298
00:15:29,277 --> 00:15:30,946
! وای وای
299
00:15:30,987 --> 00:15:33,782
دوست دارم بیشتر ببینمت
300
00:15:40,330 --> 00:15:42,833
احتمالا وقتش رسیده باشه که
طبقهی بالا کار کنی
301
00:15:42,874 --> 00:15:45,627
اما "پای" گفت که هنوز آماده نیستم
302
00:15:45,669 --> 00:15:48,201
اصلاً مهم نیست که "پای" چی میگه
303
00:15:50,281 --> 00:15:51,633
سر کار برگرد
304
00:16:03,603 --> 00:16:05,981
.یالا. از اینور
305
00:16:11,695 --> 00:16:13,155
.من همه جا دنبالت میگشتم
306
00:16:13,196 --> 00:16:14,406
.خوب نمیگشتی
307
00:16:14,447 --> 00:16:16,950
جای "پن" رفتم اما اونجا هم نبودی
308
00:16:16,992 --> 00:16:18,660
توی کارگاه چوببُری کار میکردم
309
00:16:18,702 --> 00:16:20,954
همهمون که نمیتونیم کارهایی داشته باشیم که
لباس زنونه بپوشیم و داخل بمونیم
310
00:16:20,996 --> 00:16:23,165
انتخاب من که نبود
311
00:16:23,206 --> 00:16:25,167
برای همهی اینا متاسفم، باب
312
00:16:25,208 --> 00:16:26,710
جلسهی کلیسا رو از دست دادی
313
00:16:26,751 --> 00:16:28,211
سیبونیا منتظرت بود
314
00:16:28,253 --> 00:16:30,311
باهاش قرار گذاشتی -
اون قرار دیگه لغوه -
315
00:16:30,342 --> 00:16:32,340
خودم پیدات کردم -
اینجوری نمیشه -
316
00:16:32,382 --> 00:16:33,889
بهش قول دادی
317
00:16:33,913 --> 00:16:35,468
،اگه اینکارو نکنی
دردسر بوجود میاد
318
00:16:38,241 --> 00:16:39,639
اصلاً دارین چی میسازین؟
319
00:16:39,681 --> 00:16:41,141
مگه نشنیدی؟
320
00:16:42,893 --> 00:16:45,270
قراره اعدامی انجام بشه
321
00:16:46,963 --> 00:16:49,268
من مدرک خوبی دارم که نشون میده
322
00:16:49,293 --> 00:16:51,159
...کاکاسیاههای پن
323
00:16:51,318 --> 00:16:53,653
سعی داشتن مدارکی بگیرن
تا آزاد بشن
324
00:16:53,695 --> 00:16:56,656
و بعد برگردن اینجا و شورش به پا کنن
325
00:16:58,325 --> 00:17:00,869
...آره، حداقل چندین نفرشون
326
00:17:00,911 --> 00:17:03,538
قصد داشتن صدها خانواده سفیدپوست رو بکشن
327
00:17:03,580 --> 00:17:05,165
از جمله خانواده کشیش
328
00:17:05,207 --> 00:17:08,168
که فقط به اون کاکاسیاه های قدرنشناس
عشق ورزید
329
00:17:08,210 --> 00:17:10,462
و تو از کجا میدونی که این حقیقت داره؟
330
00:17:10,503 --> 00:17:13,048
جاسوست کیه؟ -
فقط میدونم بگم که -
331
00:17:13,089 --> 00:17:15,383
کار یک جاسوس قابل اعتماد رنگینپوسته
332
00:17:15,425 --> 00:17:17,469
که خیلی از مردم شهر اونو میشناسن
333
00:17:18,511 --> 00:17:20,680
مچ 9 تاشون گرفته شده
334
00:17:20,722 --> 00:17:23,475
چهارتاشون مال تو هستن
335
00:17:24,768 --> 00:17:26,561
دردسر بزرگی به پا شده
336
00:17:26,603 --> 00:17:29,421
اونا قصد دارن 9 برده رو به اتهام توطئه
برای شورش دار بزنن
337
00:17:30,200 --> 00:17:33,095
فقط همین؟ فقط 9 تا؟
338
00:17:33,406 --> 00:17:35,050
باید همشون رو دار بزنن
339
00:17:36,756 --> 00:17:39,681
تک تکشون -
تو که اینو جدی نمیگی -
340
00:17:41,001 --> 00:17:44,915
...راستش، به محض اینکه به "پای" نگاه کردم
341
00:17:44,957 --> 00:17:46,960
فهمیدم اون بوده که به قاضی گفته
342
00:17:47,001 --> 00:17:49,091
ورق رو برمیگردونن
343
00:17:49,132 --> 00:17:53,512
با این تفاوت که سفیدپوستا
خیانتشون رو کتبی میکنن
344
00:17:53,553 --> 00:17:55,514
رنگینپوستا شفاهی خیانت میکنن
345
00:17:55,555 --> 00:17:57,349
اما دارن 9 نفر رو دار میزنن
346
00:17:57,391 --> 00:17:58,767
ممکنه ما باشیم
347
00:17:58,809 --> 00:18:01,395
اتفاقی واسه تو نمیفته
348
00:18:01,636 --> 00:18:04,181
همین الانش هم با خانم اَبی صحبت کردم
349
00:18:05,315 --> 00:18:07,401
برای من و تو
350
00:18:08,318 --> 00:18:10,904
اما نباید با هم دیده بشیم
351
00:18:10,946 --> 00:18:13,921
و نذار ببینن که با رنگینپوستهای دیگه
صحبت میکنی
352
00:18:14,581 --> 00:18:16,094
میشنوی؟
353
00:18:19,830 --> 00:18:21,561
فقط آفتابی نشو
354
00:18:23,509 --> 00:18:25,553
حالا باید بری بیرون
355
00:18:36,388 --> 00:18:38,598
فکر نمیکردم کس دیگه ای اینجا باشه
356
00:18:38,640 --> 00:18:40,559
درسته، خانم هنریتا
357
00:18:41,798 --> 00:18:43,137
هر چی بیشتر، بهتر
358
00:18:47,357 --> 00:18:48,921
اهوم
359
00:18:52,279 --> 00:18:54,441
مثلاً قرار بود سفر خوبی باشه
360
00:18:56,041 --> 00:18:58,881
...برای زنی که عاشقشم، برگردم
361
00:18:59,202 --> 00:19:00,954
...از همهی این ماجراها دورش کنم
362
00:19:00,996 --> 00:19:02,581
...ازش یک زن درست حسابی بسازم
363
00:19:02,622 --> 00:19:05,000
حتی منو جدی هم نگرفت
364
00:19:05,042 --> 00:19:07,419
گمونم منظورت "پای" باشه
365
00:19:07,461 --> 00:19:09,796
فقط میدونم که میتونم اون مردی باشم
که میخواد
366
00:19:09,838 --> 00:19:12,521
اگه فقط بهم یک فرصتی بده
367
00:19:13,550 --> 00:19:15,161
عاشقشی؟
368
00:19:16,887 --> 00:19:20,361
خب، آره
369
00:19:21,058 --> 00:19:23,435
خوشگلترین موجودیه که تا به حال دیدم
370
00:19:24,201 --> 00:19:28,315
گمونم فقط از اینکه اونو با بقیه
سهیم بشم، خسته شدم
371
00:19:28,357 --> 00:19:31,801
و خودمو متقاعد کردم که
اونم همینو میخواست
372
00:19:32,235 --> 00:19:35,641
آخه کدوم دیوونه ای دوست داره که
دیوونه بمونه؟
373
00:19:36,721 --> 00:19:39,281
من که میخوام گورمو از اینجا گم کنم
374
00:19:41,201 --> 00:19:43,288
...خب، خانم هنریتا
375
00:19:45,207 --> 00:19:47,481
احتمالاً شانس بهت رو کرده
376
00:19:48,085 --> 00:19:49,641
واقعاً؟
377
00:19:50,545 --> 00:19:52,121
چرا که نه؟
378
00:19:53,382 --> 00:19:57,001
من یک مزرعه کوچولو دارم که
بیرون شهره و چند ساعت از اینجا فاصله داره
379
00:19:57,427 --> 00:20:00,514
خب، باید به خونه رسیدگی بشه
380
00:20:00,555 --> 00:20:03,517
من توی رسیدگی واردم
کل روز رو مشغول رسیدگیم
381
00:20:03,558 --> 00:20:06,228
باب هم خیلی توی رسیدگی وارده
382
00:20:06,269 --> 00:20:08,980
زندگی و امرار معاشش آروم میگذره
اما خوبه
383
00:20:09,022 --> 00:20:10,649
ما عاشق آرومگذروندنیم
384
00:20:10,690 --> 00:20:13,068
باب میگه : هر چی آروم تر، بهتر
385
00:20:13,110 --> 00:20:14,903
و تو بلدی آشپزی کنی. درسته؟
386
00:20:14,945 --> 00:20:18,441
.معلومه. همه جور غذایی بلدم درست کنم
387
00:20:19,449 --> 00:20:22,521
...باشه. باید چندتا کار رو راست و ریس کنم
388
00:20:22,953 --> 00:20:24,913
...چند روزی بیشتر وقت نمیبره
389
00:20:24,955 --> 00:20:26,915
و بعد از اینجا میریم
390
00:20:26,957 --> 00:20:29,751
آره، چند روزم طول میکشه
تا باب رو از "پن" بیرون بیاریم
391
00:20:30,956 --> 00:20:32,170
کی؟
392
00:20:32,212 --> 00:20:34,339
برده ام "باب" رو یادته؟
393
00:20:34,381 --> 00:20:36,341
با هم سفر کردیم
394
00:20:36,801 --> 00:20:39,428
نه، باب مابی به دردم نمیخوره
395
00:20:39,469 --> 00:20:41,263
...و عمراً خانم اَبی بذاره که
396
00:20:41,304 --> 00:20:43,348
هر دوتون رو ببرم
397
00:20:54,276 --> 00:20:57,279
سلام قربان
اون پر رو از کجا گیر آوردین؟
398
00:21:00,657 --> 00:21:01,992
اوون؟
399
00:21:02,521 --> 00:21:04,661
جای تعجب داره که میتونی درست ببینی
400
00:21:04,703 --> 00:21:06,163
از اونجایی که مثل مَست ها اینور اونور میپلکی
401
00:21:06,204 --> 00:21:08,415
نمیپلکم
دارم زنده میمونم
402
00:21:08,457 --> 00:21:11,126
تو بودی که من و باب رو تنها گذاشتی
403
00:21:11,168 --> 00:21:14,463
حالا هم زندانیش کردن -
تقصیر من نیست -
404
00:21:14,504 --> 00:21:15,881
شما قرار بود صبر کنین
405
00:21:15,922 --> 00:21:18,401
من برگشتم و هردوتون رفته بودین
406
00:21:19,481 --> 00:21:21,970
مدت خیلی زیادی میشه که دنبالت میگشتم، بچه
407
00:21:23,805 --> 00:21:25,390
به همین دلیل اینجایی؟
408
00:21:25,432 --> 00:21:27,121
.تنها دلیله
409
00:21:28,241 --> 00:21:31,361
ولی دلیل دیگه اش اینه که
باید برای این اعدام یک کاری کنیم
410
00:21:32,147 --> 00:21:34,483
قراره حمله ای علیه این طرفداران بردهداری
صورت بگیره
411
00:21:34,961 --> 00:21:37,444
من اومدم اینجا تا همه چیز رو
درست برانداز کنم
412
00:21:37,486 --> 00:21:39,041
تا ببینم با چی طرفیم
413
00:21:40,481 --> 00:21:42,041
حالا مراقب باش
414
00:21:42,616 --> 00:21:44,841
آره، بزودی میایم اینجا
415
00:21:45,350 --> 00:21:47,060
و اینقدر نوشیدنی نخور
416
00:21:47,521 --> 00:21:49,456
پس میخوای دوباره منو تنها بذاری؟
417
00:21:52,000 --> 00:21:53,921
نه، برمیگردم پیشت، پیاز
418
00:21:54,961 --> 00:21:56,505
باید بهم اعتماد کنی
419
00:21:56,546 --> 00:21:59,007
و وقتی نبرد تموم بشه، پیدامون میکنی
420
00:22:01,521 --> 00:22:02,677
چطور؟
421
00:22:02,719 --> 00:22:04,361
کجایین؟
422
00:22:05,472 --> 00:22:08,642
تنها نفرهایی میشیم که زنده موندن
423
00:22:25,242 --> 00:22:27,536
نه به این زودی
424
00:22:27,577 --> 00:22:29,908
چیکارم داری؟ -
یک دقیقه وایستا حرف بزنیم -
425
00:22:29,950 --> 00:22:31,540
باید سر کار برم
426
00:22:31,581 --> 00:22:34,125
همهی سیاهپوستای این دنیا
باید کار کنن
427
00:22:34,167 --> 00:22:36,628
اما خیلی علاقه دارم بدونم در مورد سیبونیا
428
00:22:36,670 --> 00:22:38,046
و اون نامه ها چی میگفتی
429
00:22:38,088 --> 00:22:39,714
من چیزی در مورد کسی نگفتم
430
00:22:40,924 --> 00:22:42,801
قرار بود برگردی
431
00:22:42,842 --> 00:22:45,262
و برای "سیبونیا" چندتا نامه و مجوز بنویسی
432
00:22:45,303 --> 00:22:46,680
و چیزی در موردش نگی
433
00:22:46,721 --> 00:22:48,056
و اینکارو نکردی
434
00:22:48,098 --> 00:22:49,738
حالا قراره همهمون بزودی فروخته بشیم
435
00:22:49,780 --> 00:22:51,393
چونکه خانم اَبی فکر میکنه ما مایه دردسریم
436
00:22:51,434 --> 00:22:54,104
بهت که گفتم
من هیچی به کسی نگفتم
437
00:22:54,145 --> 00:22:55,313
این دروغات اینجا مفت نمی ارزه
438
00:22:55,355 --> 00:22:56,690
...پیاز" شاید خیلی کارها کرده باشه"
439
00:22:56,731 --> 00:22:58,066
اما هرگز نمیخواسته کسی طوریش بشه
440
00:22:58,108 --> 00:23:00,068
حرفات اینجا پشیزی ارزش نداره
441
00:23:00,110 --> 00:23:02,320
یه حسی بهم میگه این کوچولو دهنشو باز کرده
442
00:23:03,533 --> 00:23:06,157
! فرارکن! فرار کن
443
00:23:37,276 --> 00:23:41,405
رهبر متهم این شورش فتنهانگیز رو بیارین
444
00:24:06,430 --> 00:24:07,640
سیبی
445
00:24:10,416 --> 00:24:12,877
من میخوام در مورد این توطئهی شنیع
خبردار بشم
446
00:24:14,641 --> 00:24:16,601
ما میدونیم که تو رهبرشونی
447
00:24:17,361 --> 00:24:20,527
چندین نفر اینو گفتن
پس انکارش نکن
448
00:24:20,569 --> 00:24:22,363
...من همون زنم
449
00:24:22,404 --> 00:24:25,282
و نه خجالت میکشم و نه میترسم
که بهش اعتراف کنم
450
00:24:25,324 --> 00:24:26,992
دیگه کی توی این ماجرا دست داشته؟
451
00:24:27,034 --> 00:24:28,786
همهی اسامی رو بهمون بده
452
00:24:28,827 --> 00:24:33,666
من و خواهرم، لیبی و
به هیچ چیز دیگه ای اعتراف نمیکنم
453
00:24:35,269 --> 00:24:37,401
لازم نیست این قضیه رو بیشتر از این
طول بدیم
454
00:24:38,377 --> 00:24:43,592
حالا اگه هرچیزی که لازمه رو بهمون بگی
مرگت بدون درد میشه
455
00:24:45,552 --> 00:24:46,762
یالا، سیبی
456
00:24:47,801 --> 00:24:50,099
کی میخواست بهت مدارک رو بده؟
457
00:24:57,231 --> 00:24:58,816
درد برای من چیز جدیدی نیست
458
00:24:59,458 --> 00:25:02,027
اگه بخوای، راه های دیگه ای هم
برای کشیدن حرف از زیر زبونت بلدیم
459
00:25:02,069 --> 00:25:03,801
بفرما
460
00:25:04,098 --> 00:25:06,392
اگه میخوای دوباره "دارگ" رو به جونم بنداز
461
00:25:06,573 --> 00:25:09,841
اما با تازیانه و شکنجه
نمیتونی حرفی از زیر زبونم بیرون بکشی
462
00:25:10,130 --> 00:25:12,521
من همون زنم
من اینکارو کردم
463
00:25:12,746 --> 00:25:15,082
،و اگه فرصتش رو میداشتم
.دوباره هم اینکارو میکردم
464
00:25:16,294 --> 00:25:18,255
میذارم این مردم خوب
465
00:25:18,296 --> 00:25:20,716
دندوناتو بِکشن
466
00:25:20,757 --> 00:25:23,051
...و قیرمالیت کنن
467
00:25:23,093 --> 00:25:26,041
اگه بهم نگی که کی بهت کمک میکرده
468
00:25:27,389 --> 00:25:29,001
،اگه بهم اسم بدی
469
00:25:30,183 --> 00:25:32,721
تضمین میکنم که سریع بمیری
470
00:25:47,576 --> 00:25:49,241
کشیش؟
471
00:25:55,250 --> 00:25:58,211
لطفاً یکم بهمون فضا بدین
و ساکت باشین، آقایون
472
00:25:58,253 --> 00:26:01,006
باید به کشیش احترام بذارین
برین عقب
473
00:26:08,561 --> 00:26:10,201
سلام سیبونیا
474
00:26:10,961 --> 00:26:13,101
،من اومدم تا از هرچی در مورد این شورش میدونی
475
00:26:13,143 --> 00:26:15,103
خبردار بشم -
اوه کشیش -
476
00:26:15,145 --> 00:26:17,241
اصلاً برای چنین هدفی نیومدی
477
00:26:18,161 --> 00:26:22,486
شاید متقاعد یا وادارت کردن
478
00:26:23,487 --> 00:26:24,905
...اما شما
479
00:26:25,161 --> 00:26:26,448
...شما
480
00:26:26,490 --> 00:26:29,326
...مردی که بهم کلام عیسی رو یاد داد
481
00:26:29,367 --> 00:26:31,356
...همونی که بهم آموخت
482
00:26:31,410 --> 00:26:33,747
...فداکاری عیسی برای من
483
00:26:33,789 --> 00:26:36,001
و تمام برادران و خواهرانم بوده
484
00:26:37,281 --> 00:26:40,045
الان ازم میخوای
...زندگی کسانی رو به خطر بندازم
485
00:26:40,086 --> 00:26:41,527
که خواستن بهم کمک کنن؟
486
00:26:41,553 --> 00:26:43,081
...اما ، سیبونیا
487
00:26:43,924 --> 00:26:46,521
تو یک توطئهی شنیع چیدی
488
00:26:47,201 --> 00:26:50,806
،اگه موفق میشدی
.خیابون ها پر از خون میشدن
489
00:26:51,807 --> 00:26:53,767
...شما هیچ مشکلی با خون نداری
490
00:26:53,809 --> 00:26:55,477
.مگه اینکه پای خون سفیدپوستا وسط باشه
491
00:26:57,010 --> 00:26:59,397
تو و زنم دوستین
492
00:26:59,439 --> 00:27:00,961
...کشیش
493
00:27:01,441 --> 00:27:03,819
...شما و زنت بودین که بهم یاد دادین
494
00:27:03,860 --> 00:27:07,405
عیسی مسیح نسبت به هیچکس تبعیض قائل نیست
495
00:27:09,285 --> 00:27:11,561
یادتونه که اینو بهم یاد دادین؟
496
00:27:14,823 --> 00:27:16,361
این یعنی چی؟
497
00:27:19,241 --> 00:27:21,795
یعنی اینکه از نظر خداوند
همهی ما برابریم
498
00:27:28,481 --> 00:27:30,401
با این وجود من یه برده ام
499
00:27:31,054 --> 00:27:33,721
شوهرم برده بوده
500
00:27:34,042 --> 00:27:36,281
بچه هام برده بودن
501
00:27:36,935 --> 00:27:39,161
همشون رو فروختن و ازم گرفتن
502
00:27:40,313 --> 00:27:42,561
،و بعد از اینکه آخریشون فروخته شد
503
00:27:43,481 --> 00:27:47,195
: با خودم گفتم
"برای آزادی دست به مبارزه میزنم"
504
00:27:48,801 --> 00:27:50,921
من یه نقشه داشتم، کشیش
505
00:27:54,803 --> 00:27:56,441
اما توش شکست خوردم
506
00:27:59,431 --> 00:28:01,561
بهم خیانت شد
507
00:28:03,881 --> 00:28:05,601
...یا شایدم
508
00:28:06,601 --> 00:28:09,081
...خواست پروردگار بوده که
509
00:28:10,161 --> 00:28:12,512
از این مردم خوب محافظت کنه
510
00:28:12,961 --> 00:28:15,932
به نظرت خواست خداوند نبوده که
511
00:28:16,241 --> 00:28:18,101
جلوی این توطئه رو بگیره؟
512
00:28:18,521 --> 00:28:20,562
کار خدا نبوده
513
00:28:20,604 --> 00:28:22,721
کار ترس بوده
514
00:28:24,561 --> 00:28:26,234
همین الان بهت میگم
515
00:28:26,276 --> 00:28:28,069
،اگه موفق میشدم
516
00:28:28,111 --> 00:28:30,864
اول از همه شما و زنت رو میکُشتم
517
00:28:30,906 --> 00:28:33,408
تا فقط به کسانی که ازم اطاعت کردن
نشون بدم که
518
00:28:33,450 --> 00:28:36,411
حاضرم عشقم رو فدا کنم
519
00:28:36,662 --> 00:28:38,761
تا عدالت رو برای اونا محقق کنم
520
00:28:42,081 --> 00:28:44,681
ممکن بود باقیِ عمرم بدبخت بشم
521
00:28:46,087 --> 00:28:47,721
...اما درون قلبم
522
00:28:51,927 --> 00:28:54,361
.خدا بهم گفت که حق با منه
523
00:28:58,521 --> 00:29:01,603
بعضی وقتا، یک گنجشک باید بیمحابا
...دست به پرواز بزنه
524
00:29:03,510 --> 00:29:05,321
.تا آزاد بشه
525
00:29:18,912 --> 00:29:20,441
...سیبی
526
00:29:22,140 --> 00:29:23,475
.بیا دعا کنیم
527
00:29:36,638 --> 00:29:38,881
...خداوند، پدر مشترک همهی ما
528
00:29:40,041 --> 00:29:42,227
...دعا میکنیم که عدالتمون
529
00:29:42,268 --> 00:29:44,396
مطابق با ارادهی تو باشد
530
00:29:46,147 --> 00:29:48,400
...به امید اینکه آنان که توسط ما "بدترین" تلقی شدند
531
00:29:48,441 --> 00:29:50,235
در پیشگاه تو "بهترین" محسوب شوند
532
00:29:50,276 --> 00:29:51,903
آری، عیسی
533
00:29:51,945 --> 00:29:55,201
دعا میکنم که سیبونیا رو
...برای خطاهایش ببخشی
534
00:30:01,041 --> 00:30:03,201
...و اگر ما سفیدپوستان اشتباه میکنیم
535
00:30:04,761 --> 00:30:06,501
.لطفاً ما را ببخشی
536
00:30:08,601 --> 00:30:10,241
...پروردگار بهشت
537
00:30:11,001 --> 00:30:12,521
آمین
538
00:30:13,216 --> 00:30:15,121
آمین
539
00:30:22,392 --> 00:30:24,102
اگه میخواین، دارش بزنین
540
00:30:24,144 --> 00:30:25,437
یکی دیگه پیدا کنین که
541
00:30:25,478 --> 00:30:27,321
توی این شهر موعظه کنه
542
00:30:27,814 --> 00:30:29,566
چونکه من دیگه کاری نمیکنم
543
00:31:17,447 --> 00:31:18,743
کی اول از همه میره؟
544
00:32:44,919 --> 00:32:47,807
[بهای نیکوکاری]
545
00:32:57,839 --> 00:33:00,508
خودتو جمع کن
546
00:33:00,550 --> 00:33:02,677
اون کثیفیا خود به خود تمیز نمیشن
547
00:33:08,686 --> 00:33:11,147
در و پنجره هارو تخته کنین
548
00:33:14,867 --> 00:33:15,877
بریم
549
00:33:17,328 --> 00:33:18,413
یالا، من تو رو از اینجا میبرم
550
00:33:18,454 --> 00:33:19,580
من بدون پولم نمیرم
551
00:33:19,622 --> 00:33:20,665
پول رو بیخیال! بریم
552
00:33:20,707 --> 00:33:22,421
! تنها چیزیه که دارم
553
00:33:34,463 --> 00:33:35,901
پشت سرت
554
00:33:40,719 --> 00:33:42,761
یالا، "پیاز" . باید بریم
555
00:33:50,520 --> 00:33:52,064
پیـاز
556
00:33:52,105 --> 00:33:54,107
یک جای امن برو
557
00:34:18,982 --> 00:34:20,692
برگرد
558
00:34:25,597 --> 00:34:28,058
برو.برو.برو -
بریم -
559
00:34:47,919 --> 00:34:49,788
"پیاز"
560
00:34:49,830 --> 00:34:51,331
اوون" میگه که از خود بیخود شدی"
561
00:34:51,373 --> 00:34:53,834
میگه که دشنام میدادی و تنباکو
مصرف میکردی
562
00:34:53,875 --> 00:34:55,294
حقیقت داره؟
563
00:34:55,335 --> 00:34:56,670
...کاپیتان -
حقیقت داره؟ -
564
00:34:56,712 --> 00:34:58,171
.کاپیتان، حقیقت داره
565
00:34:58,213 --> 00:35:00,340
من عشق شدم و قلبم شکسته شد
566
00:35:00,382 --> 00:35:02,467
...با کسی خارج از چارچوب ازدواج
567
00:35:02,509 --> 00:35:03,635
دییونه شدی؟ -
نه قربان -
568
00:35:03,677 --> 00:35:04,845
نشدی؟ -
نه قربان -
569
00:35:04,886 --> 00:35:06,138
قسم میخوری؟ -
....از اون لحاظ -
570
00:35:06,179 --> 00:35:07,306
...مثل روز اول تولدم
571
00:35:07,347 --> 00:35:09,141
.پاک و معصومم
572
00:35:09,182 --> 00:35:10,976
روحت از زندگیت گرانبهاتره
573
00:35:11,018 --> 00:35:11,977
اینو میدونی؟ درسته؟
574
00:35:12,019 --> 00:35:13,437
اینو میدونی؟ -
بله قربان -
575
00:35:13,478 --> 00:35:16,273
...بله، سالمون، چی
576
00:35:16,315 --> 00:35:17,649
کتاب بزرگ در این مورد چی میگه؟
577
00:35:17,691 --> 00:35:19,985
کتاب حزقیال، آیه 16:8 ؟
578
00:35:20,027 --> 00:35:21,653
"...هنگامی که"
579
00:35:21,695 --> 00:35:23,155
"...از کنار تو گذشتم"
580
00:35:23,196 --> 00:35:24,364
آره، اوه، جیسون -
یادم نمیاد -
581
00:35:24,406 --> 00:35:25,490
کمکش کن -
! پدر -
582
00:35:25,532 --> 00:35:28,076
!چیه؟ جان جونیور
583
00:35:28,118 --> 00:35:29,828
هنگامی که از کنار تو گذشتم "
،و به تو نگریستم
584
00:35:29,870 --> 00:35:31,705
بنگر که آن زمان عشق بوده
585
00:35:31,747 --> 00:35:34,666
و پروردگار تو را در دامانش پناه داد
586
00:35:34,708 --> 00:35:36,335
"و برهنگی تو را پوشاند
587
00:35:36,376 --> 00:35:39,296
پیاز! پیاز! برهنگیت رو پوشوندی؟
588
00:35:39,338 --> 00:35:41,006
تا جای ممکن بله، قربان -
اصلاً انجیل رو خوندی؟ -
589
00:35:41,048 --> 00:35:43,342
خیلی نه، کاپیتان
590
00:35:43,383 --> 00:35:45,427
اما خداپرستانه تفکر میکردم
591
00:35:45,469 --> 00:35:47,262
جدی؟
592
00:35:47,304 --> 00:35:49,973
خب، اینم خوبه
میشه باهاش یک کاری کنیم
593
00:35:50,015 --> 00:35:51,908
اگه پای پروردگار بایستی، پروردگار هم
پای تو میایسته
594
00:35:51,972 --> 00:35:53,018
اینو میدونی
595
00:35:53,060 --> 00:35:54,144
! پدرجان، باید بریم
596
00:35:54,186 --> 00:35:56,396
...تا به حال بهت
597
00:35:56,438 --> 00:35:58,456
داستان سلیمان و دو مادر تک فرزند رو بهت گفتم؟
598
00:35:58,498 --> 00:35:59,649
گفتم؟
599
00:35:59,691 --> 00:36:03,028
نه؟ باید بهت بگم
.باید بهت بگم
600
00:36:03,070 --> 00:36:04,321
.پدرجان، توپ آوردن
601
00:36:04,363 --> 00:36:05,697
همه شون رو میکُشیم
602
00:36:05,739 --> 00:36:07,366
! لامصب
603
00:36:07,407 --> 00:36:09,868
فرار کن -
برگرد اینجا -
604
00:36:11,745 --> 00:36:15,248
! اسم من کاپیتان "جان براون" هست
605
00:36:15,290 --> 00:36:16,917
...و به نامِ
606
00:36:16,958 --> 00:36:20,212
...ناجی بزرگ
607
00:36:20,253 --> 00:36:22,339
...شاه شاهان
608
00:36:22,381 --> 00:36:24,591
...و تثلیث اینجا اومدم
609
00:36:24,633 --> 00:36:28,678
...و بدینوسیله شما رو
610
00:36:28,720 --> 00:36:30,764
ملزم به تسلیم شدن میکنم
611
00:36:30,806 --> 00:36:33,308
! به نام مقدس او تسلیم بشین
612
00:36:33,350 --> 00:36:36,729
تسلیم بشید
...زیرا او حامی عدالت هست
613
00:36:36,790 --> 00:36:39,564
! و شما حامی غل و زنجیرید
614
00:36:40,151 --> 00:36:41,983
! براون
615
00:36:42,481 --> 00:36:46,321
! امروز مرگ به سراغت میاد
616
00:36:52,786 --> 00:36:55,622
! یا خدا
617
00:37:02,963 --> 00:37:04,631
...و در اون لحظه
618
00:37:04,673 --> 00:37:06,466
...مثل بقیهی کشور
619
00:37:07,303 --> 00:37:10,041
چیس" به دو قسمت تقسیم شد"
620
00:37:11,201 --> 00:37:14,099
قراره که سرخپوش ها برگردن
621
00:37:14,141 --> 00:37:16,101
بهتره تا موقعی که میتونیم، بریم
622
00:37:16,143 --> 00:37:17,811
فکر خوبیه
623
00:37:17,853 --> 00:37:21,016
ما فقط تا اینجا اومدیم که
به اون کافرها صدمه بزنیم
624
00:37:21,058 --> 00:37:22,628
و پیاز کوچولومون رو
625
00:37:22,652 --> 00:37:26,611
که مایهی خوشیمنی من و
تمام ارتشمون هست رو نجات بدیم
626
00:37:26,653 --> 00:37:28,780
و تو رو هم فراموش نکردیم، رابرت
627
00:37:28,822 --> 00:37:30,949
ای سرباز تمریندیدمون...دوستت کیه؟
628
00:37:30,991 --> 00:37:32,325
دوستم نیست
629
00:37:32,367 --> 00:37:33,952
خب، راست میگی
630
00:37:33,994 --> 00:37:35,203
تصحیح میکنم
631
00:37:35,245 --> 00:37:38,123
همهمون در این نبرد برادر همیم
.بهمون ملحق شو
632
00:37:38,165 --> 00:37:40,250
.پدر، باید بریم
633
00:37:40,292 --> 00:37:41,793
.پس بریم
634
00:37:41,835 --> 00:37:43,795
یالا، پیاز
! برو که رفتیم
635
00:37:43,837 --> 00:37:45,088
.برو که رفتیم
636
00:37:45,130 --> 00:37:47,299
چیکار کنیم؟
637
00:37:47,340 --> 00:37:48,884
.شلیک نکن. اون کشیشه
638
00:37:49,914 --> 00:37:51,303
...تو
639
00:37:51,801 --> 00:37:54,081
بندهی خدایی؟
640
00:37:56,683 --> 00:37:58,602
نه، من فرزند خداوندم
641
00:37:59,121 --> 00:38:01,480
...زمانی با گناه به کام مرگ رفتم
642
00:38:01,521 --> 00:38:04,483
و حالا با بها و خون نیکوکاری غسل داده شدم
643
00:38:05,484 --> 00:38:07,201
سخنان خوبی بودن
644
00:38:10,530 --> 00:38:12,481
!به صلح و سلامت
645
00:38:27,172 --> 00:38:30,281
پیرمرد احمقی بیش نبود
646
00:38:30,596 --> 00:38:34,683
با "صلح و سلامت" هم هیچ میونه ای نداشت
647
00:38:34,799 --> 00:38:38,281
!اما در اون لحظه، اصلاً برام مهم نبود