1
00:00:02,692 --> 00:00:04,088
...آنچه گذشت
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,484
...من فقط ميخوام برم
3
00:00:07,677 --> 00:00:08,774
.عيبي نداره
4
00:00:11,067 --> 00:00:12,363
ماهون: تو چه استعداد خاصي داري
5
00:00:12,363 --> 00:00:13,559
که شرکت تصميم گرفته
6
00:00:13,559 --> 00:00:15,454
تو زنده بيشتر بدردشون ميخوري تا مرده؟
7
00:00:15,454 --> 00:00:16,949
مواظب باش ، آلکس
8
00:00:23,430 --> 00:00:25,623
تونستي کتاب رو پيدا کني؟-
آره-
9
00:00:25,623 --> 00:00:27,418
اما يک مردي اونجا بود
10
00:00:27,418 --> 00:00:28,315
از من گرفتش
11
00:00:28,614 --> 00:00:29,412
گفت بهت بگم
12
00:00:29,412 --> 00:00:31,206
کتاب دست برادر اسکوفيلده
13
00:00:31,206 --> 00:00:32,702
مايکل : تو بايد اونا رو بياري بيرون
14
00:00:32,702 --> 00:00:33,699
!ال جي
15
00:00:34,197 --> 00:00:34,995
!سارا
16
00:00:37,687 --> 00:00:39,581
.هرگز دوباره اينکار رو تکرار نخواهي کرد
17
00:00:39,581 --> 00:00:40,678
،اما محض اطمينان
18
00:00:40,678 --> 00:00:42,771
يک هديه برات توي گاراژ گذاشتم
19
00:01:38,204 --> 00:01:40,697
،چه چيز جالبي اون بيرون ميبيني
غير از آزادي ما؟
20
00:01:40,697 --> 00:01:44,087
اون درختچه سالمه ، بنابرين حصارها بدرد نميخورن
21
00:01:44,186 --> 00:01:46,380
،جدي؟ همه اينجا ميدونن که حصارها کار نميکنن
22
00:01:46,380 --> 00:01:47,476
.و اين هيچ معني نميده
23
00:01:47,476 --> 00:01:48,573
چون اون بيرون پر از سربازه
24
00:01:48,573 --> 00:01:50,667
.اونا بهت شليک ميکنن قبل از اينکه به 30 متري حصارها برسي
25
00:01:50,667 --> 00:01:52,860
خوب ، فکرکنم کارم خيلي زياد باشه، مگه نه؟
26
00:01:53,857 --> 00:01:55,452
گوش کن ، رفيق ، من ميدونم شما دارين با کتابم چيکار ميکنيد
27
00:01:55,452 --> 00:01:57,546
،اونا نامزدت رو گروگان گرفتن
تو هم چيزي که اونا ميخوان رو گرفتي
28
00:01:57,546 --> 00:01:59,440
"نيازهاي متقابل"
نقل قول از چرچيل
29
00:01:59,540 --> 00:02:01,135
بزودي اين حرومزاده ها از من ميپرسند که
30
00:02:01,135 --> 00:02:02,730
چه پيشرفتي توي کاري که ازم خواستن داشتم
31
00:02:02,730 --> 00:02:05,721
و من بايد بگم هيچي ، چون کتاب دست برادر اسکوفيلده
32
00:02:05,821 --> 00:02:06,818
ميدوني چيه؟
33
00:02:08,214 --> 00:02:09,211
تحديد برادر
34
00:02:09,211 --> 00:02:10,407
کسي که قراره از اينجا بيارت بيرون
35
00:02:10,407 --> 00:02:11,604
فکر نميکنم کار عاقلانه اي باشه
36
00:02:11,604 --> 00:02:13,498
من تحديد نميکنم
ما توي يک تيم هستيم
37
00:02:13,598 --> 00:02:14,993
اما اگه با اون کتاب بازي بکنيم
38
00:02:14,993 --> 00:02:18,284
آدمايي که ميخوان من بيام بيرون بر عليه ما کاري ميکنند
39
00:02:18,284 --> 00:02:21,175
" من هيچگاه از انجام کاري نگران نميشم ، از انجام نگرفتن کاري نگران ميشم"
40
00:02:21,574 --> 00:02:22,870
نقل قولي از چرچيل
41
00:02:22,969 --> 00:02:25,861
حالا ، همونطور که گفتم
من خيلي کار دارم که بايد انجام بدم
42
00:02:56,269 --> 00:02:57,665
لينک ، حالت خوبه؟
43
00:02:58,861 --> 00:02:59,759
.من متاسفم ، مرد
44
00:02:59,759 --> 00:03:02,849
...فقط تمام اين ماجراها
.داره بيش از حد آزارم ميده
45
00:03:02,849 --> 00:03:03,647
ميدوني؟
46
00:03:06,738 --> 00:03:09,828
گوش کن ، موقعيت ما ممکنه بزودي عوض بشه
47
00:03:09,828 --> 00:03:11,423
.گورکن اين زندان
48
00:03:11,722 --> 00:03:13,218
من ميخوام که باهاش صحبت بکني
49
00:03:13,218 --> 00:03:14,514
و بهش چي بگم؟
50
00:03:14,514 --> 00:03:15,810
همش رو اينجا نوشتم
51
00:03:15,810 --> 00:03:17,405
اما بايد از همين الان شروع کنيم
52
00:03:21,094 --> 00:03:22,390
چيزي هست که به من نميگي؟
53
00:03:23,487 --> 00:03:24,085
تمام اين آدمها
54
00:03:24,085 --> 00:03:25,680
که بخاطر من آسيب ديدن
55
00:03:26,578 --> 00:03:27,674
...ميدوني ، خيلي
56
00:03:29,768 --> 00:03:30,964
من خيلي متاسفم ، مايکل
57
00:03:31,264 --> 00:03:32,958
اونا اين کار رو کردن ، نه تو
58
00:03:33,258 --> 00:03:34,055
باشه؟
59
00:03:34,653 --> 00:03:35,850
تو مقصر نيستي
60
00:03:36,647 --> 00:03:38,043
فقط با گورکن ارتباط برقرار کن
61
00:03:39,439 --> 00:03:41,034
احساس ميکنم داريم زمان رو از دست ميديم
62
00:04:22,220 --> 00:04:23,676
... سارا
63
00:04:29,181 --> 00:04:36,357
قسمت چهارم : حصارهاي خوب
64
00:05:24,950 --> 00:05:27,351
من فقط يک سربازم توي اين جنگ ، لينکلن
65
00:05:27,952 --> 00:05:28,952
.مثل خودت
66
00:05:30,353 --> 00:05:33,055
من هرگز نميخواستم اينکار رو بکنم
67
00:05:33,755 --> 00:05:35,957
تو ميتوني اصلا درک بکني
68
00:05:35,957 --> 00:05:38,358
کاري که با اون زن کردم چقدر وحشتناک بود؟
69
00:05:39,359 --> 00:05:40,660
!نفرت انگيز بود
70
00:05:42,261 --> 00:05:44,562
،حالا، اگه تو و برادرت از بازي کردن دست بردارين
71
00:05:44,562 --> 00:05:45,963
ال جي سالم ميمونه
72
00:05:46,063 --> 00:05:48,264
اگر نه ، آخرين چيزي که ميخوام اينه که
73
00:05:48,264 --> 00:05:50,266
شروع کنم اعضاي بدنش رو برات بفرستم
74
00:05:50,266 --> 00:05:51,667
،اما اگر منو تحت فشار قرار بدي
75
00:05:52,167 --> 00:05:55,469
و نه حتي اونقدر زياد ، اينکار رو ميکنم
76
00:05:57,370 --> 00:05:58,771
هر کاري بگي انجام ميدم
77
00:05:58,871 --> 00:06:00,172
فقط پسرم نبايد هيچ آسيبي ببينه
78
00:06:01,072 --> 00:06:02,473
اين به خودت بستگي داره
79
00:06:04,975 --> 00:06:06,976
،ميدونم که چند روز گذشته سخت بوده
80
00:06:07,076 --> 00:06:08,277
براي منم ، همينطور
81
00:06:09,077 --> 00:06:10,878
اگر دوست داري دربارش صحبت کن
82
00:06:10,878 --> 00:06:13,080
ميدونم چطور رنجي رو داري تحمل ميکني
83
00:06:13,080 --> 00:06:14,681
من فقط ميخوام رفيق شما رو از اونجا بيارم بيرون
84
00:06:14,681 --> 00:06:16,082
و پسرم رو پس بگيرم
85
00:06:17,482 --> 00:06:18,483
مايکل يک نقشه اي داره
86
00:06:18,483 --> 00:06:19,684
من جزئيات ميخوام
87
00:06:19,984 --> 00:06:20,885
ما بايد يک نفر رو بخريم
88
00:06:20,885 --> 00:06:22,786
يکنفر که در اون زندان کار ميکنه
89
00:06:22,886 --> 00:06:24,987
چه کسي؟-
قبر کن-
90
00:06:25,888 --> 00:06:27,088
.انجامش بده
91
00:06:29,690 --> 00:06:31,591
لينکلن ، من اون کتاب رو لازم دارم
92
00:06:32,492 --> 00:06:35,193
،شرکت دست خط کتابي که به من دادي آناليز کرد
93
00:06:35,994 --> 00:06:37,995
.و دست خط تو از دبستان تا الان فرق نکرده
94
00:06:48,302 --> 00:06:49,702
فقط سربازيم ، لينک
95
00:06:50,103 --> 00:06:52,304
ارتشهاي متفاوت ، اما هر دو سربازيم
96
00:07:03,916 --> 00:07:04,716
.آفرين
97
00:07:05,517 --> 00:07:06,917
.توي مدرسه مون بهترين بودم
98
00:07:06,917 --> 00:07:08,018
همه دختر بودن؟
99
00:07:08,919 --> 00:07:10,320
(خفه شو ، داداش (شوخي
100
00:07:12,021 --> 00:07:14,022
سر 20 دلار شرط که نميتوني دوباره بندازي تو سبد
101
00:07:14,522 --> 00:07:15,523
شرط-
صبر کن-
102
00:07:17,324 --> 00:07:18,425
سازگاري با باد
103
00:07:18,725 --> 00:07:19,525
خفه شو
104
00:07:22,827 --> 00:07:24,829
فقط يکمي اونورتر
105
00:07:25,829 --> 00:07:28,331
ببين ، داداش من الان بيست دلار ندارم که بدم
106
00:07:28,931 --> 00:07:30,232
يکمي بايد صبر بکني
107
00:07:30,732 --> 00:07:32,333
خوب ، اما من نميتونم صبر بکنم
108
00:07:32,733 --> 00:07:34,935
...مگر اينکه-
نه ، من ديگه نميتونم خوبي برات بکنم-
109
00:07:35,935 --> 00:07:36,736
.خيلي خوب
110
00:07:36,736 --> 00:07:38,637
ميتونم اون صليبت رو قرض بگيرم؟
111
00:07:38,637 --> 00:07:42,139
يک معامله کوچيک-
اين يادگاري پدرم هستش-
112
00:07:42,640 --> 00:07:44,040
از طرف ديگه ، اين حتي طلا هم نيستش
113
00:07:44,040 --> 00:07:45,141
بخاطر همين بهش نياز دارم
114
00:07:46,542 --> 00:07:47,543
ببين ، بعدا بهت پسش ميدم ، باشه؟
115
00:07:47,543 --> 00:07:48,743
فقط براي يک مدت کوتاه
116
00:07:51,045 --> 00:07:52,145
.زود باش ، من بايد برم
117
00:08:00,951 --> 00:08:02,652
اينبار ، ميخوام بدونم براي چي ميخوايش؟
118
00:08:10,059 --> 00:08:10,759
.دوباره روشن شد
119
00:08:10,830 --> 00:08:11,830
يکنفر داره از تمام زحمتهايي که من کشيدم ، سود ميبره
120
00:08:11,871 --> 00:08:12,671
درحالي که من اينجا ميپوسم
121
00:08:21,288 --> 00:08:23,489
.اين سگ بي پدر و مادر
122
00:08:54,408 --> 00:08:55,309
آلکس ؟
123
00:09:00,012 --> 00:09:01,012
تو الان اومدي اينجا؟
124
00:09:01,012 --> 00:09:01,813
آره
125
00:09:04,915 --> 00:09:05,615
، گوش کن
126
00:09:05,615 --> 00:09:07,216
در مورد حرفهات فکر کردم
127
00:09:07,216 --> 00:09:10,318
.و اينکه تو هم با من مياي
128
00:09:11,419 --> 00:09:12,219
.منم ميام
129
00:09:12,219 --> 00:09:13,120
.باشه
130
00:09:13,420 --> 00:09:15,121
به همين سادگي؟-
.درسته-
131
00:09:15,121 --> 00:09:17,122
من چاره ديگه اي ندارم ، دارم؟
132
00:09:18,323 --> 00:09:19,123
نقشه ات چيه؟
133
00:09:19,123 --> 00:09:20,224
دارم روش کار ميکنم
134
00:09:20,925 --> 00:09:22,826
.در ضمن ، ميتونم از کمکت استفاده بکنم
135
00:09:22,826 --> 00:09:23,726
چي لازم داري؟
136
00:09:23,726 --> 00:09:25,427
.يک خودنويس مشکي
137
00:09:25,527 --> 00:09:26,928
يک خودنويس؟-
آره-
138
00:09:27,228 --> 00:09:28,529
براي چي؟-
يک سري اسناد-
139
00:09:28,529 --> 00:09:29,830
که نياز به تغييرات داره
140
00:09:29,930 --> 00:09:32,732
،بعدا برات توضيح ميدم براي چي
.اما فعلا اون خودنويس رو لازم دارم
141
00:09:32,732 --> 00:09:34,533
باشه؟-
باشه-
142
00:09:35,533 --> 00:09:37,134
.و من بهت ميگم چي نياز دارم
143
00:09:37,134 --> 00:09:38,735
ميخوام که خودت رو درست بکني
144
00:09:38,735 --> 00:09:39,836
ميخوام که خودت رو
145
00:09:39,836 --> 00:09:42,138
کنترل بکني ، چون داري توجه ديگران رو جلب ميکني
146
00:09:42,138 --> 00:09:44,239
و ، ما بهش نياز نداريم
147
00:09:44,339 --> 00:09:45,840
من کنترل خودم رو دارم
148
00:09:46,340 --> 00:09:47,441
حتما همينطوره
149
00:09:56,947 --> 00:09:59,148
اين وقتي اتفاق ميفته که سيستم تحت فشاره
150
00:10:00,449 --> 00:10:01,749
اينجا رو ميبيني؟
151
00:10:03,751 --> 00:10:05,052
نيروي برق نداريم-
152
00:10:06,753 --> 00:10:07,653
درستش بکن
153
00:10:07,653 --> 00:10:08,754
من يک راننده کاميونم
154
00:10:16,458 --> 00:10:17,459
هي ، آلکس
155
00:10:19,660 --> 00:10:21,462
.هي ، خوشحالم که ميبينمت
ميخواستم بدونم وضعت چطوره
156
00:10:21,462 --> 00:10:23,863
خيلي عاليه
157
00:10:24,163 --> 00:10:26,264
.آره ، راستش من خودم اينجا خيلي وضعم سحته
158
00:10:26,264 --> 00:10:27,365
داشتم فکر ميکردم چرا بايد اينطوري باشه
159
00:10:27,365 --> 00:10:29,266
براي ما ، چون ما تنها مرداي قانون اينجاييم
160
00:10:29,266 --> 00:10:30,367
توي اين جهنم
161
00:10:30,467 --> 00:10:32,668
هي ، يک لحظه واستا ، آلکس
162
00:10:32,668 --> 00:10:33,969
--من و تو
ما يک تيم بوديم
163
00:10:33,969 --> 00:10:34,970
اون بيرون ، يادت مياد؟
164
00:10:34,970 --> 00:10:37,371
.من سگ تو بودم ، و هنوزم بلدم پارس بکنم
165
00:10:37,371 --> 00:10:39,773
.من مشغولم ، براد
تو چي ميخواي؟
166
00:10:39,773 --> 00:10:42,074
--تو و اسکوفيلد
شما با هم مشغولين ، آره؟
167
00:10:42,074 --> 00:10:43,975
.تو ميتوني با دوستت در ميون بگذاري
168
00:10:43,975 --> 00:10:44,976
.من ميتونم کمک کنم
169
00:10:45,576 --> 00:10:47,177
تو يک خودنويس مشکي داري؟
170
00:10:48,778 --> 00:10:49,579
نه ، ندارم
171
00:10:49,579 --> 00:10:50,779
.پس نميتوني کمکم کني
172
00:11:09,591 --> 00:11:10,491
.ميدونم
173
00:11:11,692 --> 00:11:12,293
تو چي ميدوني؟
174
00:11:12,293 --> 00:11:14,094
من ميدونم شما در حال فرار از اينجا هستيد
175
00:11:14,094 --> 00:11:15,695
با اون يارو ، اسکوفيلد
176
00:11:16,295 --> 00:11:18,296
...ببین من-
.لطفا به من دروغ نگو-
177
00:11:18,396 --> 00:11:20,397
. لينکلن بروز به من همه چيز رو گفت
178
00:11:23,900 --> 00:11:27,001
آدمهاي خيلي قدرتمندي ميخوان من از اينجا بيام بيرون
179
00:11:27,001 --> 00:11:29,803
.و اونا از اون برادرها ميخوان که منو بيارن بيرون-
چرا؟-
180
00:11:29,803 --> 00:11:30,704
.دقيقا نميدونم
181
00:11:31,204 --> 00:11:33,405
.يک ربطي داره به کاري در سياتل انجام دادم
182
00:11:33,405 --> 00:11:34,906
چيزي که من ميدونم بدردشون ميخوره
183
00:11:34,906 --> 00:11:37,608
که ميتونه براي بيرون اومدنم از اين جهنم مفيد باشه
184
00:11:38,108 --> 00:11:39,009
،و وقتي اتفاق افتاد
185
00:11:39,009 --> 00:11:41,811
من و تو ، ما براي هميشه ناپديد ميشيم
186
00:11:41,911 --> 00:11:43,912
.اما من نميخوام تو در اين ماجرا داخل بشي
187
00:11:43,912 --> 00:11:45,012
.من ميخوام کمک بکنم
188
00:11:45,012 --> 00:11:45,713
.اين جريان خيلي خطرناکه
189
00:11:45,713 --> 00:11:47,114
.من از تو اجازه نميگيرم ، جيمز
190
00:11:47,114 --> 00:11:48,415
فقط ميخواستم بدوني
191
00:11:48,515 --> 00:11:50,116
،من ميتونم تنهايي انجامش بدم
192
00:11:50,116 --> 00:11:51,516
يا ميتوني هرچي ميدوني به من بگي
193
00:11:51,516 --> 00:11:53,117
و ما ميتونيم باهم حلش بکنيم
194
00:11:55,519 --> 00:11:57,820
،من از هيچ چيز سر در نميارم
195
00:11:57,920 --> 00:11:59,121
اما اين برادرها ، اونا دارن سعي ميکنن
196
00:11:59,121 --> 00:12:00,722
.از من اطلاعات بدست بيارن
197
00:12:00,722 --> 00:12:02,523
.ما هم بايد هرچي ميتونيم درباره اونا کشف کنيم
198
00:12:03,023 --> 00:12:04,624
.از نقشه اونا آگاه بشيم ، بفهميم چيکاره هستند
199
00:12:04,624 --> 00:12:06,726
اونا ميخوان تو رو آزاد بکنن اونوقت تو بهشون اطمينان نداري؟
200
00:12:06,726 --> 00:12:08,727
.من به هيچ کس نميتونم اعتماد بکنم
201
00:12:08,827 --> 00:12:10,091
.و تو هم همينطور
202
00:12:10,965 --> 00:12:12,424
،اگر اسرار داري که داخل بازي بشي
203
00:12:12,424 --> 00:12:14,076
.بايد قول بدي مراقب باشي
204
00:12:14,368 --> 00:12:15,631
،چون خدا خودش ميدونه من ميميرم
205
00:12:15,631 --> 00:12:16,992
.اگه اتفاقي براي تو بيفته
206
00:12:20,297 --> 00:12:20,997
.هي
207
00:12:39,990 --> 00:12:41,989
.مايکل
208
00:12:43,089 --> 00:12:45,288
.بگيرش
209
00:12:47,287 --> 00:12:50,586
.من گفتم يک خودنويس " سياه رنگ " ميخوام
210
00:12:53,285 --> 00:12:55,284
.اينم سياهه
211
00:12:55,284 --> 00:12:56,484
.اين اون چيزي که ميخواستم نيست
212
00:12:57,984 --> 00:12:59,183
.به جستجو ادامه بده
213
00:13:02,582 --> 00:13:03,881
.اون سرکارت گذاشته
214
00:13:06,181 --> 00:13:07,680
.اون سرکارت گذاشته
215
00:13:07,780 --> 00:13:10,779
.بهش اعتماد نکن
216
00:13:23,075 --> 00:13:25,074
.اون دوست قديميت ، آمريکاييه
217
00:13:26,173 --> 00:13:28,573
اون يک خانه ساز ، يک مهندسه ، آره؟
218
00:13:28,673 --> 00:13:30,672
.اون دوست من نيست ، رئيس
219
00:13:30,772 --> 00:13:32,071
و باور کن ، تو نميخواي
220
00:13:32,171 --> 00:13:33,171
.که با اون يارو کار بکني
221
00:13:33,171 --> 00:13:34,970
گفتم مهندس هست يا نيست؟
222
00:13:35,170 --> 00:13:36,270
...آره ، ولي
223
00:13:40,268 --> 00:13:41,268
.اسکوفيلد
224
00:13:42,468 --> 00:13:43,867
بله؟
225
00:13:43,867 --> 00:13:45,267
تو درباره برق چه اطلاعاتي داري؟
226
00:13:45,267 --> 00:13:47,966
.تنها چيزي که ميدونم اينه که ما الان نداريم
227
00:13:47,966 --> 00:13:49,065
.بايد يک چيزي بدوني
228
00:13:49,465 --> 00:13:52,664
.اين تلفن تمام غذاي زندان رو تامين ميکنه
229
00:13:52,664 --> 00:13:54,663
.تجارت با اين مي چرخه ، سونا با اين مي چرخه
230
00:13:54,663 --> 00:13:55,963
.برق نباشه ، موبايل نيست
231
00:13:55,963 --> 00:13:59,861
.موبايل بميره ، ما ميميريم-
ما ميميريم يا تو ميميري؟-
232
00:13:59,861 --> 00:14:00,661
پسر ، تو به اندازه کافي
233
00:14:00,661 --> 00:14:02,261
.تحصيل کردي ، اما زرنگ نيستي
234
00:14:02,360 --> 00:14:05,159
.حالا که من اومدم دنبالت ، يک فرصت براي توست
235
00:14:05,259 --> 00:14:07,159
.عاقل باش و ازش استفاده بکن
236
00:14:07,159 --> 00:14:09,858
حالا ميتوني برق رو وصل کني
237
00:14:09,858 --> 00:14:11,157
همونطور که آب رو وصل کردي؟
238
00:14:11,357 --> 00:14:12,657
به اين سادگي نيست
239
00:14:12,657 --> 00:14:14,456
.لوله هاي آب داخل زندان هستند
240
00:14:14,656 --> 00:14:16,755
سيم هاي برق از زير زمين عبور ميکنند
241
00:14:17,155 --> 00:14:18,655
.از طريق ديوار بيروني
242
00:14:18,855 --> 00:14:20,454
يعني اينکه اونا بيرون از اينجا هستند
243
00:14:21,054 --> 00:14:23,253
.داخل منطقه هيچ-کس
244
00:14:23,253 --> 00:14:25,775
يعني ، ميتوني برق رو تعمير بکني؟
245
00:14:25,775 --> 00:14:27,793
تا جايي که ميدونم ،اگه يک زنداني اونجا بره بهش شليک ميشه
246
00:14:27,793 --> 00:14:29,609
.بنابراين فکرکنم جواب " خير " باشه
247
00:14:32,131 --> 00:14:33,241
،به من گوش کن
248
00:14:33,745 --> 00:14:35,460
و با دقت گوش کن ، پسر جان
249
00:14:35,662 --> 00:14:37,780
دوست داري يا نداري ، سرباز باشه يا نباشه
250
00:14:38,587 --> 00:14:42,118
.تو بايد بري توي منطقه هيچ-کس
251
00:14:49,255 --> 00:14:50,667
.اين يک عمليات غير ممکنه
252
00:14:50,667 --> 00:14:51,979
.من بايد با يکنفر تماس بگيرم
253
00:14:52,079 --> 00:14:54,198
و تو از من مراقبت ميکني؟-
.تا جايي که بتونم-
254
00:14:54,299 --> 00:14:55,509
.من فکر نميکنم بتونم انجامش بدم
255
00:14:55,509 --> 00:14:58,536
.نه ، نه ، نه ، نه
.تو بايد به من کمک بکني
256
00:14:58,940 --> 00:15:00,352
ببين ، من يک کاري واسه تو ميکنم
257
00:15:00,554 --> 00:15:01,663
،برات يک بالش جديد ميگيرم
258
00:15:01,663 --> 00:15:03,782
.پر قو مثل مال خودم ، يا يک تلوزيون کوچيک
259
00:15:05,497 --> 00:15:07,212
.خيلي خوب
260
00:15:07,212 --> 00:15:08,624
.من اونو ميخوام
261
00:15:10,340 --> 00:15:13,568
چرا؟-
.اولين سلولي که آفتاب صبح بهش ميرسه-
262
00:15:13,669 --> 00:15:16,594
.تو اون سلول رو به من ميدي ، من به تو برق ميدم
263
00:15:30,214 --> 00:15:31,223
،هي ، لينک
264
00:15:41,118 --> 00:15:44,145
.ببين ، برادر ، من بزودي از سر راهت کنار ميرم
265
00:15:44,145 --> 00:15:47,070
.چند تا آگهي واسه کارگراي مهاجر کلومبيا ديدم
266
00:15:47,171 --> 00:15:48,281
.الان فصل کشت قهوه است
267
00:15:48,281 --> 00:15:49,693
و اونا به پانامايي ها اجازه کار ميدن
268
00:15:49,693 --> 00:15:53,729
.بنابراين ، من با يک شناسنامه خوب ميتونم کار کنم
269
00:15:53,729 --> 00:15:55,242
اتوبوس امروز حرکت ميکنه ، باشه؟
270
00:15:55,242 --> 00:15:58,268
خيلي خوب ، قبل از اينکه از اينجا بري ، مرد
271
00:15:58,571 --> 00:16:00,992
.من با يک نفر ملاقات دارم ، و مترجم نياز دارم
272
00:16:01,900 --> 00:16:03,918
... لينک ، اوه ... از تمام زحماتت متشکرم
273
00:16:03,918 --> 00:16:05,028
.فقط چند ساعت کار داره
274
00:16:05,028 --> 00:16:06,440
.فقط چند ساعت ، همين
275
00:16:07,247 --> 00:16:10,072
وقتي 15 سالم بود ، پسرعموم يک کاري به من معرفي کرد
.که فقط چند ساعت نياز داشت
276
00:16:10,072 --> 00:16:12,695
.چند ساعت و من بخاطرش 3 ماه زندان رفتم
277
00:16:12,796 --> 00:16:14,107
.من بدون تو نميتونم انجامش بدم
278
00:16:14,107 --> 00:16:16,024
من توي پاناما هستم ، و زبانش رو بلد نيستم
279
00:16:16,024 --> 00:16:17,638
.من از اتوبوسم جا ميمونم
280
00:16:17,638 --> 00:16:19,555
.من ميخوام پول در بيارم و بفرستم خونه
281
00:16:19,555 --> 00:16:21,270
.زير زميني يا هرطور ، من دارم پدر ميشم ، لينک
282
00:16:21,270 --> 00:16:23,490
.و تو بايد اينو از همه بهتر درک بکني
283
00:16:39,228 --> 00:16:40,337
.من با جيمز صحبت کردم
284
00:16:42,153 --> 00:16:43,364
.اون چيزهايي که گفتي تاييد کرد
285
00:16:43,364 --> 00:16:44,675
درباره فرار
286
00:16:46,592 --> 00:16:49,114
من و تو ، هر دو کساني اونجا داريم
287
00:16:49,114 --> 00:16:50,123
که برامون ارزش دارن
288
00:16:52,645 --> 00:16:55,167
.خواهش ميکنم ... اجازه بده کمکت کنم
289
00:16:56,983 --> 00:16:58,799
اسپانيايي هم به همين خوبي ميتوني صحبت بکني؟
290
00:17:01,523 --> 00:17:02,532
.بله ، جناب سرهنگ
291
00:17:02,532 --> 00:17:04,550
فقط يک خوبي بايد واسم بکني
292
00:17:04,550 --> 00:17:05,861
اون بيرون از اين در هستش
293
00:17:06,567 --> 00:17:09,896
.شما ، ميتونيد سربازانتون رو بياريد
294
00:17:09,896 --> 00:17:11,511
.تلفن داره خاموش ميشه
295
00:17:15,445 --> 00:17:16,757
.يکي واسه اون درست بکن
296
00:17:28,661 --> 00:17:30,578
فقط همين؟
297
00:17:29,578 --> 00:17:30,889
.هنوز به همه ندادم
298
00:17:31,394 --> 00:17:34,118
تا هفته ديگه اعتبار بيشتر ميشه
.هنوز وقت هست
299
00:17:34,118 --> 00:17:35,933
.پولها توي شاهرگهاي خود معتادته
300
00:17:35,933 --> 00:17:38,657
. نه ، رئيس . من خيلي وقته ترک کردم
.قسم ميخورم
301
00:17:39,162 --> 00:17:41,381
.به جون شما قسم ميخورم
302
00:17:41,381 --> 00:17:43,298
.به جون شما قسم ميخورم
303
00:17:51,873 --> 00:17:53,487
.بلندشو ، رفيق ، بلند شو
304
00:18:01,356 --> 00:18:02,466
جناب سرهنگ؟
305
00:18:03,071 --> 00:18:04,080
.بله ، خيلي ممنونم ، سرهنگ
306
00:18:04,080 --> 00:18:05,291
.الان ميايم اونجا
307
00:18:06,199 --> 00:18:07,510
.با من بيا
308
00:18:12,050 --> 00:18:14,270
...ببخشيد ، شما
309
00:18:14,270 --> 00:18:16,893
يک خودکار داري؟
310
00:18:16,893 --> 00:18:18,608
.خودکار ، خودکار
311
00:18:18,910 --> 00:18:20,121
.قلم نقاشي ، نه
312
00:18:20,121 --> 00:18:21,735
.يک خودکار ، خودنويس
313
00:18:21,735 --> 00:18:22,744
.قلم نقاشي ، نه
314
00:18:40,408 --> 00:18:41,416
.اون داره تو رو جا ميگذاره
315
00:18:41,820 --> 00:18:43,737
اون داره بدون تو از اينجا ميره
316
00:18:43,737 --> 00:18:46,662
...و تو اينجا گير ميکني توي اين مارپيچ
.براي هميشه
317
00:18:53,220 --> 00:18:55,137
از اينکه ترتيب اين کار رو داديد ممنونم ، سرهنگ
318
00:18:55,238 --> 00:18:56,751
يک چيزي توي اينکار بايد براي منم داشته باشه
319
00:18:56,751 --> 00:18:57,861
بهت قول ميدم
320
00:18:58,062 --> 00:19:00,181
تو مطمئني که ميتوني مشکل برق رو حل بکني؟
321
00:19:01,492 --> 00:19:03,510
تا وقتي حفاري نکنيم نميتونم با اطمينان بگم
322
00:19:03,510 --> 00:19:05,830
اما ، آره فکر کنم بتونم
323
00:19:06,940 --> 00:19:07,545
مرداي من
324
00:19:07,545 --> 00:19:09,160
بهت از پشت شليک ميکنند
325
00:19:09,160 --> 00:19:11,682
.اگر حتي به حصارها نگاه بکني
326
00:19:11,682 --> 00:19:15,213
و تو لچيرو ، اگر اتفاقي ناخواسته بيفته
327
00:19:15,213 --> 00:19:17,331
.فقط زندگي اون تنها نيست که نابود ميشه
328
00:19:17,331 --> 00:19:18,945
.بهت قول ميدم
329
00:19:18,945 --> 00:19:21,568
نگران نباش ، سرهنگ
330
00:19:21,568 --> 00:19:23,183
.اين پسر رو توي خط نگه ميدارم
331
00:19:27,420 --> 00:19:28,529
.من حفاري ميکنم
332
00:19:28,529 --> 00:19:29,740
به کمکت نياز ندارم
333
00:19:29,740 --> 00:19:31,253
.هي ، رفيق گستاخ نباش
334
00:19:31,253 --> 00:19:33,473
.ديروز حرفات رو شنيدم
335
00:19:33,473 --> 00:19:34,683
با ماهون صحبت ميکردي
336
00:19:34,784 --> 00:19:37,609
.ميدوني ، درباره اينکه چرا آمريکايي ها بايد متحد بشن
337
00:19:37,609 --> 00:19:40,107
خوب الان من کمکت ميکنم ، بعدا تو کمکم ميکني
338
00:19:40,107 --> 00:19:42,306
وسطاي جاده ، درسته ، مايکي؟
339
00:19:56,461 --> 00:19:57,560
شصت و شيش
340
00:19:57,560 --> 00:19:59,559
اوه ، با 325 اسب بخاره؟
341
00:20:04,256 --> 00:20:05,455
سيصد و هفتاد و پنج
342
00:20:12,250 --> 00:20:13,949
داره چي ميگه؟-
اون منو شناحته ، اما-
343
00:20:13,949 --> 00:20:15,848
هنوز متوجه نشده که منو توي زندان ديده
344
00:20:15,848 --> 00:20:17,147
بپرس ميخواد به اندازه اي پول بدست بياره
345
00:20:17,147 --> 00:20:18,946
که بتونه اين ماشين رو تا هفته آينده رديف کنه
346
00:20:27,840 --> 00:20:29,839
اون ميدونه ما درباره ماشين صحبت نميکنيم
347
00:20:30,738 --> 00:20:31,738
آفرين
348
00:20:34,436 --> 00:20:36,035
يالا اسکوفيلد ، من ميدونم داري از اينجا فرار ميکني
349
00:20:36,035 --> 00:20:37,634
همه چيز رو شنيدم ، تو و دوستت
350
00:20:37,634 --> 00:20:39,332
من فقط دارم مشکل برق رو حل ميکنم
351
00:20:39,332 --> 00:20:41,531
آره ، راست ميگي ، من مجردم چون به همه چیز گیر میدم
352
00:20:41,831 --> 00:20:43,730
وادارم نکن به همه بگم چي ميدونم
353
00:20:43,730 --> 00:20:45,029
تو فکر ميکني چي ميدوني؟
354
00:20:45,029 --> 00:20:46,828
يکي ميگفت " شرکت " ميخواد تو اينجا باشي
355
00:20:46,828 --> 00:20:48,227
براي اينکه به اون يارو ويستلر کمک کني
356
00:20:48,227 --> 00:20:50,225
کافيه؟-
شرکت کيه؟-
357
00:20:50,325 --> 00:20:51,424
اونا چي از ويستلر ميخوان؟
358
00:20:51,424 --> 00:20:52,824
.من نميدونم ولي تو بايد بدوني
359
00:20:54,123 --> 00:20:56,021
.پس بنظر نميرسه که چيز زيادي بدوني
360
00:20:56,021 --> 00:20:56,821
من لازم نيست بدونم
361
00:20:56,921 --> 00:20:57,920
چطوري بايد قنداق عوض کرد
362
00:20:57,920 --> 00:20:59,819
وقتي که بوي گندش داره مياد
363
00:21:00,019 --> 00:21:01,918
تو داري يک کارايي ميکني ، اسکوفيلد
364
00:21:01,918 --> 00:21:03,317
همينطوره ، دارم کاري ميکنم
365
00:21:04,316 --> 00:21:05,915
من دارم برق رو وصل ميکنم
366
00:21:06,514 --> 00:21:07,914
حالا ميخواي توي حفاري کمک بکني؟
367
00:21:07,914 --> 00:21:09,113
.بکن
368
00:21:32,597 --> 00:21:34,696
هي ، بسه اينجاست
369
00:21:50,186 --> 00:21:52,184
.من فرض ميگيرم که ما داريم کاري بيشتر از بازي با برق ميکنيم
370
00:21:52,184 --> 00:21:53,983
نگران نباش
371
00:21:53,983 --> 00:21:55,582
ما دقيقا جايي هستيم که بايد باشيم
372
00:22:13,370 --> 00:22:14,969
گرما آزارم ميده ، اسکوفيلد
373
00:22:15,469 --> 00:22:16,468
من کارم تموم شد
374
00:22:24,863 --> 00:22:27,261
ميشه توضيح بدي اون چرا اصلا اينجا بين ماست؟
375
00:22:27,561 --> 00:22:29,759
اون يک چيزايي ميدونه
376
00:22:29,759 --> 00:22:31,059
چطوري باخبر شده؟
377
00:22:31,059 --> 00:22:32,558
! راستش من توي اين کارا يکمي شهرت دارم
378
00:22:33,157 --> 00:22:34,156
فرار از فاکس ريور؟
379
00:22:38,654 --> 00:22:39,753
من ميدونم تو کي هستي
380
00:22:40,352 --> 00:22:42,551
تازگي متوجه شدم
381
00:22:42,551 --> 00:22:43,950
حالا ميفهمم چرا تو رو انتخاب کردن
382
00:22:43,950 --> 00:22:45,249
از بين اينهمه آدم
383
00:22:46,248 --> 00:22:48,647
نگران نباش
384
00:22:48,647 --> 00:22:50,546
به نفع منم هست که کسي از اين راز باخبر نشه
385
00:22:50,845 --> 00:22:52,245
اما بليک؟
386
00:22:52,245 --> 00:22:54,943
اون قابل اعتماد نيست
387
00:22:54,943 --> 00:22:56,542
من از پس اون برميام
388
00:22:56,542 --> 00:22:57,841
اون با ما نمياد
389
00:22:58,440 --> 00:23:00,239
باشه ، خوبه
390
00:23:00,339 --> 00:23:01,538
اما ماهون هست
391
00:23:02,438 --> 00:23:04,237
ماهون؟
392
00:23:04,237 --> 00:23:06,035
اون به اندازه يک صندلي شکسته هم استوار نيست
393
00:23:06,035 --> 00:23:07,035
اون با ما فرار ميکنه؟
394
00:23:07,035 --> 00:23:08,634
نه ، فقط فکر ميکنه با ما مياد
395
00:23:09,533 --> 00:23:10,632
اون به دارو نياز داره
396
00:23:10,932 --> 00:23:13,331
بدون اونا ، خودش رو از بين ميبره
397
00:23:13,331 --> 00:23:14,830
زياد دوام نمياره
398
00:23:17,128 --> 00:23:17,928
و اگه از بين نرفت؟
399
00:23:18,627 --> 00:23:20,826
من ميپيچونمش ، بهش چيزي رو ميگم که دوست داره بشنوه
400
00:23:21,825 --> 00:23:25,123
و بعدا بدون اون ميريم
401
00:23:25,123 --> 00:23:28,021
از کجا بدونم تو اين بلا رو سر منم نمياري؟
402
00:23:28,021 --> 00:23:29,020
!تو نميدوني
403
00:23:44,410 --> 00:23:45,813
به چيزي احتياج داري دوست من؟
404
00:23:50,022 --> 00:23:50,523
نه
405
00:23:50,523 --> 00:23:51,626
عجله نکن
406
00:23:52,027 --> 00:23:53,129
من بزور به کسي جنس نميدم
407
00:23:53,730 --> 00:23:55,534
محصولات من نياز به تعريف ندارند
408
00:23:55,835 --> 00:23:59,142
اون بيرون ، يک چيزي مصرف ميکردم
409
00:23:59,142 --> 00:24:04,153
يک دارو تجويزي به نام واراتريل
410
00:24:04,153 --> 00:24:06,057
تو از اينا نداري؟
411
00:24:07,360 --> 00:24:08,763
اينجا داروخانه نيست
412
00:24:08,763 --> 00:24:10,968
...اما چيزايي که من دارم
413
00:24:11,469 --> 00:24:12,872
بهتر از چيزيه که دکترت
414
00:24:12,872 --> 00:24:14,375
بهت توي آمريکا ميداد
415
00:24:15,377 --> 00:24:16,279
اونا قير هستن
416
00:24:16,279 --> 00:24:18,885
فقط طعمش رو بچش
417
00:24:18,885 --> 00:24:21,390
تحت کنترل خودت مصرف بکن
418
00:24:21,390 --> 00:24:22,894
فعلا هيچ پولي ندارم
419
00:24:24,397 --> 00:24:26,000
پس منم جنس ندارم
420
00:24:26,000 --> 00:24:28,606
اما راههايي برات هست
421
00:24:28,606 --> 00:24:30,209
که توي سونا پول دربياره
422
00:24:30,209 --> 00:24:31,412
--خدمت گذاري براي بقيه
423
00:24:31,412 --> 00:24:32,514
--البته چيزي نيست که من بخوام
424
00:24:32,514 --> 00:24:33,817
تو فکر ميکني من کي هستم؟
425
00:24:38,026 --> 00:24:38,828
من فقط دارم کمکت ميکنم
426
00:24:38,828 --> 00:24:41,233
که حالت خوب بشه رفيق ، همين
427
00:24:49,852 --> 00:24:50,955
جناب لچيرو؟
428
00:24:52,959 --> 00:24:54,362
جناب لچيرو
429
00:24:55,364 --> 00:24:56,266
چي ميخواي؟
430
00:24:56,266 --> 00:24:58,070
،ببين ، ميدونم سرت شلوغه اما بايد بهت بگم
431
00:24:58,070 --> 00:24:59,273
من دقيق نميدونم که اون داره چيکار ميکنه
432
00:24:59,273 --> 00:25:02,179
اما مايکل اسکوفيلد داره از تو استفاده ميکنه
433
00:25:02,580 --> 00:25:03,382
نه من فکر نميکنم
434
00:25:03,382 --> 00:25:05,887
--گوش کن ، من حرفاش رو ديروز شنيدم درباره فرار
435
00:25:06,188 --> 00:25:08,392
فرار کردن از اينجا-
،اگه اون داره فرار ميکنه-
436
00:25:08,392 --> 00:25:10,397
تو چرا داري به من ميگي و همراه اون نميري ، ها؟
437
00:25:13,403 --> 00:25:15,307
اينکارو ميکردم اگه ميشد اما اون داره منو ميپيچونه
438
00:25:15,608 --> 00:25:16,811
اون ميگه کلکي تو کارش نيست ولي من ميدونم
439
00:25:16,811 --> 00:25:18,414
اون حرومزاده يک کاري داره ميکنه
440
00:25:18,414 --> 00:25:19,216
بنابرين گفتم
441
00:25:19,416 --> 00:25:20,719
اگه من رو با خودش نميبره ، بهتره به تو خبر بدم
442
00:25:20,719 --> 00:25:22,423
و شايد اوضاعم رو توي سونا بهتر بکني
443
00:25:22,423 --> 00:25:24,928
هر مردي آرزوش اينه که از سونا فرار بکنه
444
00:25:24,928 --> 00:25:27,935
آره ، ولي همه اونا توي زمين هيچ-کس با بيل نميتونن برن
445
00:25:27,935 --> 00:25:30,039
من به اون بيل دادم ، ببرينش بيرون
446
00:25:30,039 --> 00:25:32,946
منم به اون بيل دادم با چند نفر کمکي ، دقيقا مثل تو
447
00:25:32,946 --> 00:25:34,549
من توي اون زنداني کار ميکردم که اون فرار کرد
448
00:25:38,558 --> 00:25:39,961
--اون ميگفت داره به من يک خوبي ميکنه
449
00:25:40,161 --> 00:25:42,366
تعميرات براي آتشي که خودش روشن کرده بود
450
00:25:42,667 --> 00:25:43,970
و ميدون آخرش چي گيرم اومد؟
451
00:25:43,970 --> 00:25:46,275
.دست و پا بسته درون يک لوله زير زندان خودم
452
00:25:49,281 --> 00:25:50,584
اون کاري نميتونه بکنه
453
00:25:51,887 --> 00:25:52,889
سربازها مراقبشن
454
00:25:52,889 --> 00:25:53,591
،منم همين فکر رو ميکردم
455
00:25:53,591 --> 00:25:55,294
تا وقتي که اون از زير اتاق نگهباني تونل زد
456
00:25:56,697 --> 00:25:58,802
.اون يک چيزي توي جعبه انشعاب برق مخفي کرده
457
00:25:58,802 --> 00:26:00,405
با گل روش رو پوشونده
458
00:26:00,405 --> 00:26:01,508
.برو خودت ببين
459
00:26:02,009 --> 00:26:03,412
اگه دروغ گفتم ، ميميرم
460
00:26:08,423 --> 00:26:11,830
انگار همش دردسر مياد
دنبالت توي سونا درسته؟
461
00:26:11,830 --> 00:26:13,133
بيا بريم قدم بزنيم ، باشه؟
462
00:26:20,148 --> 00:26:22,052
شايعه شده که داري به من کلک ميزني
463
00:26:22,353 --> 00:26:23,656
من فقط دارم کاري رو ميکنم که گفتي
464
00:26:23,656 --> 00:26:26,562
اوه؟ اميدوارم بخاطر خودتم که شده راست بگي
465
00:26:26,662 --> 00:26:27,665
!همم؟
466
00:26:27,865 --> 00:26:29,792
،فقط محض اطمينان
467
00:26:29,792 --> 00:26:31,313
بايد بريم توي زمين هيچ-کس
468
00:26:32,023 --> 00:26:34,559
ببينيم چي اونجا چال کردي
469
00:26:45,484 --> 00:26:48,324
فقط ميخوام مطمئن بشم بچه هاي من
کارشون رو درست انجام دادن ، سرهنگ
470
00:26:48,324 --> 00:26:49,339
برو اون تو
471
00:26:51,063 --> 00:26:52,178
برو اون تو
472
00:26:58,371 --> 00:26:59,284
بازش بکن
473
00:27:07,804 --> 00:27:08,716
خاک رو بزن کنار
474
00:27:09,325 --> 00:27:10,238
!همين حالا
475
00:27:16,628 --> 00:27:17,540
فقط چسب نواري زدم
476
00:27:17,540 --> 00:27:18,859
براي تعمير سيمهاي ضعيف
477
00:27:18,859 --> 00:27:22,206
بخاطر همين قبلا نيروي برق خيلي استوار نبود
478
00:27:22,206 --> 00:27:23,829
نميخواستم نوارچسب شل بشه
479
00:27:24,640 --> 00:27:26,263
واسه همين روش خاک ريختم
480
00:27:31,639 --> 00:27:32,551
چقدر زيباست
481
00:27:34,000 --> 00:27:34,710
کجا داري ميري؟
482
00:27:35,623 --> 00:27:37,854
بايد کليد برق اصلي رو فعال بکنم
483
00:27:37,854 --> 00:27:40,491
بايد غيرفعال ميشد تا بتونيم با امنيت روي سيم کار بکنيم
484
00:27:41,100 --> 00:27:42,317
منم باهات ميام
485
00:27:42,317 --> 00:27:43,230
فقط يک کليد هستش
486
00:27:43,534 --> 00:27:44,650
خودم ميتونم انجام بدم
487
00:27:44,954 --> 00:27:47,084
تو ميتوني ... اما نميشه
488
00:27:57,139 --> 00:27:58,458
هي پسر ، اينجاست ، اين پشت
489
00:28:04,340 --> 00:28:05,659
من به زنجير احتياجي ندارم ، فقط صليب
490
00:28:05,760 --> 00:28:07,890
اندازش همونه که ميخوام و طلا هم نيست
491
00:28:07,890 --> 00:28:09,209
.بنابراين جريان برق رو هدايت نميکنه
492
00:28:13,367 --> 00:28:14,381
--جريان رو باز نگه ميداره
493
00:28:14,381 --> 00:28:16,207
بنابراين حتي اگه کليد اصلي فعال باشه
494
00:28:16,207 --> 00:28:17,221
برق نداريم
495
00:28:17,221 --> 00:28:20,365
اگه صليب رو برداريم
496
00:28:20,365 --> 00:28:21,785
دوباره برق سونا وصل ميشه
497
00:28:22,090 --> 00:28:24,930
...اگه لچيرو بفهمه با برقش بازي کردي
498
00:28:24,930 --> 00:28:25,944
.ميکشت
499
00:28:26,045 --> 00:28:27,567
بخاطر همينه که هرگز نميفهمه
500
00:28:31,319 --> 00:28:32,536
زود باش ، تا قاطي نکردم
501
00:28:33,754 --> 00:28:35,478
هيچکس اينجا نميتونه بهت کمک بکنه
502
00:28:49,170 --> 00:28:50,996
....اوه ، اين
503
00:28:51,300 --> 00:28:52,923
حتما يک اشتباهي شده
504
00:28:54,039 --> 00:28:55,053
بايد الان درست مي شد
505
00:28:55,661 --> 00:28:57,284
تنها اشتباهي که کردم اعتماد به تو بود
506
00:28:57,487 --> 00:28:58,286
سامي
507
00:29:19,071 --> 00:29:21,269
تاخير در ترانسفورماتور
508
00:29:21,769 --> 00:29:22,668
اين زندان قديميه
509
00:29:23,068 --> 00:29:25,566
...حالا ، اگه مشکلي نيست
510
00:29:25,566 --> 00:29:29,563
من ميخوام به سلول جديدم منتقل بشم
511
00:29:29,362 --> 00:29:31,760
ممنونم بخاطر حرفايي که زدي ، رفيق
512
00:29:31,760 --> 00:29:32,860
،کار کردن براي لچيرو
513
00:29:34,358 --> 00:29:35,957
زمين راحتي براي شخم زدن نيست ، ميدوني؟
514
00:29:35,957 --> 00:29:38,955
اوه ، آره ، آره ، ميدونم
515
00:29:38,955 --> 00:29:40,054
تو و من ، ما
516
00:29:40,054 --> 00:29:41,653
دوست هستيم ، برادريم
517
00:29:42,952 --> 00:29:44,251
،وقتي که لچيرو حالش بهتر بود
518
00:29:44,351 --> 00:29:46,249
حتما سفارشت رو بهش ميکنم ، کمکت ميکنم
519
00:29:46,449 --> 00:29:48,548
" چي ميگن " از نردبان ترقي بالا بري
520
00:29:49,847 --> 00:29:51,346
،قدر داني ميکنم
521
00:29:51,346 --> 00:29:53,444
رفيق ؛ اما من
522
00:29:53,444 --> 00:29:54,543
هميشه بهم آموختن که
523
00:29:54,543 --> 00:29:58,240
خدا اونايي رو کمک ميکنه که به خودشون کمک کنند
524
00:30:21,323 --> 00:30:23,022
به ديدار خدا برو
525
00:30:24,040 --> 00:30:25,938
براي چي؟-
بخاطر اينکه اون يارو ميخواد-
526
00:30:26,838 --> 00:30:29,736
آروم باش ، پول رو برات فراهم ميکنم
527
00:30:29,736 --> 00:30:32,134
و اونجا مي بينمت-
باشه-
528
00:30:32,134 --> 00:30:34,132
حالت چطوره؟
529
00:30:34,132 --> 00:30:35,331
فقط ميخوام اينو تمومش کنم
530
00:30:35,331 --> 00:30:36,031
خوبه
531
00:30:38,300 --> 00:30:39,100
همينجا باش
532
00:30:39,300 --> 00:30:40,699
منم باهات ميام-
اينجا باش-
533
00:30:40,699 --> 00:30:43,796
تو انتظار داري من اينجا باشم و صبر بکنم؟-
برام مهم نيست تو چيکار ميکني-
534
00:30:44,096 --> 00:30:46,594
برات مهم نيست؟ تو فکر کردي کي هستي که
چنين حرفي ميزني؟
535
00:30:48,093 --> 00:30:49,692
تو تنها کسي نيستي که توي اين ماجرا هستي
536
00:30:49,692 --> 00:30:51,291
آره ، ميدونم ، مشکل همينه
537
00:30:51,291 --> 00:30:53,489
اما بازم براي خودت ميري هرکاري خواستي ميکني؟
538
00:30:53,589 --> 00:30:54,688
...تو چطور مردي هستي که ميتوني
539
00:30:54,788 --> 00:30:57,386
!اونا سارا رو کشتن و سرش رو توي يک جعبه فرستادن
540
00:30:57,386 --> 00:30:58,685
!و پسرمن رو گروگان گرفتن
541
00:31:10,276 --> 00:31:12,974
.اوه ، لينک ؛ من .... من واقعا متاسفم
542
00:31:13,174 --> 00:31:16,971
تو هنوز اينجايي؟
543
00:31:30,261 --> 00:31:32,759
هي ، لچيرو ميخواد باهات صحبت بکنه
544
00:31:32,759 --> 00:31:34,358
من داشتم ميرفتم سلماني
545
00:31:34,358 --> 00:31:36,357
لچيرو گفته بود شبيه بوته شدم
546
00:31:36,357 --> 00:31:37,256
بعدا ميتوني بري
547
00:31:43,451 --> 00:31:43,750
تو درباره اين چيزي ميدونستي؟
548
00:31:43,751 --> 00:31:45,550
نه
549
00:31:48,348 --> 00:31:49,647
!تو درباره اين چيزي ميدونستي؟
550
00:31:49,647 --> 00:31:53,544
...من ، نه ! نه ! به خدا
551
00:31:53,544 --> 00:31:55,143
اون از دوستاي من بود ، مرد
552
00:31:55,242 --> 00:31:55,942
درسته
553
00:31:58,640 --> 00:32:02,337
...اگر تو ميدونستي که اون تزريق ميکنه و به من نميگفتي
554
00:32:02,337 --> 00:32:03,736
خونش پاي توست
555
00:32:06,034 --> 00:32:08,133
سالار ، سرور ، سرور من
556
00:32:08,133 --> 00:32:10,031
من هيچي درباره ابن مخدرات نميدونم
557
00:32:10,131 --> 00:32:12,330
نميدونم ، نميدونم
558
00:32:12,330 --> 00:32:14,328
...منظورم اينه ، جهنم ، من
559
00:32:14,328 --> 00:32:16,227
من وقتي دوازده سالم بود يکبار سيگار کشيدم
560
00:32:16,227 --> 00:32:17,526
نزديک بود يک جگر ام بياد بيرون
561
00:32:27,518 --> 00:32:28,317
خوبه
562
00:32:29,617 --> 00:32:30,716
اينجوري خوبه
563
00:32:31,715 --> 00:32:33,613
تئودورو
564
00:32:39,409 --> 00:32:41,008
به نظر ميرسه يک جاي خالي در خدمه من هستش
565
00:32:51,500 --> 00:32:54,423
مک گريدي ، اينم صليبت بگيرش
566
00:32:54,423 --> 00:32:57,347
.و اوه .. حيلي ممنونم
567
00:32:58,254 --> 00:33:00,572
تو آدم باهوشي هستي
568
00:33:00,572 --> 00:33:02,084
توي زندان چيکار ميکني؟
569
00:33:07,023 --> 00:33:07,729
بگيرش
570
00:33:12,265 --> 00:33:14,382
اين عاليه
571
00:33:14,382 --> 00:33:15,088
از کجا پيدا کردي؟
572
00:33:15,793 --> 00:33:16,801
همون چيزي که ميخواستيه؟
573
00:33:17,910 --> 00:33:18,616
آره
574
00:33:19,725 --> 00:33:20,430
کارت خوب بود
575
00:33:20,632 --> 00:33:21,841
خوب حالا قدم بعدي چيه؟
576
00:33:21,841 --> 00:33:23,857
اوه ، ما بايد منتظر باشيم
577
00:33:25,470 --> 00:33:26,579
و من تو رو با خبر ميکنم
578
00:33:31,317 --> 00:33:33,030
تو ميدوني چيکار بايد بکني
579
00:33:42,707 --> 00:33:43,917
نظرت چيه؟
580
00:33:46,336 --> 00:33:48,655
فکر کنم تو دليلي براي تعمير برق داشتي
581
00:33:48,655 --> 00:33:49,965
اما دليلش نبايد اين باشه که اون حصار ها جلز ولز بکنن
582
00:33:49,965 --> 00:33:51,376
مثل ريل سوم قطار
583
00:33:51,477 --> 00:33:52,888
مگر اينکه تو بخواي سرهنگ خوشحال باشه
584
00:33:53,191 --> 00:33:55,207
اتفاقا ، به نفع هر دو ماست که
585
00:33:55,207 --> 00:33:57,021
اون حصارها کاملا مرگبار باشند
586
00:33:58,432 --> 00:33:59,340
حالا تنها چيزي که داريم
587
00:33:59,340 --> 00:34:00,549
بايد صبر کنيم تا برادرم با اون
588
00:34:00,549 --> 00:34:01,457
قبر کن صحبت بکنه
589
00:34:20,306 --> 00:34:21,415
اون بيشتر مي خواد
590
00:34:23,431 --> 00:34:24,742
تو گفتي 15 هزار دلار
591
00:34:26,556 --> 00:34:27,665
!تو گفتي 15 هزار دلار
592
00:34:28,774 --> 00:34:31,092
!تو گفتي 15 هزار دلار
!تو گفتي 15 هزار دلار
593
00:34:42,080 --> 00:34:43,894
! نه ! نه ، نه
594
00:34:46,817 --> 00:34:47,624
!داري چه غلطي ميکني؟
595
00:34:47,624 --> 00:34:49,539
!ما به اون احتياج داريم-
اون ما رو خواهد فروخت-
596
00:34:49,539 --> 00:34:51,253
به اون پليس ها بعد از اينکه
597
00:34:51,253 --> 00:34:52,664
اين پولها رو از ما گرفت
598
00:34:54,075 --> 00:34:55,184
!نه اينکار رو نکن
599
00:35:06,966 --> 00:35:08,276
اون داره آماده رفتن ميشه
600
00:35:11,804 --> 00:35:12,711
بکشش
601
00:35:13,417 --> 00:35:15,635
اون داره بهت خيانت ميکنه
بکشش
602
00:35:19,364 --> 00:35:21,179
خبر خوب ، کارآگاه ماهون
603
00:35:21,179 --> 00:35:22,086
به دليل مرگ ناگوار
604
00:35:22,086 --> 00:35:23,598
دوست عزيزم جوان نيوز
605
00:35:23,598 --> 00:35:28,840
من به درجه مدير پخش اجناس مرتفع شدم
606
00:35:28,840 --> 00:35:30,352
و پشتيباني مشتريان
607
00:35:30,553 --> 00:35:31,763
از جلوي من دور شو
608
00:35:31,763 --> 00:35:32,771
به موقع رسيدم
609
00:35:32,771 --> 00:35:34,888
،حالا منکه مامانت نيستم
610
00:35:35,593 --> 00:35:37,408
و کسي نيستم که دماغ بقيه رو پاک بکنم
611
00:35:37,408 --> 00:35:39,827
اما بهتره بگم ميتونم حالت رو خوب بکنم
612
00:35:40,835 --> 00:35:41,944
من چيزي از تو نميخوام
613
00:35:43,053 --> 00:35:45,371
اما انگار به چيزي نياز داري
614
00:35:50,210 --> 00:35:51,319
روي بازو بزن
615
00:35:51,823 --> 00:35:53,536
کار آسونيه
616
00:35:59,887 --> 00:36:01,600
بيدار شو ، آلکس
617
00:36:23,886 --> 00:36:24,994
زود باش ، مرد
618
00:36:25,196 --> 00:36:26,506
بيا مسابقه رو تماشا کن ، بيا
619
00:36:28,119 --> 00:36:30,539
اوه ، آره . شما بهش اينجا ميگيد فوتبال ، درسته؟
620
00:36:30,539 --> 00:36:32,151
خيلي خوبه ، خيلي خوب
621
00:36:32,655 --> 00:36:35,377
--جام جهانيه ، فوتبال بدون اون کلاه هاي مسخره که
622
00:36:35,377 --> 00:36:36,587
شما توي آمريکا مي پوشيد
623
00:36:36,587 --> 00:36:37,897
جايي که اونا روي سر و کله هم ميپرن
624
00:36:37,897 --> 00:36:39,611
مثل يک مشت ديوانه
625
00:36:40,720 --> 00:36:41,425
راحت باش ، بشين
626
00:36:41,425 --> 00:36:42,332
بيا
627
00:36:42,736 --> 00:36:43,542
تئودورو
628
00:36:45,256 --> 00:36:46,062
قهوه
629
00:36:52,614 --> 00:36:55,537
تنها چيزي که از يک موش بيشتر متنفرم
630
00:36:55,537 --> 00:36:57,553
يک موش با اطلاعات غلطه
631
00:36:57,553 --> 00:36:59,267
،اوه ، ببين ، من عذر ميخوام بخاطر اين مسئله
632
00:36:59,267 --> 00:37:00,376
ولي اطلاعات من خوب بود
633
00:37:00,376 --> 00:37:03,198
فقط مشکل اينه که اسکوفيلد آدم حقه بازيه
634
00:37:03,501 --> 00:37:05,315
اون دوباره يک کاري ميکنه ،منتظر باش
635
00:37:07,634 --> 00:37:08,843
!صبر کن ! يک لحظه صبر کن ! يک دقيقه صبر کن
636
00:37:08,944 --> 00:37:10,557
بيخيال ، رفقا ، با من چيکار داريد ميکنيد؟
637
00:37:10,658 --> 00:37:12,371
!بيخيال ! من فقط بهتون اطلاعات دادم
638
00:37:12,875 --> 00:37:15,194
!اسکوفيلد داره براي فرار برنامه ريزي ميکنه
639
00:37:15,597 --> 00:37:17,195
!اون يک حقه باز زرنگه
640
00:37:17,795 --> 00:37:19,792
.بيخيال ، رفقا ، بيخيال
چيکار ميکنيد؟
641
00:37:19,892 --> 00:37:20,691
.نه ، نه
642
00:37:22,889 --> 00:37:23,988
.نه ، نه
643
00:37:23,988 --> 00:37:26,685
!باور کنيد! من بهتون اطلاعات درست دادم
644
00:37:27,284 --> 00:37:28,882
!اوه
645
00:37:28,882 --> 00:37:30,680
،تو امروز صبح خودت گفتي
646
00:37:30,680 --> 00:37:32,678
اگه دروغ گفتم ، ميميرم
647
00:37:32,678 --> 00:37:34,975
.فقط سپاسگذار باش که به حرفت گوش نکردم
648
00:37:34,975 --> 00:37:35,275
،بيخيال
649
00:37:35,275 --> 00:37:35,674
تي-بگ
650
00:37:35,674 --> 00:37:37,273
کمکم کن ، مرد
کمکم کن
651
00:37:37,572 --> 00:37:38,272
تي-بگ
652
00:38:49,991 --> 00:38:51,789
اينو توي سلول قبليت فراموش کردي
653
00:38:55,485 --> 00:38:56,484
متشکرم ، آلکس
654
00:38:56,684 --> 00:38:58,182
خواهش ميکنم
655
00:38:58,182 --> 00:38:59,680
خنده داره که چطور فراموش کردي
656
00:38:59,680 --> 00:39:03,576
چيز به اين مهمي رو
657
00:39:03,576 --> 00:39:05,074
خوب ، من خوشحالم که تو پيداش کردي برام
658
00:39:07,172 --> 00:39:09,369
آره
659
00:39:09,369 --> 00:39:11,367
اوه . اوه ، ببين
660
00:39:23,553 --> 00:39:26,550
تو زندگيت رو مديون مني ، مايکل
661
00:39:26,550 --> 00:39:28,248
حالا ، اينو يادت باشه دفعه بعد که
662
00:39:28,248 --> 00:39:31,045
خواستي منو دنبال نخود سياه بفرستي
663
00:39:31,245 --> 00:39:32,144
باشه؟-
اينکارو نکردم-
664
00:39:32,144 --> 00:39:33,942
نه، نه تو اينکارو کردي
665
00:39:33,942 --> 00:39:37,238
و تو فکر ميکني ميتوني از من استفاده بکني
666
00:39:37,238 --> 00:39:42,033
همونطور که از سوکره و توينر
667
00:39:42,033 --> 00:39:43,431
و هيواير سو استفاده کردي
668
00:39:44,230 --> 00:39:45,928
من بچه شاگرد تو نيستم
669
00:39:46,228 --> 00:39:48,326
،من باهات ميام وقتي فرار کردي
670
00:39:49,324 --> 00:39:52,021
و اگر فکر ميکني که ميتوني
671
00:39:54,319 --> 00:39:55,617
،منو جا بگذاري
672
00:39:55,817 --> 00:39:58,414
اين تيکه فلز رو فرو ميکنم وسط اون
673
00:39:59,513 --> 00:40:00,512
فضاي خيلي کوچيک
674
00:40:00,512 --> 00:40:03,608
.دقيقا بين چشمهات
خواهم کرد
675
00:40:31,377 --> 00:40:32,975
ال جي چطوره؟ سارا چطوره؟
676
00:40:34,474 --> 00:40:35,473
اونا به من گفتن حالشون خوبه
677
00:40:36,272 --> 00:40:37,470
ببين ، اون قبر کن
678
00:40:37,470 --> 00:40:38,170
.اون مرد
679
00:40:38,669 --> 00:40:39,968
يعني چه اون مرده؟
680
00:40:40,667 --> 00:40:43,863
لينک ، من بدون اون کاري نميتونم بکنم
681
00:40:43,863 --> 00:40:46,161
ميدونم ، ميدونم ، بخاطر همينم رفتيم پيش سرپرستش
682
00:40:46,760 --> 00:40:48,558
اون فردي که شغل رو براي بقيه تاييد ميکنه
683
00:40:49,157 --> 00:40:50,556
!مشخص شد که اون ميتونه از يکمي پول استفاده بکنه
684
00:41:18,424 --> 00:41:20,522
هي ، نامه داري
685
00:41:31,310 --> 00:41:34,207
" وقت شما داره تموم ميشه"
686
00:42:02,375 --> 00:42:03,574
اينطوري ميخوايم فرار کنيم؟
687
00:42:03,973 --> 00:42:04,772
آره
688
00:42:05,072 --> 00:42:06,770
با کمي کمک از يک دوست قديمي
689
00:42:07,569 --> 00:42:08,568
اون چيه؟
690
00:42:09,267 --> 00:42:10,366
"کيسليول"
691
00:42:10,366 --> 00:42:11,765
يک ماده شيميايي که بو رو از بين ميبره
692
00:42:11,765 --> 00:42:13,563
بويي که از بدن مرده توليد ميشه
693
00:42:14,062 --> 00:42:16,559
...وقتي که در دماي بالا حرارت داده بشه
694
00:42:24,051 --> 00:42:25,849
ميتونه از فولاد عبور بکنه