1
00:00:05,830 --> 00:00:07,410
افسانه های زیادی در مورد
2
00:00:07,410 --> 00:00:09,250
جنگجوری بزرگ، مولان، وجود داره.
3
00:00:11,820 --> 00:00:15,620
اما نیاکان
این روایت منه
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,330
این هم از مولان
5
00:00:18,830 --> 00:00:20,960
یک جوانه ی تازه سبز شده...
6
00:00:21,790 --> 00:00:24,000
بی خبر از خون و
خونریزی های این جهان
7
00:00:25,750 --> 00:00:28,010
اگر شما همچین
دختری داشتید...
8
00:00:28,170 --> 00:00:32,140
"چی"، انرژی بی کران زندگی...
(در فرهنگ چین به معنای انرژی حیاتی)
9
00:00:32,300 --> 00:00:34,930
که در تک تک حرکاتش
نمایان میشه...
10
00:00:35,100 --> 00:00:39,140
میتونید بهش بگید
فقط یه پسر از پس "چی" برمیاد؟
11
00:00:40,600 --> 00:00:45,750
میتونید بهش بگید که یه دختر با این کار باعث
شرم زدگی، بی آبرویی و تبعید میشه؟
12
00:00:47,820 --> 00:00:51,450
نیاکان، من نتونستم بهش بگم.
13
00:01:17,140 --> 00:01:18,140
این طرفی
14
00:01:20,390 --> 00:01:21,560
اون آخریشه
15
00:01:21,730 --> 00:01:22,730
آروم
16
00:01:25,440 --> 00:01:26,730
مولان! مرغه رو ولش کن!
17
00:01:27,860 --> 00:01:28,940
خودش برمیگرده!
18
00:01:34,700 --> 00:01:35,990
نه!
19
00:01:39,540 --> 00:01:42,620
بگو که خواهرت
باعث و بانی این کار نیست
20
00:01:45,750 --> 00:01:46,920
مولان!
21
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
خودت رو کنترل کن!
22
00:02:15,490 --> 00:02:18,160
مولان!
با دقت گوش بده
23
00:02:19,450 --> 00:02:20,620
نه!
24
00:02:53,700 --> 00:02:57,160
مولان، وقتی از پشت بوم
اومدی پایین چی شد؟
25
00:02:58,280 --> 00:03:00,080
شبیه یه پرنده بودی
26
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
نترس
27
00:03:01,830 --> 00:03:04,040
یه عنکبوت داره
روی موهات راه میره.
28
00:03:04,870 --> 00:03:06,460
میدونی که از عنکبوت ها میترسم
29
00:03:06,830 --> 00:03:09,210
این که باز یکی از
کلک هات نیست، مگه نه مولان؟
30
00:03:09,290 --> 00:03:12,800
نگران نباش،
اگه همینجوری بشینی...
31
00:03:12,960 --> 00:03:15,090
میگیرمش
32
00:03:15,420 --> 00:03:17,800
این رو میگم
33
00:03:17,880 --> 00:03:18,890
بخاطر اینکه سعی دارم
از مولان محافظت کنم
34
00:03:18,970 --> 00:03:19,970
مولان بچه ست
35
00:03:20,050 --> 00:03:22,100
هنوز داره یاد میگیره
که چجوری خودش رو کنترل کنه
36
00:03:22,640 --> 00:03:24,810
داری برای کارهاش
عذر و بهونه میاری.
37
00:03:25,810 --> 00:03:29,480
یادت رفته مولان یه دختره
نه پسر
38
00:03:29,940 --> 00:03:32,730
یه دختر با ازدواج کردنه که
عزت و افتخار به همراه میاره
39
00:03:32,820 --> 00:03:36,280
باعث خوش شانسی هر مردیه
که با دخترهای ما ازدواج کنه.
40
00:03:36,450 --> 00:03:37,570
از جمله مولان
41
00:03:38,160 --> 00:03:40,620
یه سوال ازت دارم
کدوم مردیه که بخواد با دختری
42
00:03:40,700 --> 00:03:42,830
ازدواج کنه که از روی این پشتبوم
میپره رو اون یکی و دنبال مرغ ها میکنه؟
43
00:03:47,210 --> 00:03:49,290
"ژیو" برای من هیچ دردسری
درست نمیکنه.
44
00:03:50,040 --> 00:03:53,130
دلاله ازدواج براش
یه شوهر خوب پیدا میکنه.
45
00:03:54,550 --> 00:03:56,340
مولانه که نگرانم میکنه.
46
00:03:57,550 --> 00:03:59,680
بهش میگند ساحره.
47
00:04:02,050 --> 00:04:04,140
وقتشه باهاش حرف بزنی.
48
00:04:30,370 --> 00:04:31,430
میدونی چرا ققنوس
49
00:04:31,460 --> 00:04:33,420
جلوی ورودی معبدمون میشینه؟
50
00:04:36,090 --> 00:04:39,470
اون فرستاده ای از
نیاکانمونه.
51
00:04:39,630 --> 00:04:41,090
ولی من شکوندمش
52
00:04:43,350 --> 00:04:46,890
بعضی ها میگند ققنوس
از طریق آتش...
53
00:04:47,390 --> 00:04:49,140
دوباره متولد میشه
54
00:04:50,310 --> 00:04:52,810
فکرکنم میتونه با یه
بال شکسته، زنده بمونه.
55
00:04:54,610 --> 00:04:56,900
نیروی "چیِ" تو خیلی
قویه مولان
56
00:04:58,570 --> 00:05:01,990
اما "چی" مخصوص مبارزهاست...
57
00:05:02,160 --> 00:05:04,240
نه دخترها
58
00:05:05,530 --> 00:05:07,290
به زودی تو به یک
خانم جوان تبدیل میشی
59
00:05:08,250 --> 00:05:10,330
و از الان دیگه باید...
60
00:05:12,000 --> 00:05:13,500
این هدیه ای که داری
رو پنهان کنی
61
00:05:14,420 --> 00:05:15,540
تا...
62
00:05:16,550 --> 00:05:19,090
تا صداش رو خاموش کنی
63
00:05:21,800 --> 00:05:23,390
این رو برای
محافظت ازت میگم
64
00:05:25,470 --> 00:05:26,970
این مسئولیتیه که بر گردنمه
65
00:05:28,720 --> 00:05:32,600
مسئولیت تو هم افتخارآفرینی
برای خانوادست.
66
00:05:34,060 --> 00:05:35,980
فکرمیکنی میتونی
این کار رو انجام بدی؟
67
00:07:23,920 --> 00:07:26,220
روران ها؟
امکان نداره
68
00:07:27,180 --> 00:07:29,260
دروازه ها رو ببندید!
69
00:07:41,570 --> 00:06:00,160
رهبرشون رو بزنید!
70
00:08:28,400 --> 00:08:29,990
خیلی قویه!
71
00:08:37,950 --> 00:08:39,540
تو
تو انجامش میدی
72
00:09:05,320 --> 00:09:07,070
اعلیحضرت...
73
00:09:07,230 --> 00:09:10,070
6تا از دژهامون
در جاده ی ابریشم...
74
00:09:10,240 --> 00:09:12,570
با حملات از پیش تعبیه شده
از پا در اومدند
75
00:09:12,910 --> 00:09:15,120
تمام تجارت ها مختل شدند
76
00:09:15,280 --> 00:09:16,990
اگر بزاریم این کارها
همینطور ادامه داشته باشه،
77
00:09:17,080 --> 00:09:19,120
سلطنت نابود میشه
78
00:09:19,290 --> 00:09:20,710
شهروندانم؟
79
00:09:22,420 --> 00:09:23,500
قتل عام شدند
80
00:09:24,750 --> 00:09:27,460
فقط این یه سرباز
جون سالم به در برده.
81
00:09:28,300 --> 00:09:30,920
ترسم از اینه حملات
بیشتری در راه باشه.
82
00:09:31,680 --> 00:09:33,260
کار کی بوده؟
83
00:09:36,220 --> 00:09:38,810
روران ها اعلیحضرت
84
00:09:39,310 --> 00:09:42,190
رهبرشون اسم خودش رو
گذاشته "بوری خان"
85
00:09:42,310 --> 00:09:43,810
من بوری خان رو کشتم
86
00:09:43,940 --> 00:09:45,020
این پسرشه
87
00:09:45,440 --> 00:09:46,980
قبیلشون رو متحد کرده
88
00:09:47,070 --> 00:09:48,940
و ارتش روران رو
دوباره سرپا کرده.
89
00:09:49,030 --> 00:09:51,490
اجازه هست
ای همایون شاه؟
90
00:09:56,150 --> 00:09:57,240
میتونی صحبت کنی
91
00:10:00,160 --> 00:10:02,870
بوری خان به همراه
یک زن مبارزه میکنه
92
00:10:03,500 --> 00:10:05,210
قدرت "چی " اون زن
فراتر از حد تصوره
93
00:10:05,380 --> 00:10:07,710
در این قلمرو هیچ جایی
برای ساحره ها وجود نداره
94
00:10:08,040 --> 00:10:10,750
استفاده از قدرت "چی"
95
00:10:10,750 --> 00:10:12,210
در اعمال مخرب ممنوعه
96
00:10:12,220 --> 00:10:13,680
توانایی اون زنه که
97
00:10:13,760 --> 00:10:15,760
ارتش روران رو
به پیروزی میرسونه
98
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
یک گروه مبارزان
شبح مانند رو آموزش داده
99
00:10:18,810 --> 00:10:20,100
تا به بوری خان کمک کنند
100
00:10:20,250 --> 00:10:23,460
ما از جادوی سیاه ترسی نداریم
101
00:10:23,580 --> 00:10:27,000
ما این ارتش رورانی و
ساحره شون رو نابود میکنیم.
102
00:10:29,070 --> 00:10:30,400
فرمان من اینه
103
00:10:31,150 --> 00:10:33,650
یک ارتش مقتدر ایجاد میکنیم.
104
00:10:33,820 --> 00:10:36,740
هر خانواده موظفه
یک مرد رو اعزام کنه.
105
00:10:37,910 --> 00:10:41,040
از مردمان عزیزمون
محافظت کرده...
106
00:10:41,200 --> 00:10:43,410
و این قاتلان رو شکست میدیم
107
00:10:45,170 --> 00:10:47,920
گسترش ارتش شاهنشاهی
108
00:10:48,290 --> 00:10:52,260
کسی نمیتونه
سلسله ی شاهنشاهی رو تهدید کنه.
109
00:11:30,040 --> 00:11:32,840
خب، خبر چی داری؟
110
00:11:33,840 --> 00:11:35,760
امپراطور میخواد
ارتشش رو بفرسته
111
00:11:35,840 --> 00:11:37,260
تا از جاده ی ابریشم
دفاع کنند
112
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
خوبه
113
00:11:38,430 --> 00:11:39,930
تا زمانی که ارتش امپراطوری
به زانو در بیاد
114
00:11:40,010 --> 00:11:42,430
تمام دژهاشون رو نابود میکنیم
115
00:11:43,100 --> 00:11:44,430
و بعد...
116
00:11:45,520 --> 00:11:48,480
پایتخت بی محافظ میمونه
117
00:11:49,400 --> 00:11:51,570
امپراطور رو خودم میکشم
118
00:11:52,650 --> 00:11:54,190
ثابت کردی میتونی
به درد بخور باشی ساحره
119
00:11:54,730 --> 00:11:55,780
من ساحره نیستم
120
00:11:56,860 --> 00:11:58,740
مبارزام
121
00:12:00,740 --> 00:12:03,910
میتونم تو یه چشم بهم زدن
تیکه تیکه ات کنم
122
00:12:04,080 --> 00:12:05,500
ولی تو این کار رو نمیکنی
123
00:12:08,000 --> 00:12:10,130
یادت نره چی میخوای...
124
00:12:11,170 --> 00:12:14,340
جایی که در مورد قدرت هات
بدگویی نشه
125
00:12:14,500 --> 00:12:17,550
جایی که تو رو همینطور
که هستی بپذیرند
126
00:12:18,720 --> 00:12:21,140
بدون من چیزهایی که
میخوای رو به دست نمیاری
127
00:12:27,560 --> 00:12:28,940
زمانی که تو رو در
یک صحرای بی آب و علف پیدا کردم،
128
00:12:29,020 --> 00:12:30,520
تنها و آواره بودی...
129
00:12:30,690 --> 00:12:32,150
تبعید شده بودی.
130
00:12:32,560 --> 00:12:34,110
مثل یک سگ تحقیر شده.
131
00:12:34,980 --> 00:12:39,530
زمانی که من روی تخت پادشاهی
بشینم، اون سگ هم یه خونه گیرش میاد
132
00:12:42,660 --> 00:12:44,990
کاری که شروع کردیم
رو تموم میکنیم
133
00:12:46,410 --> 00:12:47,580
تو هم خواهی دید که
134
00:12:47,660 --> 00:12:50,920
هیچ چیز و هیچکس
نمیتونند سر راه من قرار بگیرند
135
00:13:19,610 --> 00:13:21,070
من و "بلک ویند" با هم
رفته بودیم سواری
136
00:13:21,150 --> 00:13:22,910
دوتا خرگوش داشتند
پا به پای هم میدویدند
137
00:13:23,070 --> 00:13:25,450
فکرکنم یکیشون نر بود
یکیشون هم ماده
138
00:13:25,620 --> 00:13:27,370
ولی میدونید،
نمیتونید بگید
139
00:13:27,450 --> 00:13:29,000
چه موقع انقدر
سریع میدوند
140
00:13:29,540 --> 00:13:32,210
فردا که دوباره برم سواری
سعی میکنم پیداشون کنم
141
00:13:32,370 --> 00:13:33,520
شاید هنوز اونجا باشند
142
00:13:33,540 --> 00:13:35,460
خبرهای خوبی داریم
143
00:13:35,630 --> 00:13:38,210
دلاله ی ازدواج برات
یه مورد مناسب پیدا کرده.
144
00:13:41,010 --> 00:13:42,970
بله مولان
تصمیم گرفته شده
145
00:13:47,220 --> 00:13:48,600
بیا بشین
146
00:13:56,570 --> 00:13:58,400
این بهترین کاریه
که برای خانوادمون میشه انجام داد.
147
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
بله.
148
00:14:13,540 --> 00:14:14,790
این بهترین کاره
149
00:14:16,590 --> 00:14:18,840
برای هممون افتخارآفرینی میکنم
150
00:15:21,650 --> 00:15:23,170
از بودن در کنار چنین
خانم های دلربایی
151
00:15:23,240 --> 00:15:25,070
بسیار خوشوقتم.
152
00:15:25,240 --> 00:15:28,570
شک ندارم امروز یک روز بسیار مهم
برای خانواده ی "هوا" خواهد بود
153
00:15:28,660 --> 00:15:31,450
چی میگی تو
باید به موقع برسیم
154
00:15:31,620 --> 00:15:32,990
من گرسنمه
155
00:15:33,160 --> 00:15:34,790
بهت که گفتم
نمیتونی چیزی بخوری
156
00:15:34,870 --> 00:15:36,000
آرایشت رو خراب میکنه.
157
00:15:36,080 --> 00:15:39,130
شدیدترین طوفان های زمستونونی هم
نمیتونند این آرایش رو خراب کنند.
158
00:15:39,840 --> 00:15:42,960
ژیو، صورتم رو ببین
من چه حسی دارم؟
159
00:15:43,420 --> 00:15:44,760
نمیدونم
160
00:15:44,920 --> 00:15:46,260
دقیقا!
161
00:15:46,510 --> 00:15:50,010
این چهره ی ناراحتمه
این چهره ی کنجکاومه
162
00:15:50,600 --> 00:15:52,100
و الان هم گیج شدم.
163
00:15:55,640 --> 00:15:56,890
آروم
164
00:15:58,900 --> 00:16:00,060
خونسرد
165
00:16:01,690 --> 00:16:02,940
ملیح
166
00:16:04,530 --> 00:16:05,860
لطیف
167
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
آماده
168
00:16:10,450 --> 00:16:11,530
مودب
169
00:16:13,540 --> 00:16:16,330
این ها ویژگی هایی هستند که
170
00:16:16,500 --> 00:16:19,370
در یک همسر خوب دیده میشه
171
00:16:20,380 --> 00:16:23,210
ویژگی هایی هستند که
172
00:16:24,300 --> 00:16:27,090
در مولان میبینیم
173
00:16:28,130 --> 00:16:31,930
زمانی که یک زن به
همسرش خدمت میکنه
174
00:16:34,100 --> 00:16:36,930
باید آروم باشه
175
00:16:39,900 --> 00:16:41,350
باید...
176
00:16:42,020 --> 00:16:43,270
نامعلوم باشه
177
00:16:45,320 --> 00:16:46,650
باید...
178
00:16:48,070 --> 00:16:49,490
چیزی شده؟
179
00:16:50,450 --> 00:16:53,410
نه خانم دلاله
ممنون
180
00:16:55,830 --> 00:16:58,580
بهتره که قوری چای
181
00:17:00,750 --> 00:17:04,630
در وسط میز قرار بگیره
182
00:17:04,960 --> 00:17:06,590
بله، متوجهم
183
00:17:08,380 --> 00:17:11,760
ولی من فکرمیکنم قوری چای
باید همون جایی که هست باقی بمونه.
184
00:17:12,340 --> 00:17:13,970
قوری رو بردار
185
00:17:14,180 --> 00:17:15,180
دختر!
186
00:18:05,310 --> 00:18:07,770
بی آبرویی برای خانواده ی هوا.
187
00:18:08,480 --> 00:18:12,400
نتونستند یه دختر
خوب تربیت کنند.
188
00:18:41,220 --> 00:18:42,600
شهروندان!
189
00:18:44,520 --> 00:18:48,770
شهروندان، ما تحت حمله ی
مهاجمان شمالی قرار گرفتیم.
190
00:18:50,150 --> 00:18:52,490
سرزمین ما درگیر جنگ شده.
191
00:18:52,940 --> 00:18:55,450
طبق فرمان همایون شاه
192
00:18:55,530 --> 00:18:57,070
فرزند آسمان ها،
193
00:18:57,700 --> 00:19:01,870
هر خانوار موظف به اعزام
یک مرد به جنگ میباشد.
194
00:19:03,080 --> 00:19:05,330
یک مرد از هر خانه.
195
00:19:07,290 --> 00:19:08,670
خانواده ی وانگ
196
00:19:12,510 --> 00:19:13,630
خانواده ی چین
197
00:19:15,680 --> 00:19:17,180
خانواده ی دو
198
00:19:18,800 --> 00:19:20,350
خانواده ی هوا
199
00:19:29,230 --> 00:19:30,480
من هوا ژو هستم
200
00:19:31,070 --> 00:19:32,360
من در آخرین جنگی که با
مهاجمان شمالی داشتیم
201
00:19:32,440 --> 00:19:34,990
در ارتش شاهنشاهی خدمت کردم.
202
00:19:36,280 --> 00:19:38,370
پسر بزرگی نداری که
بتونه بجنگه؟
203
00:19:40,830 --> 00:19:42,790
من دوتا دختر دارم.
204
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
خودم میجنگم
205
00:19:51,210 --> 00:19:52,500
نه
206
00:19:52,590 --> 00:19:54,300
تو فقط بیشتر تحقیرش میکنی
207
00:19:54,380 --> 00:19:55,970
حالت خوبه؟
میتونم کمکت کنم؟
208
00:19:56,050 --> 00:19:57,050
نه
209
00:20:08,310 --> 00:20:09,600
خلانواده ی لیو
210
00:20:13,070 --> 00:20:14,070
خانواده ی وی
211
00:20:14,230 --> 00:20:15,940
تو قهرمان جنگی
212
00:20:18,950 --> 00:20:21,580
از خود گذشتگی های
زیادی انجام دادی.
213
00:20:21,740 --> 00:20:22,990
داری میگی
214
00:20:24,870 --> 00:20:29,420
خانواده ی ما به فرمان
پادشاه عمل نکنه؟
215
00:20:29,580 --> 00:20:31,040
آخه چجوری میخوای بجنگی؟
216
00:20:34,590 --> 00:20:36,050
من پدرم
217
00:20:36,670 --> 00:20:38,130
به عنوان یک پدر باید
218
00:20:38,220 --> 00:20:40,090
در میدان جنگ برای
خانوادمون افتخارآفرینی کنم
219
00:20:40,260 --> 00:20:41,890
تو دختری!
220
00:20:44,140 --> 00:20:46,020
یاد بگیر در چه جایگاهی قرار داری
221
00:20:54,940 --> 00:20:56,610
باید قوی باشیم
222
00:20:57,190 --> 00:20:59,400
این بار دیگه برنمیگرده
223
00:22:18,190 --> 00:22:19,650
زیباست
224
00:22:19,820 --> 00:22:21,320
یه شیء زیبا
225
00:22:22,530 --> 00:22:24,200
برای کار ترسناک
226
00:22:30,620 --> 00:22:31,620
ققنوس
227
00:22:35,210 --> 00:22:36,420
یادته؟
228
00:22:41,920 --> 00:22:44,550
قبلا تا میدون جنگ دنبالم اومد
229
00:22:44,630 --> 00:22:46,600
الان هم دنبالم میاد
230
00:22:51,060 --> 00:22:55,650
به نیاکانمون میگه که من وفادار،
231
00:22:56,310 --> 00:22:57,860
شجاع و درست کردار بودم.
232
00:23:00,110 --> 00:23:02,360
ای کاش من هم به
اندازه شما شجاع بودم.
233
00:23:02,940 --> 00:23:04,490
هیچ شجاعتی بدون ترس نیست.
234
00:23:05,200 --> 00:23:06,240
اما پدر...
235
00:23:06,320 --> 00:23:08,700
باید شجاع باشی مولان
236
00:23:09,580 --> 00:23:10,990
بخاطر مادرت
237
00:23:12,160 --> 00:23:13,250
و خواهرت.
238
00:23:17,540 --> 00:23:18,790
بخاطر من
239
00:23:33,060 --> 00:23:34,640
این وظیفه ی منه که برم بجنگم
240
00:23:35,520 --> 00:23:37,980
شرف من در گرو فداکاری
برای امپراطوره.
241
00:23:39,310 --> 00:23:42,230
اگر من پسر بودم
مجبور نبودید این کار رو کنید.
242
00:23:47,910 --> 00:23:50,700
هیچ چیز زندگیم رو
نمیخوام تغییر بدم.
243
00:23:55,040 --> 00:23:57,040
هممون باید یکم استراحت کنیم
244
00:24:02,960 --> 00:24:04,880
صبح میرم.
245
00:24:38,080 --> 00:24:42,500
"وفادار، شجاع و درست کردار"
246
00:25:32,050 --> 00:25:33,090
شمشیرم
247
00:25:33,260 --> 00:25:35,510
زره ام! نیست!
248
00:25:36,560 --> 00:25:37,970
کی همچین کاری کرده؟
249
00:25:39,180 --> 00:25:40,980
طومار خدمت اجباریم هم نیست.
250
00:25:44,770 --> 00:25:45,860
کار مولان بوده
251
00:25:46,020 --> 00:25:47,820
باید جلوش رو بگیری
252
00:25:47,900 --> 00:25:49,650
مهاجمان شمالی میکشنش!
253
00:25:49,740 --> 00:25:52,030
اگه دستش رو رو کنم،
مردم خودمون میکشنش
254
00:25:59,960 --> 00:26:03,170
نیاکان،
ققنوس با افتخار...
255
00:26:04,210 --> 00:26:07,170
محافظان نیاکانی
التماستون میکنم...
256
00:26:08,630 --> 00:26:10,880
مراقب دختر من
مولان باشید.
257
00:26:16,050 --> 00:26:18,310
اشتباه فاحشی مرتکب شده
258
00:26:25,900 --> 00:26:29,530
دیر یادش دادم
جایگاه خودش رو بشناسه.
259
00:26:30,900 --> 00:26:32,360
باهاش مخالفت نکردم.
260
00:26:33,360 --> 00:26:35,870
اون از این دنیا...
261
00:26:37,080 --> 00:26:38,120
از مرد ها،
262
00:26:39,490 --> 00:26:41,330
و شیاطین جنگ بی خبره.
263
00:26:43,580 --> 00:26:46,960
و الان در خطر بزرگی قرار داره.
264
00:26:50,380 --> 00:26:52,920
خواهش میکنم
ای ققنوس فاخر...
265
00:26:54,340 --> 00:26:55,720
ازش محافظت کن.
266
00:27:06,770 --> 00:27:08,820
آخرین سیبمون
267
00:27:12,860 --> 00:27:14,570
تو بیشتر از من بهش نیاز داری
268
00:27:16,360 --> 00:27:17,530
الان باید رسیده باشیم
269
00:27:19,580 --> 00:27:20,990
به نظرت گم شدیم؟
270
00:28:05,080 --> 00:28:06,670
ققنوس
271
00:28:29,440 --> 00:28:33,320
مردان از سراسر قلمرو پادشاهی
در حال اومدن بودند.
272
00:28:33,480 --> 00:28:36,570
یه موجود عجیب و وحشی
جلوی روش ظاهر شد.
273
00:28:38,450 --> 00:28:43,910
میدونست برای اینکه بتونه در بینشون
پنهان شه، باید شبیهشون بشه.
274
00:28:50,420 --> 00:28:51,840
اسم من "کریکت"ئه
275
00:28:52,500 --> 00:28:55,340
مامانم میگه موقع به دنیا اومدنم
ماه خیلی زیبا بوده.
276
00:28:57,720 --> 00:29:00,430
به همین خاطر مادرم میگه
من مهره ی شانس خوبی ام
277
00:29:02,600 --> 00:29:03,930
278
00:29:08,520 --> 00:29:11,690
کمک میخوای مرد کوچک؟
279
00:29:14,940 --> 00:29:16,130
یه بار دیگه بهم توهین کنی،
280
00:29:16,150 --> 00:29:17,590
نوک تیغه ی
شمشیرم رو حس میکنی
281
00:29:18,320 --> 00:29:19,990
- شمشیرت رو بیار پایین
- نیارم چی میشه؟
282
00:29:27,410 --> 00:29:29,160
من افسر مافوق تونم
283
00:29:30,120 --> 00:29:32,000
جنگیدن باهمدیگه غیر قابل قبوله
واضح گفتم؟
284
00:29:32,080 --> 00:29:33,340
بله قربان
285
00:29:34,130 --> 00:29:36,510
صدای تو رو نشنیدم سرباز
286
00:29:37,210 --> 00:29:38,970
بله قربان
287
00:29:46,770 --> 00:29:48,140
اسمت چیه؟
288
00:29:49,980 --> 00:29:51,350
هوآ جون، قربان
289
00:29:52,560 --> 00:29:53,730
این شمشیر خانوادگیتونه؟
290
00:29:55,230 --> 00:29:57,440
متعلق به پدرمه
هوا ژون
291
00:30:02,450 --> 00:30:03,780
به صف بشید
292
00:30:32,950 --> 00:30:34,370
به رهبران 12 قبیله ی
293
00:30:34,460 --> 00:30:36,580
روران خوش آمد میگم
294
00:30:36,750 --> 00:30:38,790
داریم به پیروزی
نهایی نزدیک میشیم
295
00:30:39,000 --> 00:30:41,340
به زودی پایتخت
از آن ما خواهد شد.
296
00:30:41,960 --> 00:30:43,340
ولی پیروزی ما به یه ساحره بستگی داره.
297
00:30:43,630 --> 00:30:45,190
بله، یک ساحره
298
00:30:45,220 --> 00:30:46,480
ساحره قابل اعتماد نیست!
299
00:30:46,510 --> 00:30:48,750
اون تهدیدی محسوب نمیشه
300
00:30:49,010 --> 00:30:50,680
هیسس! کافیه!
301
00:30:51,810 --> 00:30:53,310
اشتباه نکنید...
302
00:30:53,890 --> 00:30:57,020
ساحره به من، و درواقع
به همه ی ما خدمت میکنه
303
00:30:58,100 --> 00:30:59,560
میدونه اربابش کیه
304
00:31:05,190 --> 00:31:07,070
به آینده مون توجه کنید
305
00:31:07,530 --> 00:31:08,990
دوستان من، این تنها...
306
00:31:09,160 --> 00:31:12,080
گوشه ای از گنجیه که
قراره گیرمون بیاد
307
00:31:12,240 --> 00:31:13,870
پول و جواهرات پایتخت،
308
00:31:14,040 --> 00:31:16,500
مثل یک رود بزرگ
به سمت ما شناور خواهد شد.
309
00:31:16,660 --> 00:31:19,330
من به پول اهمیتی نمیدم.
310
00:31:25,960 --> 00:31:28,680
مگه یه چادرنشین چقدر
طلا میتونه با خودش اینور اونور ببره؟
311
00:31:33,970 --> 00:31:36,480
بهتون اجازه میدم
312
00:31:37,640 --> 00:31:40,190
انتقام سرزمینی که در مقابل امپراطور
از دست دادیم رو بگیرید
313
00:31:40,940 --> 00:31:42,770
بخاطر شرمساری ای که
در جنگ قبلی نصیبمون شد.
314
00:31:42,940 --> 00:31:44,820
بخاطر پدرم
کسی که به دست امپراطور به قتل رسید.
315
00:31:47,190 --> 00:31:48,700
اگر طلا براتون کافی نیست
316
00:31:50,030 --> 00:31:52,030
بهتون خون میدم
317
00:31:53,780 --> 00:31:55,240
شمشیرت رو تیز کن!
318
00:31:55,410 --> 00:31:56,830
نوبت ماست!
319
00:31:59,670 --> 00:32:02,170
حالا میدونم
که بهت خدمت میکنم
320
00:32:02,840 --> 00:32:04,630
من برده ام
321
00:32:04,800 --> 00:32:07,340
بهتره به ذهنت بسپاریش.
322
00:32:08,170 --> 00:32:11,510
اونجا ساحره،
دژ بعدی
323
00:32:13,300 --> 00:32:14,300
با خاک یکسانش کن
324
00:32:25,770 --> 00:32:26,780
هوآ جون
325
00:32:27,480 --> 00:32:28,990
فرمانده "تانگ" خواستت
326
00:32:48,090 --> 00:32:49,470
هوآ جون، فرمانده
327
00:32:50,130 --> 00:32:51,260
بیا داخل
328
00:33:00,180 --> 00:33:01,310
هوآ جون
329
00:33:08,530 --> 00:33:10,240
ظاهرا یه چیزی رو مخفی میکنی
330
00:33:13,200 --> 00:33:14,780
- فرمانده...
- از همون موقعی که دیدمت
331
00:33:14,870 --> 00:33:16,410
حسش کردم.
332
00:33:17,370 --> 00:33:18,790
ولی الان مطمئنم
333
00:33:21,500 --> 00:33:23,420
میبینی،
من هم یه راز دارم.
334
00:33:24,750 --> 00:33:26,040
من پدرت رو میشناسم
335
00:33:26,920 --> 00:33:29,050
سرباز خوبی بود
336
00:33:29,210 --> 00:33:30,380
در وجود تو، هوآ جون...
337
00:33:30,880 --> 00:33:32,550
سایه ی شمشیر پدرت رو میبینم
338
00:33:33,260 --> 00:33:35,970
شاید این سایه روی شونت
سنگینی میکنه
339
00:33:36,720 --> 00:33:39,010
نمیتونی اجازه بدی میراث پدرت
جلوت رو بگیره
340
00:33:39,640 --> 00:33:41,770
باید قدرتت رو بیشتر کنی
341
00:33:42,430 --> 00:33:43,440
قربان!
342
00:33:43,600 --> 00:33:45,690
قدرت "چی" تو خیلی زیاده، هواجون
343
00:33:46,230 --> 00:33:47,360
چرا مخفیش میکنی؟
344
00:33:55,070 --> 00:33:57,280
من... من نمیدونم
345
00:34:11,210 --> 00:34:12,860
قدرت "چی" در جهان و
346
00:34:12,880 --> 00:34:14,420
و تمام موجودات زنده ی اون نفوذ میکنه
347
00:34:15,340 --> 00:34:17,510
همه ی ما با این قدرت
متولد میشیم
348
00:34:20,510 --> 00:34:24,430
ولی تنها درست کردار ترین فرد
عمیقا با قدرت "چی"ش ارتباط میگیره...
349
00:34:24,600 --> 00:34:26,440
و به یک جادوگر بزرگ تبدیل میشه
350
00:34:29,060 --> 00:34:30,980
به آرومی یک جنگل
351
00:34:31,190 --> 00:34:33,030
ولی درونش مثل آتش
352
00:34:40,740 --> 00:34:42,450
ارتش روران خیلی بزرگه
353
00:34:43,330 --> 00:34:45,710
اون ها ظالم و غیرقابل پیش بینی اند
354
00:34:47,540 --> 00:34:49,380
اما نیازی نیست
355
00:34:49,920 --> 00:34:51,630
نیروی فیزیکیمون
با اون ها برابر باشه
356
00:34:52,420 --> 00:34:55,720
یه مبارز در مقابل نیرویی که بهش وارد میشه
ایستادگی میکنه و تغییر جهتش میده
357
00:34:57,430 --> 00:35:00,260
معایب میتونند به مزایا تبدیل بشند
358
00:35:01,010 --> 00:35:04,600
4اونس وزن
میتونه 1000پوند رو جا به جا کنه
359
00:38:12,200 --> 00:38:14,000
دژها همینطور به دست
360
00:38:14,040 --> 00:38:15,540
مهاجمان شمالی سقوط میکنند.
361
00:38:15,710 --> 00:38:17,540
باجود اینکه آموزشمون تموم نشده،
362
00:38:17,630 --> 00:38:19,590
به میدان جنگ فراخونده شدیم
363
00:38:20,090 --> 00:38:21,190
میریم تا از دژ کوهستان استیپ
364
00:38:21,210 --> 00:38:22,320
درمقابل مهاجمان روران
365
00:38:22,340 --> 00:38:23,800
دفاع کنیم.
366
00:38:24,380 --> 00:38:27,720
تا الان شما پسرها
نقش سرباز رو بازی کردید
367
00:38:28,220 --> 00:38:30,600
امروز به مرد تبدیل میشید
368
00:38:32,430 --> 00:38:34,430
شما الان سوگند یاد میکنید
که یک مبارز باشید...
369
00:38:34,600 --> 00:38:37,440
سوگند یاد میکنید تا به سه
رکن جوانمردی وفادار بمونید
370
00:38:38,360 --> 00:38:39,980
دشمن هیچکدوم از این ارکان
رو رعایت نمیکنه...
371
00:38:40,150 --> 00:38:42,610
بنابراین میتونه شکست بخوره
372
00:38:42,780 --> 00:38:45,990
زمانی که در میدان جنگ باهاشون
روبرو شدید، این رو به یاد بیارید.
373
00:38:46,660 --> 00:38:47,780
شمشیرهاتون رو از غلاف در بیارید!
374
00:38:50,660 --> 00:38:52,740
- وفادار
- وفادار!
375
00:38:52,910 --> 00:38:54,410
- شجاع
- شجاع!
376
00:38:55,160 --> 00:38:57,120
- راست کردار
- راست کردار!
377
00:39:01,500 --> 00:39:03,130
شمشیرها رو
378
00:39:05,920 --> 00:39:06,930
غلاف کنید!
379
00:39:30,950 --> 00:39:32,740
فرمانده تانگ،
هوآ جون هستم
380
00:39:32,830 --> 00:39:34,030
میتونی بیای داخل
381
00:39:42,210 --> 00:39:43,710
فرمانده تانگ،
382
00:39:43,800 --> 00:39:45,760
یه چیزی هست که خیلی
رو قلبم سنگینی میکنه
383
00:39:45,880 --> 00:39:47,470
باید در مقابلتون اعتراف کنم
384
00:39:50,680 --> 00:39:52,390
مربوط به سه رکن جوانمردیه
385
00:39:52,550 --> 00:39:55,220
اینکه قبل از جنگ ترس برت داره
جای خجالت نداره
386
00:39:56,810 --> 00:39:59,810
در واقع، اعتراف کردن
به همچین تردیدی
387
00:39:59,980 --> 00:40:01,980
نشون دهنده ی
صداقت توئه
388
00:40:02,820 --> 00:40:05,070
بله قربان
اما ارکان دیگه...
389
00:40:05,150 --> 00:40:06,570
هوآ جون
390
00:40:08,900 --> 00:40:09,910
تو مرد خوبی هستی
391
00:40:11,870 --> 00:40:13,660
شاید یه روز بتونی من رو
392
00:40:13,740 --> 00:40:15,240
تا دهکده ام همراهی کنی.
393
00:40:15,410 --> 00:40:17,050
جایی که تو رو به
دخترم معرفی میکنم
394
00:40:19,250 --> 00:40:20,830
و قطعا به دلاله ی ازدواج دهکده مون.
395
00:40:25,460 --> 00:40:28,050
بله قربان
باعث افتخار منه
396
00:40:28,720 --> 00:40:30,590
مشتاقم زمانی که این
خبر رو به پدرت میدی،
397
00:40:31,260 --> 00:40:32,850
چهره اش رو ببینم
398
00:41:04,170 --> 00:41:05,840
گردان چهام
399
00:41:10,840 --> 00:41:13,050
کار بوری خانه
400
00:41:15,390 --> 00:41:16,890
هیچکس زنده نمونده
401
00:41:49,090 --> 00:41:50,960
دژ کوهستان استیپ
402
00:41:51,050 --> 00:41:54,010
به گردان پنجم ارتش
همایون شاه خوش آمد میگه
403
00:41:58,760 --> 00:41:59,890
شناساگرها رسیدند!
404
00:42:09,110 --> 00:42:11,940
ظاهرا بوری خان
نصف روز بیشتر با اینجا فاصله نداره
405
00:42:12,110 --> 00:42:13,200
آماده ی جنگ هستند.
406
00:42:13,360 --> 00:42:14,450
تعدادمون خیلی کمتره
407
00:42:14,530 --> 00:42:15,840
آماده ی محاصره شدن میشیم!
408
00:42:15,860 --> 00:42:18,660
نه، کسی که اولین نفر حرکت کنه
کنترل ارتش رو به دست میگیره
409
00:42:21,330 --> 00:42:22,620
سپیده دم حرکت میکنیم
410
00:42:27,080 --> 00:42:28,680
چیزی هست بخواید
بعد از مرگتون
411
00:42:28,710 --> 00:42:29,920
به مادرهاتون بگم؟
412
00:42:30,420 --> 00:42:32,800
اصلا هم بامزه نیست
413
00:42:33,470 --> 00:42:35,760
چیه چی شده؟ ترسیدی؟
414
00:42:36,760 --> 00:42:37,850
نه
415
00:42:38,720 --> 00:42:40,810
کی میدونه فردا کدوممون زنده میمونه؟
416
00:42:42,100 --> 00:42:44,140
شاید دیگه هیچوقت
همدیگه رو نبینیم
417
00:42:47,190 --> 00:42:49,110
یه زمان پدرم بهم گفت
418
00:42:50,070 --> 00:42:51,980
"هیچ شجاعتی
بدون ترس نیست"
419
00:42:52,150 --> 00:42:53,150
خب؟
420
00:42:54,190 --> 00:42:55,320
پس طبیعیه
421
00:42:55,400 --> 00:42:56,950
طبیعی به نظر نمیرسه
422
00:43:09,420 --> 00:43:12,090
همتون گوش کنید!
423
00:43:14,210 --> 00:43:15,470
ما زنده میمونیم
424
00:43:18,300 --> 00:43:19,800
من تضمینش میکنم
425
00:43:21,890 --> 00:43:23,350
چون من ازتون محافظت خواهم کرد
426
00:43:24,310 --> 00:43:25,890
ما از هم محافظت خواهیم کرد
427
00:43:26,520 --> 00:43:27,980
بخاطر همدیگه میجنگیم
428
00:43:38,490 --> 00:43:39,620
به جز برای تو، یآو
429
00:43:40,160 --> 00:43:43,080
ممکنه شانس کشتن تو
نصیب خودم بشه
430
00:45:06,580 --> 00:45:07,970
دژ رو تخلیه کردند
431
00:45:08,000 --> 00:45:10,080
حرکت جسورانه ای
که هیچ چیز رو تغییر نمیده.
432
00:45:10,250 --> 00:45:11,370
نقشه ادامه پیدا میکنه.
433
00:45:12,250 --> 00:45:13,710
حمله!
434
00:45:21,680 --> 00:45:23,580
!نیزدار ها، داره رو باز کنید
435
00:45:31,600 --> 00:45:33,270
!کماندار ها اماده
436
00:45:35,690 --> 00:45:36,900
!بکشید
437
00:46:07,720 --> 00:46:08,970
!رها کنید
438
00:46:22,610 --> 00:46:24,780
ترسو ها دارن عقب نشینی
!میکنن بریدن دنبالشون
439
00:46:24,860 --> 00:46:26,660
!جناح چپ
!حمله
440
00:48:36,160 --> 00:48:37,330
تو یه ساحره ای
441
00:48:37,410 --> 00:48:38,500
واقعاٌ؟
442
00:48:38,580 --> 00:48:40,580
و شما ؟
443
00:48:43,420 --> 00:48:44,920
من هوآ جون نم
444
00:48:45,090 --> 00:48:47,630
سرباز ارتش امپراطوری
445
00:48:55,010 --> 00:48:56,060
دروغگو
446
00:48:59,770 --> 00:49:01,780
این دروغگویت تو رو سُست میکنه
447
00:49:03,050 --> 00:49:05,500
چی تو رو مسموم کرده
(نیروی شی یا همون چی نیرویه که به باور چینی ها از طبیعت گرفته میشه )
448
00:49:46,150 --> 00:49:47,480
...دوباره ازت میپرسم
449
00:49:48,570 --> 00:49:50,070
تو کی هستی؟
450
00:49:50,660 --> 00:49:51,910
من هوآ جون
451
00:49:52,080 --> 00:49:54,120
!سرباز ارتش امپراطوری
452
00:49:54,120 --> 00:49:57,840
پس در حالی که داری تظاهر میکنی
کس دیگه ای هستی میمیری
453
00:50:24,650 --> 00:50:26,570
و هوآ جون مُرد
454
00:50:30,620 --> 00:50:33,250
چون یه دروغ عمر طولانی نداره
455
00:50:37,210 --> 00:50:38,790
اما مولان...
456
00:50:41,300 --> 00:50:43,130
مولان زنده مونده
457
00:51:48,920 --> 00:51:50,090
"درست کردار"
458
00:53:15,530 --> 00:53:16,830
!ساحره
459
00:53:16,990 --> 00:53:18,450
اون یه ساحرس
460
00:53:35,680 --> 00:53:37,050
!برید تو حالت دفاعی
461
00:53:42,850 --> 00:53:45,560
فرار نکنید، آرایش نظامیتون رو حفظ کنید
462
00:53:55,160 --> 00:53:56,160
!حالا
463
00:54:03,330 --> 00:54:04,330
!آتش
464
00:54:09,750 --> 00:54:11,050
!نه
465
00:54:12,800 --> 00:54:15,910
!اونا ما رو نشونه رفتن
!اگه اینجا بمونیم مرگمون حتمیه
466
00:54:54,670 --> 00:54:56,360
!دشمن روی اون صخراس
467
00:54:56,360 --> 00:54:57,450
!همگی بچرخید
468
00:54:57,450 --> 00:54:59,520
!آتش! اتش
469
00:55:04,140 --> 00:55:05,390
بچرخونین
470
00:55:05,730 --> 00:55:07,190
حرکتش بدین! زود باشین
471
00:55:20,820 --> 00:55:21,820
!آتش
472
00:56:11,290 --> 00:56:12,290
!فرار کنید
473
00:56:26,680 --> 00:56:28,520
!کریکت
474
00:56:35,820 --> 00:56:38,070
!برو! برو ! برو
475
00:56:45,910 --> 00:56:46,910
!هانگ هوای
476
00:56:50,160 --> 00:56:51,170
!هانگ هوای
477
00:58:15,290 --> 00:58:16,710
پاشین خودتون رو جمع کنید
478
00:58:17,580 --> 00:58:19,210
سرباز های دیگه رو پیدا کنید
479
00:58:20,340 --> 00:58:22,300
دشمنمون شکست خورد
480
00:58:23,120 --> 00:58:25,460
گروبان ژیانگ، افراد رو دور هم جمع کن
481
00:58:25,470 --> 00:58:27,090
بچه ها کسی هوآ جون رو ندیده ؟
482
00:58:38,910 --> 00:58:40,080
تو هوآ جون رو ندیدی ؟
483
00:58:46,110 --> 00:58:47,360
هوآ جون
484
00:59:09,140 --> 00:59:10,680
من هوآ مولان هستم
485
00:59:15,380 --> 00:59:17,130
منو ببخشید
486
00:59:23,530 --> 00:59:25,150
اون یه دختره ؟
487
00:59:27,070 --> 00:59:29,450
تو یک دروغگوی
488
00:59:30,200 --> 00:59:31,700
به ارتشت خیانت کردی
489
00:59:32,580 --> 00:59:35,620
تو باعث ننگ خانواده هوآ شدی
490
00:59:36,410 --> 00:59:38,620
- فرمانده
- این کارتو باعث ننگ منه
491
00:59:40,130 --> 00:59:41,410
بفرمانده،
492
00:59:41,420 --> 00:59:43,340
مجازات این دروغگوی چیه ؟
493
00:59:45,420 --> 00:59:46,510
تبعید
494
00:59:50,720 --> 00:59:53,010
ترجیحم اینکه اعدام بشم
495
00:59:54,640 --> 00:59:56,480
...از این لحظه به بعد
496
00:59:56,560 --> 00:59:59,850
تو از ارتش امپراطوری تبعید میشی
497
01:00:05,400 --> 01:00:07,610
...اگر دوباره برگردی
498
01:00:07,780 --> 01:00:11,820
سرتو از تنت جدا میکنیم
499
01:00:55,080 --> 01:00:56,950
دیگه هیچ وقت نباید برگردی به خونه
500
01:00:57,490 --> 01:01:00,580
این ننگ تو از مرگ هم بدتره
501
01:01:14,600 --> 01:01:16,470
می فهممت
502
01:01:19,560 --> 01:01:24,400
منم یه زمانی دختر مثل تو
بودم که مردمش بهش پشت کردن
503
01:01:29,320 --> 01:01:32,360
تو فکر میکنی ومن دلم
نمیخواست که تو این راه باشم ؟
504
01:01:35,660 --> 01:01:38,240
من زندگیمو توی تبعید گذروندم
505
01:01:39,040 --> 01:01:43,960
نه کشوری، نه روستایی، نه خانواده ای
506
01:01:47,880 --> 01:01:49,630
ما شبیه همیم
507
01:01:51,220 --> 01:01:52,970
- نخیر نیستیم
- چرا هستیم
508
01:01:53,930 --> 01:01:57,300
هر چی بیشتر قدرتمو نشونشون دادم بیشتر
عذاب کشیدم
509
01:01:57,470 --> 01:01:59,850
درست عین تو
510
01:02:00,930 --> 01:02:04,520
تو امروز جون اونا رو نجات دادی ولی با این
حالا اونا بهت پشت کردن
511
01:02:05,480 --> 01:02:07,900
این فقط آغاز شروعِ قدرت توعه
512
01:02:09,980 --> 01:02:11,630
راهتو با من یکی کن
513
01:02:12,690 --> 01:02:14,570
ما باهم قدرت مند تر میشیم
514
01:02:17,740 --> 01:02:21,500
تو از یه ترسو پیروی میکنی
کسی که از جنگ فراریه
515
01:02:21,660 --> 01:02:24,830
بوری خان
از جنگ فرار نکرد
516
01:02:25,750 --> 01:02:28,920
درست همون ترسو قرار شهر امپرطورتون رو بگیر
517
01:02:29,090 --> 01:02:31,210
و امپراطورتون به دیار باقی بره
518
01:02:33,840 --> 01:02:34,880
همچین چیزی اتفاق نمیفته
519
01:02:35,050 --> 01:02:37,640
درست همین الان داره اتفاق می افته
520
01:02:42,770 --> 01:02:44,110
با من باش
521
01:02:45,810 --> 01:02:48,310
با هم میتونیم جایگاهمون رو بگیریم
522
01:02:56,740 --> 01:02:58,280
من میدونم جیگاهم کجاس
523
01:02:59,910 --> 01:03:01,740
...این وظیفه ای منه
524
01:03:02,370 --> 01:03:06,250
تا از کشورم و امپراطورم محافظت کنم
525
01:03:33,030 --> 01:03:34,570
!فرمانده ناتگ
526
01:03:37,130 --> 01:03:38,290
یعنی چی این کار ؟
527
01:03:38,300 --> 01:03:40,170
فرمانده تانگ
باید بریم پیش امپراطور
528
01:03:40,370 --> 01:03:41,780
جونشون در خطره
529
01:03:41,790 --> 01:03:43,410
جون امپراطور تا حالا انقدر در امان نبوده
530
01:03:43,440 --> 01:03:45,120
این همون چیزیه که بوری خان میخواد شما ها
باور کنید
531
01:03:49,290 --> 01:03:51,080
خواهش میکنم به حرفم گوش کنید
532
01:03:51,250 --> 01:03:53,880
گروهبان، اون شمشیر رو بدش به من
533
01:03:59,380 --> 01:04:01,760
اگه میخواین منو بکشین، اول به حرف گوش کنید
534
01:04:03,100 --> 01:04:05,470
حمله به دژ فقط برای حواس پرتی نه چیز دیگه
535
01:04:06,730 --> 01:04:08,980
خان کاری کرده که توجه ارتش ما به سمت جاده ابریشم
پرت بشه
536
01:04:09,140 --> 01:04:10,620
...تا خیلی راحت بتونه وارد شهر بشه
537
01:04:10,690 --> 01:04:12,190
و امپراطور رو بکشه
538
01:04:13,440 --> 01:04:15,320
بوری خان تا الانشم خیلی دور شده
539
01:04:15,400 --> 01:04:17,440
و ارتش امپراطوری نمیتونه جلوشو بگیره
540
01:04:18,350 --> 01:04:21,930
اما شاید یه ارتش کوچیک آموزش دیده بتونه
541
01:04:23,810 --> 01:04:25,640
اگه درست به کار گرفته بشه
542
01:04:28,060 --> 01:04:30,320
543
01:04:33,390 --> 01:04:38,770
تنها یک احمق میکتونه به آدمی که
سر تا پاش بو گند دروغ میده گوش کنه
544
01:04:45,910 --> 01:04:47,540
شما که هوآ جون رو باور کردین
545
01:04:47,710 --> 01:04:49,210
حالا چطور نمیشه هوآ مولان رو باور نکنید ؟
546
01:04:50,250 --> 01:04:53,340
اون با نشون دادن خود
واقعیش خودشو به خطر انداخت
547
01:04:54,970 --> 01:04:57,130
اون از همه مردایی که اینجا هستند شجاع تره
548
01:04:59,340 --> 01:05:01,720
و اون یکی از بهترین جنگجویان ماست
549
01:05:05,350 --> 01:05:07,410
- من هوآ مولان رو باروش دارم
- من هوآ مولان رو باروش دارم
550
01:05:07,420 --> 01:05:09,650
- من هوآ مولان رو باروش دارم
- من هوآ مولان رو باروش دارم
551
01:05:09,730 --> 01:05:10,870
من هوآ مولان رو باروش دارم
552
01:05:10,900 --> 01:05:12,140
من هوآ مولان رو باروش دارم
553
01:05:21,780 --> 01:05:22,870
هوآ مولان...
554
01:05:23,740 --> 01:05:30,960
همه ای کار های تو باعث ننگ شده
چه برای این گروهان، چه برای پادشهای، و چه برای خانوادت
555
01:05:32,920 --> 01:05:35,460
ولی در مورد شجاعت و
وفاداریت هیچ شکی توش نیست
556
01:05:38,930 --> 01:05:41,390
و تو ما رو تا شهر هدایت میکنی
557
01:05:45,270 --> 01:05:46,430
اسبا رو آماده کنید
558
01:07:04,430 --> 01:07:07,560
اعلیحضرت، حرف خصوصی دارم
559
01:07:10,130 --> 01:07:13,030
....ارتش روران شکست خورده
560
01:07:13,040 --> 01:07:14,720
و دیده بان ها خبر دادن که
561
01:07:14,810 --> 01:07:22,240
بوری خان به شهر نفوذ کرده و در قصر جدید
مستقر شده، و در خواست جنگ تن به تن داده
562
01:07:22,400 --> 01:07:26,870
محافظین منو آماده کن همین الان به اونجا میریم
563
01:07:27,700 --> 01:07:29,950
علیجناب، این خیلی خطرناکه
564
01:07:30,040 --> 01:07:31,160
!سکوت
565
01:07:31,250 --> 01:07:35,630
مردم به اندازه کافی سختی کشیدن
باید خودم وارد عمل بشم
566
01:07:35,790 --> 01:07:42,670
من این بوری خان رو میکشم درست عین پدرش
با دستایی خودم
567
01:07:58,600 --> 01:08:07,190
همه محافظین امپراطور رو اینجا جمع کنید
و محافظین دروازه ها برج ها
568
01:08:07,370 --> 01:08:09,200
خب پس کی قرار از شهر محافظت کنه ؟
569
01:08:10,580 --> 01:08:13,250
تو میخوای روی حرف امپرطور حرف بزنی ؟
570
01:08:14,580 --> 01:08:17,750
به هیچ وجه صدر اعظم
دستور شما سریعا انجام داده میشه
571
01:08:41,780 --> 01:08:42,780
وقتشه
572
01:08:57,000 --> 01:08:58,540
!دروازه ها بازن ؟
573
01:08:58,710 --> 01:09:01,710
! خیابون ها خالین
پس نگهبان ها کجان ؟
574
01:09:24,230 --> 01:09:25,240
!حمله کردن
575
01:09:25,990 --> 01:09:26,990
!برو از امپراطور محافظت کن
576
01:09:27,070 --> 01:09:28,460
!راه رو براش باز کنید
577
01:09:29,240 --> 01:09:31,490
جلوش رو براش باز نگهدارین باید رد بشه
578
01:10:23,120 --> 01:10:25,500
شکی ندارم که توقع یه
مبارزه عادلانه رو نداشتی؟
579
01:10:26,590 --> 01:10:29,050
تو چطوری تونستی صدر اعظم منو
راضی کنی که بهم خیانت کنه ؟
580
01:10:29,220 --> 01:10:30,970
اون صدر اعظم تو نبود
581
01:10:31,340 --> 01:10:32,340
!حالا
582
01:10:43,400 --> 01:10:45,980
به بقیه ملحق بشین
شهر رو بگیرنن
583
01:10:46,150 --> 01:10:48,610
و همه سرباز های امپراطور رو بکشین
584
01:10:59,830 --> 01:11:00,990
تو باید بری امپراطور رو پیدا کنی
585
01:11:01,120 --> 01:11:02,750
ما جلوی اینا رو میگیریم
586
01:11:03,580 --> 01:11:05,170
تا کنار هم بدونِ دیگه فعلا، هانگ هوآ
587
01:11:37,410 --> 01:11:39,240
!برو! برو
588
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
در رو قفلش کن
589
01:11:43,420 --> 01:11:44,500
در رو قفلش کن
590
01:12:07,820 --> 01:12:11,240
علیجناب، من هوآ مولان هستم
از گروهان پانزدهم
591
01:12:11,400 --> 01:12:12,530
برای محافظت از شخص شما اومدم
592
01:12:14,030 --> 01:12:15,030
!غیر ممکنه
593
01:12:21,500 --> 01:12:24,790
یک زن، رهبری ارتشی از مرد هاست
594
01:12:26,040 --> 01:12:27,210
امپراطور کجاس ؟
595
01:12:34,930 --> 01:12:36,390
تو درست میگفتی
596
01:12:37,800 --> 01:12:39,050
ما خیلی شبیه همیم
597
01:12:39,220 --> 01:12:40,760
...با یه فرق که
598
01:12:42,270 --> 01:12:46,310
تو ببین اون ها پذریفته شدی
اما...من نه
599
01:12:46,480 --> 01:12:48,730
تو بهم گفتی که راه من غیر ممکنه
600
01:12:51,900 --> 01:12:53,610
ولی حالا میبنی که من اینجام
601
01:12:54,190 --> 01:12:56,360
پس این به این معنیه که برای ما هم جای هست
602
01:12:57,110 --> 01:12:58,320
نه
603
01:13:02,540 --> 01:13:04,250
دیگه برای من دیر شده
604
01:13:09,000 --> 01:13:11,250
تو هنوزم میتونی راه درست رو پیش بگیری
605
01:13:18,340 --> 01:13:21,850
هنوزم وقت داری
ازت خواهش میکنم
606
01:13:24,220 --> 01:13:25,890
من به کمکت احتیاج دارم
607
01:13:27,270 --> 01:13:28,480
امپراطور کجاس ؟
608
01:14:25,820 --> 01:14:29,450
گفتن که اینا رو به
خاطر پدرت به یاد بود ساختن
609
01:14:31,180 --> 01:14:33,430
و به خاطر پدرمن...
610
01:14:34,040 --> 01:14:37,130
اینجا میمیری
611
01:14:39,720 --> 01:14:42,470
یا فکر کنم بهتر بگم "میسوزی"؟
612
01:14:44,860 --> 01:14:47,750
خب حالا کی قرار بیاد نجات بده
فرزند بهشت ؟
613
01:14:47,940 --> 01:14:50,020
بچه های امپراطوری کجان ؟
614
01:14:50,670 --> 01:14:51,920
الان بهت میگم کجا
615
01:14:52,650 --> 01:14:56,280
به شمشیر ها و تیر هامون کشته شدن
616
01:14:58,490 --> 01:15:00,780
کی میخواد بیادو نجات بده
617
01:15:13,210 --> 01:15:14,250
برای چی اومدی انجا
618
01:15:14,420 --> 01:15:17,670
حمله با مقاومت سختی رو به رو شده
619
01:15:17,670 --> 01:15:19,300
از طرف کی ؟ -
...از طرف یه زن جوان -
620
01:15:19,630 --> 01:15:21,430
از یک روستای کوچیک
621
01:15:22,600 --> 01:15:23,470
یه دختر ؟
622
01:15:23,470 --> 01:15:25,300
یه زن
623
01:15:25,390 --> 01:15:26,430
یه جنگجو
624
01:15:29,850 --> 01:15:32,020
یه زن ارتشو رو هدایت کرده
625
01:15:32,850 --> 01:15:36,020
و اون دیگه یک سگ ضربه خورده نیست
626
01:15:38,110 --> 01:15:40,440
تو اون رو کشوندیش به این طرف
627
01:16:05,300 --> 01:16:07,390
جایگاهتو بگیر
628
01:16:09,010 --> 01:16:10,020
مولان
629
01:17:31,310 --> 01:17:35,310
دختری که برای نجات امپراطوری اومده
630
01:18:05,460 --> 01:18:06,510
!نه
631
01:18:23,320 --> 01:18:24,650
بلند شو
632
01:18:26,740 --> 01:18:28,740
تو جنگجوی بزرگی هستی
633
01:18:29,070 --> 01:18:31,200
عین یه ققنوس برخیز
634
01:18:32,740 --> 01:18:34,740
برای امپراطوری و مردمش بجنگ
635
01:21:18,490 --> 01:21:19,580
بلند شو، سرباز
636
01:21:30,960 --> 01:21:32,170
اسمت چیه ؟
637
01:21:57,450 --> 01:22:00,580
اعلیحضرت، هوآ مولان
638
01:22:14,390 --> 01:22:18,310
هوآ مولان، مردم یه تشکر بزرگ به تو بدهکارن
639
01:22:19,270 --> 01:22:21,270
من زندگیمو مدیون تو هستم
640
01:22:22,560 --> 01:22:31,820
برای قدردانی از تمامیِ زحماتت و خدماتت
از تو دعوت میکنم تا جیایگاهتو در میان بهترین جنگجویان ما
641
01:22:32,400 --> 01:22:35,910
به عنوان فرمانده گارد امپراطوری قبول کنی
642
01:22:37,910 --> 01:22:39,540
علیجناب...
643
01:22:40,830 --> 01:22:43,960
من از این پشنهاد شما بسیار مفتخرم
644
01:22:45,040 --> 01:22:47,040
...ولی متاسفانه
645
01:22:48,920 --> 01:22:50,670
نمیتونم قبولش کنم
646
01:22:56,810 --> 01:23:01,270
من خونه رو شبانه و در تاریکی ترک کردم
647
01:23:01,890 --> 01:23:04,390
و به این اعتمادی که خانوادم بهم داشتن لگد
زدم
648
01:23:06,560 --> 01:23:09,770
من تصمیمات و انتخاباتی کردم که میدونستم که
باعث بازی با آبروی اونا میشه
649
01:23:11,280 --> 01:23:12,320
...از اون موقع تا به حال
650
01:23:13,950 --> 01:23:15,320
من با خودم عهدی بستم
651
01:23:15,860 --> 01:23:20,490
تا وفادار، شجاع و درست کردار باشم
652
01:23:24,290 --> 01:23:26,620
برای عمل کردن به این عهد
653
01:23:27,630 --> 01:23:33,130
من باید به خونه برگردم تا بتونم
براشون این اشتباهاتمو جبران کنم
654
01:23:34,880 --> 01:23:37,340
بسیار خب، هوآ مولان
655
01:23:41,560 --> 01:23:45,810
علاقه و ارزش به خانواده
یکی از فضلیت های اساسیه
656
01:24:01,420 --> 01:24:02,420
...نمیتونی بری
657
01:24:10,210 --> 01:24:12,050
شخص امپراطور این اجازه رو بهم داده
658
01:24:12,210 --> 01:24:13,510
حالا تو نمیذاری ؟
659
01:24:16,090 --> 01:24:17,300
هنوز خدافظی نکردیم
660
01:24:23,010 --> 01:24:26,100
خدانگهدارت باشه هانگ هوآی
661
01:24:34,860 --> 01:24:36,570
هنوزم نمیخوای دستمو بگیری ؟
662
01:24:54,800 --> 01:24:56,630
بعدا میبینمت، هوآ مولان
663
01:25:27,830 --> 01:25:28,830
!مولان برگشته
664
01:25:28,910 --> 01:25:30,460
!مولان
665
01:25:32,750 --> 01:25:33,880
مولان ؟
666
01:25:36,190 --> 01:25:37,480
!مادر
667
01:25:37,480 --> 01:25:38,490
!مولان
668
01:26:20,050 --> 01:26:22,260
کلی چیز هست که میخوام ازت بپرسم
669
01:26:22,380 --> 01:26:23,640
اول از همه از خودت بگو برام
670
01:26:23,780 --> 01:26:25,400
خب..م...من...من ازدواج کردم
671
01:26:25,470 --> 01:26:26,600
خب قیافش چطوریاس ؟
672
01:26:26,680 --> 01:26:28,220
خیلی خوش قیافس و یه کوچلو هم خجالتیه
673
01:26:28,310 --> 01:26:29,370
ولی از عنکوبتا نمیترسه
(:خوبه، بازم جای شکر باقیه نمیترسه)
674
01:26:29,390 --> 01:26:31,300
- مولان!
- وای من خیلی از دیدنت خوشحالم
675
01:27:00,170 --> 01:27:02,050
منو ببخش، پدر
676
01:27:05,840 --> 01:27:08,010
اسبتو دزدیم...
677
01:27:08,140 --> 01:27:12,060
شمشمیرتو دزدیدم
زرهتو دزدیدم
(:خسته نباشی دزد پرورش دادی )
678
01:27:14,690 --> 01:27:17,610
و شمشیرت...اون رو از دست دادمش
679
01:27:19,690 --> 01:27:21,400
شمشیرت از بین رفت
680
01:27:23,190 --> 01:27:25,240
...حالا میفهمم
681
01:27:26,820 --> 01:27:29,120
که اون شمشیر چقدر برات با ارزش بوده
682
01:27:34,580 --> 01:27:39,210
دخترم برام از همه چیزم و
همه کس، مهم تر و با ارزش تره
683
01:27:42,340 --> 01:27:46,510
و اونی که باید معذرت خوای کنه منم
684
01:27:49,850 --> 01:27:52,720
این غرور احمقانم تو رو ازم دور کرد
685
01:28:04,360 --> 01:28:06,530
جنگجو ها هم دیگه رو درک میکنن و میفهمن
686
01:28:08,530 --> 01:28:11,280
تو همیشه اینجا بودی...
687
01:28:11,370 --> 01:28:14,290
ولی این دفع انگار برای
اولین باره که میبینمت
688
01:28:48,150 --> 01:28:49,530
سلام، دوست قدیمی
689
01:28:54,040 --> 01:28:55,290
...تانگ یانگ
690
01:28:56,080 --> 01:28:59,500
باعث افتخاره بندس که حضور شما و
گارد امپراطوری رو در اینجا دارم
691
01:29:00,420 --> 01:29:03,460
...اما اگه برای مجازات مولان اومدین
692
01:29:04,300 --> 01:29:06,010
اول از همه باید از روی من رد بشین
693
01:29:06,880 --> 01:29:08,880
من فکر نمیکنه همچین کاری لازم بشه
694
01:29:12,430 --> 01:29:19,100
به دستورعلیجناب
این هدایا رو تقدیم به هوآ مولان میکنیم
695
01:29:20,560 --> 01:29:26,680
ایشان جان خاندان امپراطوری رو نجات دادن و
تمامیه خاندان امپراطوری و سرزمین مدیون ایشون هستند
696
01:29:40,830 --> 01:29:46,670
اون برای خاندانش و خانواده اش افتخار و
برای روستای خود و سرزمینش افتخار به جا گذاشته است
697
01:29:46,670 --> 01:29:48,640
به هماهنگونه که لایق
شایسته ترین جنگجو هستش
698
01:29:49,090 --> 01:29:50,930
بر روی شمشیرش نشانه های
از فضیلت هک شده
699
01:29:51,670 --> 01:29:56,380
وفاداری، شجاعت، و درست کردار بودن
700
01:30:03,610 --> 01:30:05,520
دارم درست مبینم ؟ اون چهارمین نشانه ؟
701
01:30:05,690 --> 01:30:07,070
با صدای بلند و رسا بخونش مولان
702
01:30:08,740 --> 01:30:10,870
"از خود گذشتگی برای خانواده"
703
01:30:11,810 --> 01:30:13,390
تو برای هممون سر بلندی و افتخار آوردی
704
01:30:13,570 --> 01:30:16,520
و امپراطور گفتن که
پیشنهادشون رو قبول کنید
705
01:30:16,930 --> 01:30:22,670
که به عنوان فرمانده گارد امپراطوری به بزرگ ترین جنگجویان ما بپیوندی
706
01:30:27,300 --> 01:30:29,260
منتظر جواب توئه
707
01:30:44,330 --> 01:30:47,120
جوانه تازه سبز شده
تا آسمان ها بالا رفت
708
01:30:48,370 --> 01:30:50,540
و نیاکانش عظمت اون رو
709
01:30:50,630 --> 01:30:52,340
در آسمان ها جشن گرفتند
710
01:30:55,720 --> 01:30:57,800
دختر تبدیل به یک سرباز شد
711
01:30:58,550 --> 01:31:00,180
سرباز به رهبر تبدیل شد
712
01:31:01,890 --> 01:31:03,640
و رهبر...
713
01:31:04,600 --> 01:31:06,480
یک افسانه شد