1
00:00:56,739 --> 00:00:58,908
من میبرمش، ممنون
2
00:00:58,992 --> 00:01:01,870
،جایی که من توش بزرگ شدم
،لوئیزیانا، سیدی گروو
3
00:01:01,953 --> 00:01:04,789
تنیس، ورزش محبوب مردم نبود
4
00:01:04,873 --> 00:01:07,041
شدیداً مشغول فرار از دست
گروههای نژادپرست بودیم
5
00:01:07,834 --> 00:01:09,210
ولی جریان از این قراره
6
00:01:09,294 --> 00:01:11,754
،وقتی به یه چیزی علاقهمند باشم
یاد میگیرمش
7
00:01:11,838 --> 00:01:13,214
شیوهی کارکردش
8
00:01:13,298 --> 00:01:15,008
بهترین آدمهای دنیا چجوری انجامش میدن
9
00:01:15,091 --> 00:01:17,886
و این کاریه که با تنیس و دخترهام کردم
10
00:01:17,969 --> 00:01:19,929
اگه به بزرگترین سرویسزنها نگاه کنی
11
00:01:20,013 --> 00:01:22,015
،سمپرس، لندل، کانرز
12
00:01:22,098 --> 00:01:25,226
میبینی که زاویهی مچ دستشون
مثل اینه که میخوان یکی رو بزنن
13
00:01:25,310 --> 00:01:26,686
مثل وقتی که میخوان بزنن قدش
14
00:01:26,769 --> 00:01:29,022
این چیزیه که وقتی میخوای بزنی
باید دنبالش باشی
15
00:01:29,105 --> 00:01:30,398
«همون «پاپ
16
00:01:30,481 --> 00:01:33,443
تنها چیزی که نیاز داریم یه باشگاه
برای تمرین کردنه
17
00:01:33,526 --> 00:01:35,111
و کلینیک و همه چی
18
00:01:35,194 --> 00:01:39,449
هر چیزی که دخترها بهش نیاز دارن
تا از شگفتانگیز تبدیل به حرفهای بشن
19
00:01:39,532 --> 00:01:42,619
قبل از اینکه به دنیا بیان
یه برنامهی ۷۸ صفحهای
20
00:01:42,702 --> 00:01:44,162
برای شغلشون نوشتم
21
00:01:46,205 --> 00:01:48,917
،سال ۱۹۷۷ بود
یه مسابقهی تنیس رو نگاه کرده بودم
22
00:01:49,000 --> 00:01:51,461
و دیدم که این دختره
ویرجینیا روزیچی» رو آوردن»
23
00:01:51,544 --> 00:01:53,838
۴۰ هزار دلار برای چهار روز کار
24
00:01:53,922 --> 00:01:57,175
و از اون جایی که میدونستم تو کل سال
فقط ۵۲ هزار دلار پول میارم
25
00:01:57,258 --> 00:01:59,385
فهمیدم که توی کسب و کارِ اشتباهی هستم
26
00:01:59,469 --> 00:02:01,304
،اون شب رفتم خونه
به زنم گفتم
27
00:02:01,387 --> 00:02:04,307
«باید دو تا بچهی دیگه بیاریم»
28
00:02:04,390 --> 00:02:06,059
خب اون شب اون برنامه رو نوشتم
29
00:02:06,142 --> 00:02:08,478
یکی برای وینس، یکی برای سِرِنا
30
00:02:08,561 --> 00:02:10,188
خیلیخب -
...کل برنامه ی تنیسشون رو پوشش میداد -
31
00:02:10,271 --> 00:02:12,649
یه کم دیگه بیا جلو -
...برنامهی تحصیلیشون -
32
00:02:12,732 --> 00:02:14,859
زبان های خارجی، همه چی
33
00:02:14,943 --> 00:02:16,778
...و حالا اون برنامه میگه که -
خیلیخب، کوتاهش کن -
34
00:02:16,861 --> 00:02:18,905
وقتشه که بیایم شما رو ببینیم
35
00:02:18,988 --> 00:02:21,074
تا بهمون کمک کنین اون ها رو
تبدیل به قهرمان کنیم
36
00:02:21,157 --> 00:02:23,701
حالا میدونم چی فکر میکنین
37
00:02:23,785 --> 00:02:25,954
این خانواده فقیره
38
00:02:26,037 --> 00:02:28,164
چطور میخوان دستمزد من رو بدن؟
39
00:02:28,247 --> 00:02:29,457
خب، نگران این موضوع نباش
40
00:02:29,540 --> 00:02:30,708
ما نیومدیم اینجا که جیبت رو بزنیم
41
00:02:30,792 --> 00:02:32,460
اومدیم که پولدارت کنیم
42
00:02:32,543 --> 00:02:34,671
تا حالا به بسکتبال فکر کردی؟
43
00:02:36,923 --> 00:02:38,383
موفق باشی
44
00:02:38,466 --> 00:02:40,635
خیلیخب، داری مرتکب اشتباه بزرگی میشی
ولی میذارم که این اشتباه رو بکنی
45
00:02:40,718 --> 00:02:42,178
خیلیخب -
باشه -
46
00:02:42,261 --> 00:02:44,847
شلوارتون به نظر گرون میاد -
اوه، گرونه -
47
00:02:44,931 --> 00:02:46,724
اگه به ازای هر پدر و مادر احمقی
48
00:02:46,808 --> 00:02:49,310
که بهم میگن بچهشون نفر اول میشه
یه دلار داشتم
49
00:02:49,394 --> 00:02:50,853
الان پولدار بودم
50
00:02:52,146 --> 00:02:54,190
به نظر من که خیلی پولدارین
51
00:02:54,273 --> 00:02:55,566
خب، بفرما
52
00:02:58,152 --> 00:03:00,321
باید گاردت رو یکم از هم باز کنی
53
00:03:00,405 --> 00:03:01,781
گاردِت خیلی بسته هستش
54
00:03:24,804 --> 00:03:26,431
سرنا، اون کتاب ها از تو بزرگتر ان
55
00:03:26,514 --> 00:03:28,433
نخیرم نیستن، از پسش برمیام
میتونم بیشتر از تو بردارم
56
00:03:28,516 --> 00:03:29,892
و در همین حین کمرت رو بشکنی؟
57
00:03:29,976 --> 00:03:30,893
میخوای شرط ببندی؟
58
00:03:30,977 --> 00:03:32,812
!سرنا
59
00:03:34,105 --> 00:03:35,231
اوه
60
00:03:35,314 --> 00:03:36,441
دفتر تلفن
61
00:03:38,735 --> 00:03:39,944
دفتر تلفن
62
00:03:42,155 --> 00:03:43,573
دفتر تلفن
63
00:03:44,907 --> 00:03:46,284
دفتر تلفن
64
00:03:47,577 --> 00:03:49,912
دفتر تلفن -
دخترا -
65
00:03:49,996 --> 00:03:52,081
هی -
بهت گفتم که برنده میشم -
66
00:03:52,165 --> 00:03:54,792
سلام خانوم استریکلند -
ممنون -
67
00:03:54,876 --> 00:03:56,127
باید برید به پدرتون بگید
68
00:03:56,210 --> 00:03:58,254
انقدر ازتون کار نکشه
69
00:03:58,337 --> 00:04:00,882
دیدم تو بارون تمرین میکردین
70
00:04:00,965 --> 00:04:02,925
مرده دیوونه ست
71
00:04:03,009 --> 00:04:06,637
دخترا، برین، برگردین تو خونه
72
00:04:06,721 --> 00:04:08,598
به خواهر هاتون بگین
تا چند دقیقه دیگه راه میفتیم
73
00:04:08,681 --> 00:04:10,016
باشه
74
00:04:10,099 --> 00:04:12,602
بقیهی کتاب ها رو بعداً میرسونیم
75
00:04:12,685 --> 00:04:16,314
،دوباره حرفم رو تکرار نمیکنم
با اون بچه ها حرف نزن
76
00:04:16,397 --> 00:04:19,776
عذر میخوام
اونا اومدن تو چمن های من
77
00:04:19,859 --> 00:04:22,612
،و یکی باید بهشون بگه
خیلی داری ازشون کار میکشی
78
00:04:22,695 --> 00:04:24,280
همون قدر کار میکنن که نیاز هست
79
00:04:24,363 --> 00:04:26,574
که نیان تو این خیابون ها ول بگردن
80
00:04:26,657 --> 00:04:29,744
من کارم پرورش قهرمانه
81
00:04:29,827 --> 00:04:31,662
،یه کتاب در این باره دارم
به زودی منتشر میشه
82
00:04:31,746 --> 00:04:33,998
شاید یه نسخهش رو به دخترت بدم
83
00:04:34,082 --> 00:04:35,833
گفتی کدوم گوشه کار میکنه؟
84
00:04:35,917 --> 00:04:37,126
از ملک من برو بیرون
85
00:04:37,210 --> 00:04:38,503
ریچارد، اون زن فضول رو ول کن
86
00:04:38,586 --> 00:04:39,921
آره، فقط دیگه با بچه هام حرف نزن
87
00:04:40,004 --> 00:04:41,047
شلوارکِ کوچولویِ
خودت رو پوشیدی
88
00:04:41,130 --> 00:04:42,465
یه شلوارک بزرگتر نیاز داری
89
00:04:42,548 --> 00:04:43,466
میدونی، اون فقط میخواد اذیتت کنه
90
00:04:43,733 --> 00:04:45,151
تاندی، دنگ، خیلی خرخونی-
بس کن-
91
00:04:45,235 --> 00:04:46,820
چرا روز شنبه داری مشق مینویسی؟
92
00:04:46,903 --> 00:04:48,988
چون دارم تلاش میکنم شاگرد اول بشم
93
00:04:49,072 --> 00:04:50,865
تو هم باید تلاش کنی با این نمره هات
94
00:04:52,283 --> 00:04:54,035
امروز کجا تمرین میکنیم، بابا؟
95
00:04:54,119 --> 00:04:55,620
،آره
کجا تمرین میکنیم؟
96
00:04:55,703 --> 00:04:56,996
توی باشگاه
97
00:04:57,080 --> 00:04:58,957
و سرنا، انقدر هرچی وینس میگه رو تکرار نکن
98
00:05:00,250 --> 00:05:01,417
امیدوارم دوباره توپ هامون رو ندزدن
99
00:05:01,501 --> 00:05:02,669
لین، احتمالاً تو بهشون گفتی
این کار رو بکنن
100
00:05:02,752 --> 00:05:04,295
تا دیگه نتونیم تمرین کنیم
101
00:05:05,713 --> 00:05:07,132
یه ون پر از توپ دارین
102
00:05:07,215 --> 00:05:08,424
در هر حال نیازی نیست نگران این باشین
103
00:05:08,508 --> 00:05:09,968
که بقیه چیکار میکنن
104
00:05:10,051 --> 00:05:12,137
باید نگران کارهای خودتون باشین
105
00:05:12,220 --> 00:05:13,513
ما اومدیم که بهترین بشیم
106
00:05:13,596 --> 00:05:15,014
این چیزیه که باید نگرانش باشیم
107
00:05:15,098 --> 00:05:16,349
فهمیدین؟
108
00:05:16,432 --> 00:05:18,017
بله بابا، فهمیدیم
109
00:05:18,101 --> 00:05:19,644
خیلیخب
110
00:05:19,727 --> 00:05:20,895
اوه
111
00:05:20,979 --> 00:05:22,772
به مُردهها سلام کنین
112
00:05:22,856 --> 00:05:25,608
سلام آدمهای مرده
113
00:05:33,283 --> 00:05:35,618
حس میکنم تو کلیسا ام
114
00:05:37,787 --> 00:05:40,373
هی، کی آمادهی کار کردنه؟
کی آمادهی کار کردنه؟
115
00:05:47,672 --> 00:05:49,966
دوباره بگین؟ -
ما آماده ایم، بابا -
116
00:05:51,551 --> 00:05:53,261
همین رو میخوام بشنوم
117
00:06:06,816 --> 00:06:07,901
رو نوک پنجه وایستین
118
00:06:07,984 --> 00:06:09,861
خیلی دارین سر و صدا میکنین
119
00:06:12,238 --> 00:06:16,034
شاه ریچارد، اصلاً استراحت نمیکنی، نه؟
120
00:06:16,117 --> 00:06:18,703
کسی که خوابه هیچی گیرش نمیاد
به جز رویا
121
00:06:27,003 --> 00:06:29,714
اوه نه، مراقب باش، مراقب باش
122
00:06:29,797 --> 00:06:32,383
همینه، مچ دستت رو جوری نگهدار
انگار میخوای سیلی بزنی
123
00:06:32,408 --> 00:06:33,890
انگار میخواد «پاپ» صدا بده
124
00:06:35,470 --> 00:06:38,097
بندازش تو آسمون، این یکی رو
از فنس ها رد کن
125
00:06:38,181 --> 00:06:39,849
خوشم اومد، آره همینه
126
00:06:41,976 --> 00:06:43,269
!بفرما
127
00:06:43,353 --> 00:06:46,814
،تمرین اول
هرکی این رو بزنه یه دلار میگیره
128
00:06:48,107 --> 00:06:50,860
آره، آره، قدرتش خوبه
129
00:06:52,904 --> 00:06:55,198
آره، ایول، ایول
130
00:06:57,283 --> 00:06:59,827
آره! اوه، مراقب باش مارتینا
131
00:06:59,911 --> 00:07:01,663
سرعت راکت رو زیاد کن
132
00:07:01,746 --> 00:07:04,290
اوه! نزدیک بود، وینس ویلیامز
133
00:07:05,792 --> 00:07:07,210
فورهند بزن
134
00:07:07,293 --> 00:07:08,711
آره، گاردت رو باز نگهدار
135
00:07:08,795 --> 00:07:11,381
وگرنه میام قلقلکت میدم
136
00:07:11,464 --> 00:07:12,632
خیلی خوبه، خیلی خوبه
137
00:07:12,715 --> 00:07:13,675
بزنش، بزنش
بزنش
138
00:07:13,758 --> 00:07:16,219
ایول، ایول
139
00:07:16,302 --> 00:07:18,721
،منتظر توپ باش
برو بگیرش، برو بگیرش، آره
140
00:07:25,728 --> 00:07:27,855
عمقش خوبه، عمقش خوبه
141
00:07:29,941 --> 00:07:32,193
با بک هند عوضش کن
142
00:07:32,277 --> 00:07:35,780
،خیلی هیجان زده نشو
این بازی توئه
143
00:07:35,863 --> 00:07:37,407
تا اون بالا بالاها ببرینش
144
00:07:37,490 --> 00:07:40,243
تا آسمون ببرش بالا
145
00:07:40,326 --> 00:07:42,745
بله، وینس ویلیامز، بیا اینجا
146
00:07:42,829 --> 00:07:45,373
امروز روز خیلی خوبیه
147
00:07:45,456 --> 00:07:47,208
کارتون رو عالی انجام دادین
148
00:07:47,292 --> 00:07:48,668
...وینس ویلیامز -
اوهوم؟ -
149
00:07:48,751 --> 00:07:50,253
بهترین دوستت کیه؟
150
00:07:50,336 --> 00:07:51,504
تو، بابایی
151
00:07:51,587 --> 00:07:53,506
،سرنا ویلیامز
بهترین دوست تو کیه؟
152
00:07:53,589 --> 00:07:54,924
وینس، بعدش تو
153
00:07:55,008 --> 00:07:56,301
بعدش تو، بعد وینس -
غیر قابل باوره -
154
00:07:56,384 --> 00:07:57,677
غیر قابل باوره -
اشکالی نداره -
155
00:07:57,760 --> 00:07:59,178
بابا رو بوس کنین
156
00:07:59,262 --> 00:08:01,597
ممنون، خیلیخب
157
00:08:01,681 --> 00:08:03,308
چرا نمیرید
158
00:08:03,391 --> 00:08:06,477
توپ ها و بقیهی چیزها رو جمع کنید
159
00:08:06,561 --> 00:08:10,356
حالت چطوره؟ ببخشید
اسمت چیه، مامانی؟
160
00:08:10,440 --> 00:08:12,066
قرار نیست اینجوری رفتار کنی، عشقم
161
00:08:12,150 --> 00:08:14,736
فقط میخوایم باهات حرف بزنیم، همین
162
00:08:14,819 --> 00:08:15,945
!تاندی
163
00:08:16,029 --> 00:08:17,572
،وسایلات رو بردار
خواهرات رو خبر کن
164
00:08:17,655 --> 00:08:18,865
برین تو اتوبوس
165
00:08:18,948 --> 00:08:20,366
تو تاندی هستی؟
اسمت اینه؟
166
00:08:20,450 --> 00:08:22,410
هی، رفیقم گفت میخواد باهات
صحبت کنه
167
00:08:22,493 --> 00:08:26,289
ولی تاندی، نباید اینجوری رفتار کنی، عشقم
168
00:08:26,372 --> 00:08:28,207
،داره درس میخونه
کجا میره؟
169
00:08:28,291 --> 00:08:30,960
کوله پشتیت رو نندازی عزیزم
170
00:08:38,968 --> 00:08:41,012
به کسشرهات ادامه بده
171
00:08:44,682 --> 00:08:47,060
!اوه، تاندی
172
00:08:47,143 --> 00:08:49,437
تاندی، رفیقم هنوز اینجاست
173
00:08:56,069 --> 00:08:57,653
همین جا به این جیگر
...میگم که
174
00:08:57,737 --> 00:08:59,072
...باید دست از این رفتار
175
00:08:59,155 --> 00:09:01,574
داره چیکار میکنه؟
176
00:09:01,657 --> 00:09:04,619
کاکاسیاه یه جوری رفتار میکنه انگار ترسیده
...یا یه همچین چیزی
177
00:09:04,694 --> 00:09:08,573
...مرد جوان، چند بار ازت خواستم
178
00:09:08,606 --> 00:09:09,941
مرد جوان؟
179
00:09:10,083 --> 00:09:13,419
اون دختر فقط 16 سالشه
180
00:09:13,503 --> 00:09:14,754
و اومده اینجا که کار کنه
181
00:09:15,672 --> 00:09:17,048
فقط دست از سرش بردار
182
00:09:17,131 --> 00:09:18,925
دست از سرش بردار
183
00:09:19,008 --> 00:09:20,593
،من با هر کی دلم بخواد حرف میزنم
رفیق
184
00:09:20,676 --> 00:09:22,220
اوه، ناراحت شد، رفیق
185
00:09:22,303 --> 00:09:24,263
این دخترها رو به حال خودشون میذاری
186
00:09:24,347 --> 00:09:25,598
هی، رفیق، مرد
187
00:09:25,681 --> 00:09:27,100
این کاکاسیاه پیر رو ول کن
188
00:09:27,183 --> 00:09:28,518
چیه، حالا حس میکنی
189
00:09:28,601 --> 00:09:30,144
از ما بهتری چیزی هستی، رفیق؟
190
00:09:30,228 --> 00:09:32,897
هی، خونگی، دارم باهات حرف میزنم
191
00:09:35,900 --> 00:09:38,611
چی شده رفیق، چیزی میخوای بگی؟
192
00:09:38,694 --> 00:09:40,863
هرچی میخواستم بگم رو گفتم
193
00:09:40,947 --> 00:09:44,659
،فقط سرت به کار خودت باشه
اون علاقه ای به تو نداره
194
00:09:47,537 --> 00:09:49,789
آره، حالا سر و کارم با توئه، جنده
195
00:09:49,872 --> 00:09:51,958
!اوه لعنتی
!بی خیال، راک
196
00:09:52,041 --> 00:09:53,960
،بابات رو دیدی
هاه، تاندی؟
197
00:09:54,043 --> 00:09:56,879
،بی خیال مرد
اون یه کاکاسیاه پیره، مرد
198
00:09:56,963 --> 00:09:59,632
،اون رفیقته، مرد
چه مرگشه؟
199
00:09:59,715 --> 00:10:00,967
یالا، مرد
200
00:10:01,050 --> 00:10:02,427
هی، تو خونه بمون پیرمرد
201
00:10:02,510 --> 00:10:04,637
،صدای موسیقی رو بلند کن
صدای موسیقی رو بلند کن
202
00:10:04,720 --> 00:10:07,181
بپر بیا اینجا، مرد
203
00:10:10,726 --> 00:10:12,311
چرا رفیقم رو زدی، مرد؟
204
00:10:15,231 --> 00:10:17,316
با اون کوفتی بیا اینجا
205
00:10:17,400 --> 00:10:19,277
کاکاسیاه ولگرد
چی میگه؟
206
00:10:29,078 --> 00:10:31,873
بابا، حالت خوبه؟
207
00:10:31,956 --> 00:10:36,043
وقتی هم سن تو بودم، هر روز
کارم دعوا کردن بود
208
00:10:36,127 --> 00:10:38,463
اگه سازمان نژادپرستی و پلیس نبود
209
00:10:38,546 --> 00:10:42,550
یا پسرهای سفید پوست شهر بغلی
210
00:10:42,633 --> 00:10:46,929
همیشه یکی به یه دلیلی
کتکم میزد
211
00:10:47,013 --> 00:10:49,932
بابایی هم نداشتم که جلوشون رو بگیره
212
00:10:51,934 --> 00:10:55,730
این دنیا هیچوقت واسه ریچارد ویلیامز
احترامی قائل نشده
213
00:10:57,607 --> 00:10:59,150
ولی حتماً به شما احترام میذارن
214
00:11:01,527 --> 00:11:03,613
به همتون احترام میذارن
215
00:11:24,592 --> 00:11:27,428
یکی باید واسه تو پلیس خبر کنه
216
00:11:29,639 --> 00:11:31,516
بابا، چه اتفاقی داره میفته؟
217
00:11:31,599 --> 00:11:33,726
،هیچی جونیور
برو تو خونه
218
00:11:33,809 --> 00:11:35,228
باشه
219
00:11:36,646 --> 00:11:37,688
سلام مامان -
سلام مامان -
220
00:11:37,772 --> 00:11:38,856
سلام، مامانی
221
00:11:38,940 --> 00:11:40,191
،شام آماده ست
تمرینتون چطور بود؟
222
00:11:40,274 --> 00:11:43,277
خوب بود -
بابا دوباره کتک خورد -
223
00:11:43,361 --> 00:11:44,821
روی سرویست کار کردی؟
224
00:11:44,904 --> 00:11:46,280
آره
225
00:11:46,364 --> 00:11:48,282
تاندی، بشقاب ها رو بیار
226
00:11:48,366 --> 00:11:49,909
اگه سریع غذامون رو بخوریم
227
00:11:49,992 --> 00:11:51,577
احتمالاً واسه برنامهی استعدادیابی
وقت داشته باشیم
228
00:11:51,661 --> 00:11:53,246
،اوه صبر کن، وایستا
اول من میخونم
229
00:11:53,329 --> 00:11:54,372
از الان میدونم چی میخوام بخونم
230
00:11:54,455 --> 00:11:55,748
...بذار حدس بزنم
231
00:12:02,672 --> 00:12:05,716
بس کنین! کجاش خنده داره؟
اون آهنگه خیلیم قشنگه
232
00:12:05,800 --> 00:12:07,802
تکون بخورین، تکون بخورین -
چشم خانوم، چشم خانوم -
233
00:12:07,885 --> 00:12:09,095
دست از سر سرنا بردارین
234
00:12:09,178 --> 00:12:11,180
بیا، این رو ببر بیرون -
ممنون مامان -
235
00:12:11,264 --> 00:12:12,515
همتون برین دست و صورتتون رو بشورین
236
00:12:20,064 --> 00:12:22,024
چی شد؟
237
00:12:22,108 --> 00:12:25,027
همون پسره دور و بر تاندی میپلکید
238
00:12:27,905 --> 00:12:29,865
اون رو بده من -
ممنون -
239
00:12:29,949 --> 00:12:32,827
،خیلیخب
باید برم سر کار
240
00:12:34,662 --> 00:12:35,871
خیلیخب، دخترا، نیم ساعت
241
00:12:35,955 --> 00:12:38,541
،تکالیفتون رو تموم کنین
بعدم برین بخوابین
242
00:12:38,624 --> 00:12:39,875
اینجا رو جمع کنین -
چشم -
243
00:12:39,959 --> 00:12:41,377
بله خانوم -
اوهوم -
244
00:12:42,545 --> 00:12:44,964
یه چیزی باید تغییر کنه
245
00:12:45,047 --> 00:12:48,050
منظورت چیه؟ -
نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم -
246
00:12:49,468 --> 00:12:53,556
،من کل روز رو پرستاری میکنم
تو کل شب رو کار میکنی
247
00:12:53,639 --> 00:12:54,932
این وسطا مربیگری میکنی
248
00:12:55,016 --> 00:12:56,309
یه نگاه به صورتت بنداز
249
00:12:56,392 --> 00:12:58,978
ببین، من همین الان هم این
قضیه رو فراموش کردم
250
00:12:59,052 --> 00:13:00,679
خیلیخب، فقط باید بچسبیم به برنامه
251
00:13:00,771 --> 00:13:03,024
تو اون یکی اتاق چندتا قهرمان داریم
252
00:13:03,107 --> 00:13:05,651
ریچارد، ما کارهای خیلی خوبی
برای اونا انجام دادیم
253
00:13:05,735 --> 00:13:07,194
اونا عالی ان
254
00:13:07,278 --> 00:13:09,780
ولی اونا اینجوری نمیتونن
به مسابقات ویمبلدون برن
255
00:13:09,864 --> 00:13:13,284
نه با این وضع کتک خوردن تو
و من تو اون زمین های داغون
256
00:13:13,367 --> 00:13:15,828
...اونا به شرایط بهتری احتیاج دارن
257
00:13:15,911 --> 00:13:17,496
اون ها نیاز دارن همه چیزشون بهتر شه
258
00:13:17,580 --> 00:13:20,583
نه اینکه با تو با این پای داغونت
بازی کنن
259
00:13:21,375 --> 00:13:24,962
پاهای من هیچ مشکلی ندارن، خب؟
260
00:13:25,046 --> 00:13:26,839
خیلیخب، راستش
امروز که اونجا بودیم
261
00:13:26,922 --> 00:13:28,341
یه کم درد میکردن
262
00:13:31,636 --> 00:13:34,847
ریچارد، تو شوخیت گرفته
ولی من جدیام
263
00:13:35,931 --> 00:13:37,683
من جدیام
264
00:13:47,610 --> 00:13:49,528
حق با توئه -
میدونم حق با منه -
265
00:13:49,612 --> 00:13:50,738
آره
266
00:13:52,365 --> 00:13:55,701
امروز باید وینس رو اون جا میدیدی
267
00:13:55,785 --> 00:13:58,704
یه اتفاقی توی سرش افتاد
268
00:13:58,788 --> 00:14:01,082
اون کاملاً آماده ست -
آره، واقعاً هست -
269
00:14:01,165 --> 00:14:02,875
اون واسه مرحلهی بعد آماده ست
270
00:14:05,961 --> 00:14:10,883
اون آماده ست -
باید بهم اعتماد کنی، باشه؟ -
271
00:14:10,966 --> 00:14:14,720
خیلیخب -
یه کمک جور میکنم -
272
00:14:14,804 --> 00:14:18,557
وینس و سرنا یه تکون اساسی به این دنیا میدن
273
00:14:20,559 --> 00:14:21,894
مجبورن این کار رو بکنن
274
00:14:21,977 --> 00:14:23,771
چون قطعاً نمیتونن خواننده بشن
275
00:14:25,147 --> 00:14:26,440
...نمیشن چون
276
00:14:28,317 --> 00:14:29,819
اوه، سرنا
277
00:14:29,902 --> 00:14:32,196
باید برم سر کار
278
00:14:33,746 --> 00:14:35,248
ما یه تکون اساسی به این دنیا میدیم
279
00:14:43,089 --> 00:14:44,966
بسکتبال؟ -
با هم رقصیدن؟ یه چاله؟ -
280
00:14:45,049 --> 00:14:47,427
باله -
اوه، یه حلقه، یه حلقه -
281
00:14:47,510 --> 00:14:48,845
حلقهی بسکتبال
282
00:14:48,928 --> 00:14:50,471
ساعت 10 شد دخترا
وقت خوابه
283
00:14:50,555 --> 00:14:51,973
اون چی بود؟
284
00:14:52,056 --> 00:14:53,349
سیارهی زحل
285
00:14:56,811 --> 00:14:59,063
،خیلیخب
تو دفترهاتون یادداشت کردین؟
286
00:14:59,147 --> 00:15:00,523
برنامه های فرداتون رو ریختین؟
287
00:15:00,606 --> 00:15:02,483
بله، بابا -
درسته -
288
00:15:02,567 --> 00:15:04,736
،باید واسه هر روزتون برنامه داشته باشید
وگرنه چی میشه؟
289
00:15:04,819 --> 00:15:06,779
،اگه تو برنامه ریختن شکست بخوری
برای شکست خوردن برنامه ریختی
290
00:15:06,863 --> 00:15:08,489
،درسته
ما شکست نمیخوریم، میخوریم؟
291
00:15:08,573 --> 00:15:09,532
نه، بابایی
292
00:15:09,615 --> 00:15:11,367
خیلیخب، پیش به سوی موفقیت
293
00:15:11,451 --> 00:15:13,661
یالا، مکا
294
00:15:13,745 --> 00:15:16,080
،میدونین
یه روزی که خیلی دور نیست
295
00:15:16,164 --> 00:15:20,334
یه نفر به شما دخترا یه چک
یک میلیون دلاری میده
296
00:15:20,418 --> 00:15:23,337
و هر چند تا تخت که دلتون بخواد میتونید بخرید
297
00:15:23,421 --> 00:15:24,756
با یه چک؟ واقعاً؟
298
00:15:24,839 --> 00:15:27,258
شاید هم چند تا چک باشه
299
00:15:27,341 --> 00:15:30,052
ولی قرار نیست زندگیمون تا ابد
همینجوری باشه، گرفتین؟
300
00:15:32,221 --> 00:15:34,515
باشه -
خیلیخب -
301
00:15:34,599 --> 00:15:38,019
بخوابین دخترا -
شب بخیر، بابایی -
302
00:17:31,007 --> 00:17:32,425
،همونطور که متوجه شدی، ویک
303
00:17:32,508 --> 00:17:34,176
اون ها استایل بدنی خیلی خوبی دارن
304
00:17:34,260 --> 00:17:35,636
و میتونی ببینی
305
00:17:35,720 --> 00:17:39,599
،سرویس زدنشون خیلی خوب به نظر میاد
البته امیدوارم اینطور باشه
306
00:17:39,682 --> 00:17:41,934
دستت رو بلند کن، سرنا
307
00:17:42,018 --> 00:17:43,561
وینس ویلیامز
308
00:17:45,646 --> 00:17:49,233
،و ما ویدئوی تو رو داریم
تنیس به شیوهی ما
309
00:17:49,317 --> 00:17:50,860
و دیدیمش
310
00:17:50,943 --> 00:17:54,238
اگرچه که اون نوار میگه
تا جمعه ردیف میشی
311
00:17:54,322 --> 00:17:57,617
خب، حدس بزن چی شده ویک
ما تا سه شنبه ردیف شدیم
312
00:17:57,700 --> 00:17:59,285
فیلمت انقدر خوبه
313
00:18:00,745 --> 00:18:02,038
این دخترا دنبال مربی اند
314
00:18:02,121 --> 00:18:03,581
و فکر میکنیم شما عالی باشین
315
00:18:03,664 --> 00:18:06,292
خب، حالا ریلکس کن
آروم باش
316
00:18:06,375 --> 00:18:10,379
و یه فرصت برای دیدن چند تا بازیکن
تنیس خوب به خودت بده
317
00:18:10,463 --> 00:18:12,089
همین بود
318
00:18:12,173 --> 00:18:13,799
خب حدس میزنم خودت ساختیش
319
00:18:13,883 --> 00:18:15,676
بله، خودم ساختمش، بله
320
00:18:15,760 --> 00:18:17,178
وقتی که دخترا کوچیک تر بودن
321
00:18:17,261 --> 00:18:19,138
یه دوربین فیلمبرداری واسه خودم خریدم
322
00:18:19,221 --> 00:18:20,932
تا بتونم تو آینه از خودم فیلم بگیرم
323
00:18:21,015 --> 00:18:22,725
سوال بپرسم و از اینجور چیزها
324
00:18:22,808 --> 00:18:25,227
،بعد وقتی که بزرگتر شدن
شروع کردم به انجام این کار با اون ها
325
00:18:25,311 --> 00:18:27,688
بهش میگفتم «تمرین رسانهای»
326
00:18:27,772 --> 00:18:30,274
،که اینطور
خب خیلی ماهرانه ست
327
00:18:30,358 --> 00:18:33,486
اوه، آره
من یه تاجر ام، ویک
328
00:18:33,569 --> 00:18:36,155
،این جریانی که دنبالشی
میدونی
329
00:18:36,238 --> 00:18:38,449
همهش مجانی باشه، ریچارد
330
00:18:39,784 --> 00:18:42,119
هیچکس همچین شرطی رو نمیبنده
331
00:18:42,203 --> 00:18:44,497
تنیس یه بازی فنی هستش
332
00:18:44,580 --> 00:18:46,040
،میدونی
شاید یکی از فنیترین بازیها
333
00:18:46,123 --> 00:18:51,087
و... اگه با اون بازی بزرگ نشده باشی
...اون وقت
334
00:18:51,170 --> 00:18:52,672
مثل ویولن زدن میمونه
335
00:18:52,755 --> 00:18:55,216
میدونی، هر روز باید ساعت ها زمان بذاری
336
00:18:55,299 --> 00:18:57,176
میدونی، چند سال پشت سر هم
337
00:18:57,259 --> 00:18:59,512
از آموزش های حرفه ای گرون قیمت
338
00:18:59,595 --> 00:19:02,014
فقط واسه اینکه بتونی درست دستت بگیریش
339
00:19:02,098 --> 00:19:03,557
،آره، و حتی اون موقع هم
340
00:19:03,641 --> 00:19:06,894
حتی برای خانواده هایی که منابع مالی
نامحدود دارن
341
00:19:06,978 --> 00:19:10,356
شانس رسیدن به این سطح حرفه ای
342
00:19:10,439 --> 00:19:14,527
...و موفقیتی که تو داری درموردش حرف میزنی
343
00:19:14,610 --> 00:19:17,588
منظورم اینه که نه تنها
واسه یه بچه، بلکه دوتا
344
00:19:18,698 --> 00:19:20,324
مثل اینه که از آدم بخوای باور کنه
345
00:19:20,408 --> 00:19:22,493
دو تا موتسارت آینده...
346
00:19:22,576 --> 00:19:25,538
،تو خونهی تو زندگی میکنن
میدونی؟
347
00:19:25,621 --> 00:19:26,914
...فقط
348
00:19:26,998 --> 00:19:30,292
خیلی بعیده
349
00:19:31,794 --> 00:19:34,672
متاسفم، نظر من اینه
350
00:19:34,755 --> 00:19:37,800
آره، آره -
...من -
351
00:19:37,883 --> 00:19:41,053
شاید بتونی ثابت کنی که اشتباه میکنم -
باشه -
352
00:19:49,353 --> 00:19:50,396
بابا؟
353
00:19:58,279 --> 00:20:01,157
،پدر بهشتی عزیز
،یهوه، پروردگارا
354
00:20:01,240 --> 00:20:03,242
بابت این غذا ازت متشکریم
355
00:20:03,325 --> 00:20:06,078
ازت میخوایم که به دستان
کسانی که این غذا رو آماده کردن
356
00:20:06,162 --> 00:20:08,039
برکت بدی
357
00:20:08,122 --> 00:20:11,167
ازت متشکریم که این فرصت رو بهمون دادی
358
00:20:11,250 --> 00:20:12,710
که به عنوان یک خانواده دور هم جمع بشیم
359
00:20:12,793 --> 00:20:15,337
،و ملتمسانه ازت تقاضا داریم
360
00:20:15,421 --> 00:20:19,258
که نذاری هیچکس از خوردن
این غذاها چاق بشه
361
00:20:20,551 --> 00:20:22,428
به نام مسیح دعا میکنیم، آمین
362
00:20:22,511 --> 00:20:24,680
آمین
363
00:20:26,891 --> 00:20:28,684
،مکا
فکر کنم داشت با تو حرف میزد
364
00:20:28,768 --> 00:20:31,937
!اوه
365
00:20:32,021 --> 00:20:33,981
این پنیرها رو ببین -
تو چی داری، ایشا؟ -
366
00:20:34,065 --> 00:20:36,650
...یه کم کار دارم که باید انجامشون بدم، آه
367
00:20:36,734 --> 00:20:39,195
همتون با مادرتون برید خونه، باشه؟
368
00:20:39,278 --> 00:20:40,696
همه چی ردیفه؟
تو خوبی؟
369
00:20:40,780 --> 00:20:42,823
،اوه همه چی خوبه
غذاتون رو بخورین
370
00:20:42,907 --> 00:20:45,789
وقتی اومدین خونه غذای من رو هم بیارین
371
00:20:47,036 --> 00:20:48,329
خداحافظ بابا
372
00:20:48,412 --> 00:20:50,956
خیلیخب
373
00:20:51,040 --> 00:20:52,833
داری غذای اون رو میخوری؟ -
اوهوم -
374
00:21:21,779 --> 00:21:23,697
هی، تاندی کجاست رفیق؟
375
00:21:23,781 --> 00:21:25,116
،راک
داری چیکار میکنی، مرد؟
376
00:21:25,199 --> 00:21:26,784
بیخیال
377
00:21:26,867 --> 00:21:28,369
با لکنت حرف زدم حرفم رو نفهمیدی کاکاسیاه؟
378
00:21:28,452 --> 00:21:30,204
،هی بیا بریم رفیق
احمقه همین الان رفت
379
00:21:30,287 --> 00:21:31,330
برمیگردیم، میتونیم دودشون کنیم
380
00:21:31,413 --> 00:21:33,541
این پیرمرده رو به حال خودش بذار
381
00:21:34,792 --> 00:21:37,336
میدونی بابام چی بهم یاد داده؟
382
00:21:39,421 --> 00:21:41,549
بهم یاد داده چجوری گل بکشم
383
00:21:42,675 --> 00:21:45,344
اینم بهم یاد داده که چجوری یه
کاکاسیاه کونی رو بکشم
384
00:21:47,388 --> 00:21:49,473
تو هر دو تاش کارم خوبه
385
00:21:55,062 --> 00:21:56,730
نگران چی هستی رفیق؟
386
00:21:57,606 --> 00:21:58,941
به تاندی بگو
387
00:21:59,024 --> 00:22:01,277
ممکنه من و رفیقام بعداً یه سر بهش بزنیم
388
00:22:01,360 --> 00:22:03,863
و یکی یکی بکنیمش
389
00:22:03,946 --> 00:22:06,282
!اوه! اوه، اوه، اوه
390
00:22:06,365 --> 00:22:08,159
!بگیرش! بگیرش
391
00:22:17,877 --> 00:22:19,837
از سر راه برو کنار، رفیق
392
00:22:21,839 --> 00:22:23,591
دخلشو بیار رفیق
393
00:22:23,674 --> 00:22:26,886
رو زمین خاکی رفیق، بزن بکشش
394
00:22:26,969 --> 00:22:29,906
اومده تو محلهی خودمون
بهت بیاحترامی میکنه
395
00:22:30,806 --> 00:22:34,143
،هیچکس به تو اهمیتی نمیده
مرتیکه ی خونه نشین
396
00:22:35,769 --> 00:22:37,271
هیچکس
397
00:22:46,572 --> 00:22:48,657
بیا بریم، بیا بریم
398
00:22:48,741 --> 00:22:50,201
توپ هات رو جمع کن، کاکاسیاه
399
00:24:30,551 --> 00:24:31,844
!راک رو زدن
400
00:24:31,927 --> 00:24:32,886
!راک
هی، آمبولانس خبر کن رفیق
401
00:24:32,970 --> 00:24:34,263
!آمبولانس خبر کن
402
00:24:34,346 --> 00:24:35,556
!راک
403
00:24:35,639 --> 00:24:36,557
،یالا، راک
!بیدار شو! با من حرف بزن
404
00:24:37,766 --> 00:24:39,059
بلند شو مرد
405
00:24:43,772 --> 00:24:46,358
!یالا، بیا بریم
406
00:25:38,786 --> 00:25:41,163
این رو بده به من، این رو بده به من
407
00:25:54,176 --> 00:25:55,636
متاسفم، متاسفم، متاسفم
408
00:25:55,719 --> 00:25:57,596
ببخشید، ببخشید
ببخشید، ببخشید
409
00:26:02,727 --> 00:26:04,521
امروز کجا تمرین میکنیم، بابایی؟
410
00:26:04,604 --> 00:26:06,481
آره، امروز کجا تمرین میکنیم؟
411
00:26:06,565 --> 00:26:08,608
اوه، امروز میخوایم بریم یه جای خاص
412
00:26:08,692 --> 00:26:10,694
این خونهها چقدر بزرگ ان
413
00:26:10,777 --> 00:26:13,280
آره، اون یکی شکل یه قلعه ست
414
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
از این خونه ها خوشتون اومده؟
415
00:26:14,614 --> 00:26:15,782
بله
416
00:26:15,866 --> 00:26:17,451
اون یکی شبیه کاخ سفیده
417
00:26:17,534 --> 00:26:19,536
کدوم یکی؟ کدوم رو دوست دارین؟
کدوم رو بیشتر از همه میپسندین؟
418
00:26:19,619 --> 00:26:21,079
اون یکی رو دوست دارم
419
00:26:21,163 --> 00:26:22,873
آره، اون یکی خیلی خوشگل بود
420
00:26:22,956 --> 00:26:24,332
،اگه اون خونه ی من بود
421
00:26:24,416 --> 00:26:26,501
یه استخر جلوش میذاشتم
یه سرسره هم روی سقفش
422
00:26:26,585 --> 00:26:27,878
استخر رو جلوی خونه میذاشتی؟
423
00:26:27,961 --> 00:26:29,337
یه استخر پارتی میگرفتم
424
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
همه دوست داشتن بیان خونهی من
425
00:26:31,089 --> 00:26:32,174
اوه، تو فقط زن روانی تو خیابون میشدی
426
00:26:32,257 --> 00:26:33,383
نخیرم، من میخوام
427
00:26:33,467 --> 00:26:35,010
باحال ترین آدم خیابون بشم
428
00:26:35,093 --> 00:26:36,511
اون یکی زمین تنیس داره
429
00:26:36,595 --> 00:26:37,846
اوه، پس خودشه
430
00:26:37,929 --> 00:26:39,306
خودشه -
آره -
431
00:26:39,389 --> 00:26:42,184
هر کدوم از این خونه ها رو که دلتون بخواد
میتونید داشته باشید
432
00:26:42,267 --> 00:26:44,019
،بورلی هیلز
،هالیوود هیلز
433
00:26:44,102 --> 00:26:46,021
هر کدوم از این تپه های قدیمی
434
00:26:46,104 --> 00:26:48,231
چون شما یه برنامه دارید
و قراره طبق اون پیش برید
435
00:26:49,524 --> 00:26:51,401
،وقتی که یه پسر بچه بودم
مامانم همیشه میگفت
436
00:26:51,485 --> 00:26:55,197
،پسرم، قوی ترین، قدرتمند ترین»
437
00:26:55,280 --> 00:26:58,241
و خطرناک ترین موجود توی این دنیا
438
00:26:58,325 --> 00:27:01,377
زنیه که میدونه چطور فکر کنه
439
00:27:02,245 --> 00:27:04,372
«کاری نیست که از پسش برنیاد
440
00:27:04,456 --> 00:27:05,665
همتون میدونید چطوری فکر کنید؟
441
00:27:05,741 --> 00:27:06,950
بله، بابایی
442
00:27:07,042 --> 00:27:08,543
خب، این آدم هایی که بزودی میبینمشون
443
00:27:08,627 --> 00:27:10,253
بهشون نشون میدین چقدر خطرناک هستین؟
444
00:27:10,337 --> 00:27:11,588
بله، بابایی
445
00:27:11,671 --> 00:27:13,381
بذارین قیافهی خطرناکتون رو ببینم
446
00:27:13,472 --> 00:27:15,766
این بود قیافه خطرناکتون؟
447
00:27:15,842 --> 00:27:17,219
همینه، ایول
448
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
این شد قیافهی خطرناک
449
00:27:18,553 --> 00:27:19,804
جلوی مردم این کار رو نکن
450
00:27:19,888 --> 00:27:21,223
اون کار رو نکن -
اون کار رو نکن -
451
00:27:34,319 --> 00:27:35,987
سلام -
چه پیرهن قشنگی -
452
00:27:36,071 --> 00:27:37,864
صبح شما بخیر و شادی
453
00:27:47,666 --> 00:27:51,294
،اون رو ببین
،اون رو ببین، یالا
454
00:27:54,464 --> 00:27:56,049
میبینین اون کیه؟
455
00:27:56,132 --> 00:27:57,342
بله -
اون کیه؟ -
456
00:27:57,425 --> 00:28:00,095
جان مک انرو -
درسته، اون کیه؟ -
457
00:28:00,178 --> 00:28:02,180
اون پیت سمپرزه -
اوهوم -
458
00:28:02,264 --> 00:28:04,641
یه روزی میرسه که اونا
پز زمانی رو میدن
459
00:28:04,724 --> 00:28:07,060
که شما دو تا رو دیدن
460
00:28:09,771 --> 00:28:11,815
داری چیکار میکنی، جانی؟ -
چی؟ -
461
00:28:11,898 --> 00:28:14,526
،میدونی که اون چقدر بد ذاته
تکون بخور
462
00:28:14,609 --> 00:28:17,112
اوه، گور بابات -
گور بابام؟ -
463
00:28:17,195 --> 00:28:18,613
خیلیخب، بیاین یه استراحتی بکنیم
464
00:28:18,697 --> 00:28:21,116
چرا جلو جلو حدس میزنی؟
فقط حرکتش رو تحلیل کن
465
00:28:21,199 --> 00:28:22,742
به نظر میومد میخواد بره بیرون
466
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
نرفت -
دیدی چیکار کرد؟ -
467
00:28:24,536 --> 00:28:25,745
آره، ولی این چیزیه که
468
00:28:25,829 --> 00:28:27,247
...کلی براش زحمت کشیدی
469
00:28:27,330 --> 00:28:29,040
ببخشید، آقای کوهن؟ -
...اون ضربه رو گرفتن -
470
00:28:29,124 --> 00:28:30,375
بله؟
471
00:28:30,458 --> 00:28:33,169
ریچارد ویلیامز هستم، تلفنی با هم صحبت کردیم
472
00:28:33,253 --> 00:28:34,504
اوه آره، یادمه
473
00:28:34,588 --> 00:28:36,131
همون بروشور -
بله، درسته -
474
00:28:36,214 --> 00:28:37,507
راستش یکی دیگه براتون آوردم
475
00:28:37,591 --> 00:28:39,009
گفتم شاید اولی رو گم کرده باشین
476
00:28:39,083 --> 00:28:41,294
،نه، نه، نه، دارمش
چکاری براتون از دستم برمیاد؟
477
00:28:41,328 --> 00:28:44,420
خب، ما فکر کردیم احتمالاً سرتون شلوغه
برای همین اومدیم ببینیمتون
478
00:28:44,445 --> 00:28:45,415
آره
479
00:28:45,557 --> 00:28:47,058
همه میگن من این دو تا بازیکن تنیس
فوق العاده رو دارم
480
00:28:47,142 --> 00:28:48,810
و هنوز داریم دنبال یه مربی میگردیم
481
00:28:48,893 --> 00:28:50,270
اوه آره، آقای ویلسون، گوش کنید -
نه، فامیلم ویلیامزه، ویلیامز -
482
00:28:50,353 --> 00:28:51,521
الان وسط تمرین هستیم
483
00:28:51,605 --> 00:28:52,814
این دخترمه، وینس
484
00:28:52,897 --> 00:28:53,982
این اون یکی دختر من هستش، سرنا
485
00:28:54,065 --> 00:28:55,650
از دیدنتون خوشبختم دخترها
486
00:28:55,734 --> 00:28:57,152
فقط یه دقیقه وقتتون رو میگیره
که توپ زدنشون رو تماشا کنید
487
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
آره، متاسفم، من در حال حاضر
نوجوان قبول نمیکنم
488
00:28:58,570 --> 00:29:00,071
و الان وسط یه تمرین
489
00:29:00,155 --> 00:29:01,489
خیلی مهم هستیم -
خب، قصدم این نیست که -
490
00:29:01,573 --> 00:29:02,657
مزاحم چیزی بشم
مک، پیت
491
00:29:02,741 --> 00:29:03,867
اوه، تو ویمبلدون خیلی بدشانسی آوردی
492
00:29:03,950 --> 00:29:05,160
متوجهم که چه اتفاقی برات افتاد
493
00:29:05,243 --> 00:29:06,161
...اوه، تو
حتماً دوباره برنده میشی
494
00:29:06,244 --> 00:29:07,495
فقط سرت رو بالا نگه دار
495
00:29:07,579 --> 00:29:08,872
آقای ویلیامز
496
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
الان زمان مناسبی نیست -
...صبر کنید، گوش کنید، ببینید -
497
00:29:10,248 --> 00:29:11,541
خیلیخب؟
498
00:29:11,625 --> 00:29:12,584
...ما الان وسط -
فقط میخوام -
499
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
یه کم توپ زدنشون رو ببینید
500
00:29:13,877 --> 00:29:15,045
ببین، مک رفت، مک رفت
501
00:29:15,128 --> 00:29:16,171
اونجوری که پیت اعصابش رو بهم ریخت
502
00:29:16,254 --> 00:29:17,672
ممکنه هیچوقت دیگه برنگرده
503
00:29:17,756 --> 00:29:19,341
ببین، پیت، ناراحت نمیشی اگه
504
00:29:19,424 --> 00:29:21,051
یه کم توپ زدنشون رو ببینه، میشی؟
505
00:29:21,134 --> 00:29:22,510
من مشکلی ندارم
506
00:29:22,594 --> 00:29:25,847
،دیدین؟ یالا، مک رفته
پیت هم مشکلی نداره، ما هم آماده ایم
507
00:29:25,930 --> 00:29:27,515
شما تنها کسی هستین که با این مسئله
مشکل دارین
508
00:29:27,599 --> 00:29:29,601
،یالا
یه کم توپ زدنشون رو تماشا کنین
509
00:29:29,684 --> 00:29:31,186
شما دخترا
خیلی کارتون خوبه، آره؟
510
00:29:31,269 --> 00:29:32,437
بله آقا -
بله آقا -
511
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
اوه، اون ها از خوب هم بهترن
512
00:29:34,606 --> 00:29:37,275
خیلیخب، فقط چند تا توپ -
...چند تا توپ، این -
513
00:29:37,359 --> 00:29:38,735
یالا، یالا -
یالا، دخترا -
514
00:29:38,818 --> 00:29:40,862
جادو رو نشونش بدین
515
00:29:40,945 --> 00:29:44,532
هی، این بروشور اونهاست، پیت
516
00:29:44,616 --> 00:29:45,867
یه نگاه بهش بنداز
517
00:29:45,950 --> 00:29:47,243
بعداً میدم برات امضاش کنن
518
00:29:47,327 --> 00:29:48,870
یالا، یالا -
گرفتم -
519
00:29:48,953 --> 00:29:49,954
خب دوباره اسم هاتون رو بهم بگید
520
00:29:50,038 --> 00:29:51,414
من وینس ام -
من سرنا ام -
521
00:29:51,498 --> 00:29:52,791
وینس و سرنا. من پاول ام
522
00:29:52,874 --> 00:29:54,459
،اوه، آره
نه، نه، نه، شما پاول نیستین
523
00:29:54,542 --> 00:29:55,585
شما آقای کوهن هستید
524
00:29:56,378 --> 00:29:57,754
آقای کوهن، درسته
525
00:29:57,837 --> 00:29:59,506
خیلیخب، سرنا، تو با فورهند شروع کن
526
00:29:59,589 --> 00:30:00,840
وینس، تو با بکهند
527
00:30:00,924 --> 00:30:02,634
چند تا توپ با هم میزنیم، خیلیخب؟
528
00:30:02,717 --> 00:30:03,718
خیلی خوبه پاول، من هم معمولاً
همینجوری باهاشون شروع میکنم
529
00:30:03,802 --> 00:30:04,761
خیلی هوشمندانه ست
530
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
،خوبه
خیلیخب، آماده اید؟
531
00:30:19,401 --> 00:30:21,820
،همینه
جادو رو بهش نشون بدید
532
00:30:21,903 --> 00:30:24,239
،ایول
قدرتت خوبه، وینس ویلیامز
533
00:30:25,407 --> 00:30:26,658
همینه
534
00:30:28,326 --> 00:30:29,744
نظرت چیه، پیت؟
535
00:30:29,828 --> 00:30:31,121
به نظر خوب میان
536
00:30:31,204 --> 00:30:34,165
اون ها خوب ان، میدونم که خوب ان
میدونم که خوب ان
537
00:30:36,167 --> 00:30:37,919
پیت سمپرس داره تماشاتون میکنه
538
00:30:38,002 --> 00:30:40,839
پیت سمپرس میخواد وسایلاتون رو بدزده
539
00:30:41,881 --> 00:30:44,384
خیلیخب، کارتون عالی بود دخترا
540
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
خب سرنا، چطوره بری یه کم
آب بیاری؟
541
00:30:46,010 --> 00:30:48,263
میخوام یه دقیقه با خواهرت توپ بزنم
542
00:30:48,346 --> 00:30:50,640
وینس، میخوای یه چیز متفاوت رو
امتحان کنی؟
543
00:30:50,724 --> 00:30:52,350
خیلیخب، از وسط شروع کن
544
00:30:52,434 --> 00:30:54,853
میخوام بری دنبال تک تک توپ ها، باشه؟
545
00:30:54,936 --> 00:30:56,229
بهت نمیگم از کجا میان
546
00:30:56,312 --> 00:30:57,564
ولی تا وقتی که کارمون تموم نشده
متوقف نشو
547
00:30:57,647 --> 00:30:59,983
،اوه اون این کار رو میکنه
انجامش میده
548
00:31:02,986 --> 00:31:04,571
بفرما
549
00:31:04,654 --> 00:31:06,990
آره، میخوام هر دفعه بگیریش
550
00:31:12,120 --> 00:31:14,122
،بگیرش
بهش نشون بده
551
00:31:14,205 --> 00:31:16,249
باید اون جادو رو بهش نشون بدی
552
00:31:21,087 --> 00:31:25,467
آره، ایول
ایول
553
00:31:26,217 --> 00:31:28,136
بگیرش، همینه
554
00:31:28,219 --> 00:31:29,763
خیلیخب
555
00:31:29,846 --> 00:31:31,890
دخترا، بیاین اینجا
و یه لحظه باهام حرف بزنین
556
00:31:31,973 --> 00:31:33,933
بدویین، بدویین، بدویین
557
00:31:35,477 --> 00:31:37,312
بذارین از دو تاتون یه چیزی بپرسم
558
00:31:38,229 --> 00:31:39,898
میخواین با این کار به کجا برسین؟
559
00:31:39,981 --> 00:31:43,359
،میدونم باباتون چی میخواد
ولی خودتون چی؟
560
00:31:43,443 --> 00:31:44,652
خب، من میخوام بیشتر
از هر کس دیگه ای
561
00:31:44,736 --> 00:31:46,821
ویمبلدون رو ببرم
562
00:31:46,905 --> 00:31:48,948
فکر میکنی میتونی این کار رو بکنی؟
563
00:31:49,032 --> 00:31:50,492
میدونم که میتونم
564
00:31:51,409 --> 00:31:53,161
تو چطور؟
565
00:31:53,244 --> 00:31:55,371
دوست داری مثل کدوم یکی از اعضای تور
بازی کنی؟
566
00:31:57,999 --> 00:32:00,877
خب، دلم میخواد بقیه ی آدم ها
دوست داشته باشن مثل من بازی کنن
567
00:32:02,212 --> 00:32:04,172
شرط میبندم همینطور هم میشه
568
00:32:04,255 --> 00:32:07,258
،خیلیخب
برین توپ ها رو جمع کنین
569
00:32:12,222 --> 00:32:13,973
یالا پاول، بیا بریم
570
00:32:16,601 --> 00:32:17,936
تو این کار ها رو بهشون یاد دادی؟
571
00:32:18,019 --> 00:32:19,521
،اوه آره
من و زنم، برندی
572
00:32:19,604 --> 00:32:21,397
هر دو تامون ورزشکاریم
573
00:32:22,774 --> 00:32:24,901
خب، نظرتون چیه؟
574
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
این زنبوره که داری میکشی؟-
آره، زنبوره
575
00:32:29,989 --> 00:32:31,199
...تو روی
576
00:32:31,282 --> 00:32:32,951
فکر کردم دارید تکالیفتون رو انجام میدید
577
00:32:39,332 --> 00:32:41,876
ما یه مربی گیر آوردیم
578
00:32:46,881 --> 00:32:48,842
متقلب های کوچولو
579
00:32:48,925 --> 00:32:50,301
!متقلب های کوچولو
580
00:32:52,136 --> 00:32:55,014
مربی پیت سمپرس؟ -
اوهوم -
581
00:32:55,098 --> 00:32:56,182
کاملاً مطمئن باش
582
00:32:56,266 --> 00:32:58,351
پس مجانی این کار رو میکنه؟
583
00:32:58,434 --> 00:32:59,394
...اممم
584
00:32:59,477 --> 00:33:02,063
گفت نمیتونه برای هر دو تاشون
مجانی کار کنه
585
00:33:02,147 --> 00:33:03,523
چی؟
586
00:33:03,606 --> 00:33:05,024
فقط به وینس آموزش میده
587
00:33:05,108 --> 00:33:07,485
،خیلیخب، خیلیخب
باید وینس رو میدیدی
588
00:33:07,569 --> 00:33:08,778
پیت سمپرس اونجا بود
589
00:33:08,862 --> 00:33:10,154
و فکر نکنم که بتونه شکستش بده
590
00:33:10,238 --> 00:33:11,281
سمپرس؟ ایول، وینس!
591
00:33:11,364 --> 00:33:12,782
ما کارمون خیلی خوب بود
592
00:33:12,866 --> 00:33:14,409
به سرنا گفتی؟
593
00:33:14,492 --> 00:33:15,869
میدونم
594
00:33:15,952 --> 00:33:17,704
و بعد، دو بار توپ رو به تور زدیم
595
00:33:17,787 --> 00:33:19,205
تو موافقی؟
596
00:33:19,289 --> 00:33:20,665
اوه، ریچارد
597
00:33:20,748 --> 00:33:23,084
مربی داریم، مربی داریم
598
00:33:23,167 --> 00:33:24,252
مربی داریم
599
00:33:24,335 --> 00:33:25,545
مربی داریم، مربی داریم
600
00:33:31,718 --> 00:33:35,597
انصاف نیست، من میخوام که با تو باشم
601
00:33:35,680 --> 00:33:37,974
میدونم، منم دلم میخواد
602
00:33:39,809 --> 00:33:42,353
مِکا، بابا گفت که همه چیز رو ضبط میکنه
603
00:33:42,437 --> 00:33:44,022
و بعد میتونیم باهم تماشا کنیم
604
00:33:44,105 --> 00:33:46,482
اون یه نقشه داره، خب؟
605
00:33:46,566 --> 00:33:48,067
آره، برای تو
606
00:33:48,151 --> 00:33:50,778
خب، مکا مادرت آماده هستش
شماها امروز تمرین میکنین
607
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
ولی بابا، من نمیتونم
داخلِ زمینِ اون تمرین کنم
608
00:33:53,431 --> 00:33:54,924
اون همیشه ضربات اسلایس میزنه
609
00:33:54,949 --> 00:33:57,702
این که جز یه مقدار تغییرات، کاری نداره
610
00:33:57,785 --> 00:33:58,995
باید برای...
611
00:33:59,078 --> 00:34:01,998
هر اتفاق غیر قابل پیشبینی،
آماده باشی. باشه؟
612
00:34:02,081 --> 00:34:04,334
بیا ببینم حالا، به بابا یه بوس بده
613
00:34:04,417 --> 00:34:06,836
به بابا نه نگو، بجنب
614
00:34:06,920 --> 00:34:10,381
بابا دوست داره
یالا جونیور، بزن بریم
615
00:34:17,472 --> 00:34:21,684
میدونم حس میکنی که
عقب موندی، ولی اینطور نیست
616
00:34:23,853 --> 00:34:25,730
تو هم یه استعداد ویژه داری
617
00:34:25,813 --> 00:34:28,107
چی؟ -
من رو -
618
00:34:29,234 --> 00:34:31,110
بجنب، کلی کار داریم
619
00:34:31,194 --> 00:34:33,655
الان؟ -
آره، الان -
620
00:34:33,738 --> 00:34:35,823
من یه مشت تنبل بزرگ نکردم
621
00:34:35,907 --> 00:34:38,493
مامان... -
بجنب، کلی کار داریم -
622
00:34:38,576 --> 00:34:40,495
برو، همینه -
623
00:34:40,578 --> 00:34:43,164
عقب، مرکز... و عقب
624
00:34:43,247 --> 00:34:44,666
چیزی که داری باهاش روبهرو میشی...
625
00:34:44,691 --> 00:34:46,636
روش بازی استراتژیک ضربهی اولِ پال کوهن هستش
626
00:34:46,661 --> 00:34:48,670
تو رو به یه قاتل تبدیل میکنه
627
00:34:48,753 --> 00:34:50,421
باعث میشه تا این زمین تنیس رو...
628
00:34:50,505 --> 00:34:53,883
یک صفحهی شطرنج با ۲۲۸ مُهره ببینی
629
00:34:53,967 --> 00:34:55,677
باعث میشه تا در بازی
با تمامی اونها عالی بشی
630
00:34:55,760 --> 00:34:58,137
من گفتم وایسا؟
برو، برو، برو، دوباره
631
00:34:58,221 --> 00:34:59,889
مرکز
632
00:34:59,973 --> 00:35:04,060
بجنب، جلو، جلو، جلو. وایسا
حرکت کن. حالا به طرفین
633
00:35:05,770 --> 00:35:08,022
جلو، جلو، جلو. برگرد
634
00:35:08,106 --> 00:35:12,318
گوشه، گوشه، گوشه
میخوام که سریعتر باشی، سرنا
635
00:35:12,402 --> 00:35:14,404
۲۴
636
00:35:16,114 --> 00:35:17,865
بیست و پنج، اوه نصفه رفتی. بجنب
637
00:35:19,033 --> 00:35:20,243
۲۶
638
00:35:21,619 --> 00:35:24,414
اوه، بجنب. هر بار به وسط برگرد
639
00:35:24,497 --> 00:35:25,581
بیا تا ۵۰ بریم
640
00:35:25,665 --> 00:35:27,709
دقت کن که حالتِ بدنت رو باز نگهداری
641
00:35:27,792 --> 00:35:29,335
خواهش میکنم، ریچارد
642
00:35:31,504 --> 00:35:33,756
اوه، مقصر پدرت هستش
643
00:35:33,840 --> 00:35:37,051
وایسا، وایسا، وایسا
داری چیکار میکنی؟
644
00:35:37,135 --> 00:35:39,637
خودشه، چی؟ خودشه
645
00:35:42,515 --> 00:35:43,891
اعتماد کن، اعتماد کن
646
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
بهتر
647
00:35:46,019 --> 00:35:47,478
آره
648
00:35:50,356 --> 00:35:51,649
آره
649
00:35:53,026 --> 00:35:55,028
بذار ببینم، یکم مچ دستت رو...
650
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
بیشتر بچرخون، درست آخرِ کار
651
00:35:56,904 --> 00:35:58,364
فقط روی همینجا تمرکز کن
652
00:35:58,448 --> 00:36:00,116
خودت دقیقاً میدونی
که داری چیکار میکنی
653
00:36:00,199 --> 00:36:02,618
میخوای که بهترین باشی؟
میتونی، میدونی چرا؟
654
00:36:02,702 --> 00:36:04,203
چون تو یه ماشینِ کُشتاری
655
00:36:04,287 --> 00:36:08,833
تو یه سگ شکاری هستی، پس شکار کن
656
00:36:08,916 --> 00:36:10,418
یکم بلندتر صحبت کن پال، نمیشنوم چی میگی
657
00:36:10,501 --> 00:36:11,711
با تو نبودم ریچارد
658
00:36:11,794 --> 00:36:13,504
آخه میخوام ضبط کنم
659
00:36:13,588 --> 00:36:15,423
میتونی بعداً با من مصاحبه کنی
660
00:36:18,509 --> 00:36:20,094
آره -
بزن بریم -
661
00:36:20,178 --> 00:36:23,222
آره، یه چرخش درست
تو رو به اینجا میرسونه
662
00:36:25,058 --> 00:36:26,100
واقعاً؟
663
00:36:28,102 --> 00:36:30,521
آره. ادامه بده، ادامه بده
664
00:36:30,605 --> 00:36:32,023
خودشه
665
00:36:32,106 --> 00:36:33,608
حالا برگرد وسط، برگرد وسط
666
00:36:33,691 --> 00:36:35,276
هیچ وقت نمیدونی که توپ کجا میره
667
00:36:35,359 --> 00:36:37,111
باید آماده باشی
دقت کن، دقت کن
668
00:36:37,195 --> 00:36:38,821
دقت کن، دقت کن، دقت کن
669
00:36:38,905 --> 00:36:41,115
آفرین عزیزم، همینه
670
00:36:41,199 --> 00:36:46,120
برو، درسته. خودشه
671
00:36:46,204 --> 00:36:49,624
زاویه رو ببند، سریع برگرد حالت اول
باید سریعتر حرکت کنی
672
00:36:49,707 --> 00:36:51,292
وایسا، جونیور، جونیور، جونیور
673
00:36:51,375 --> 00:36:53,127
خیلیخب پال، یه لحظه
674
00:36:53,211 --> 00:36:54,837
ببین، دفعهی قبل خیلی نزدیک شدی
675
00:36:54,921 --> 00:36:56,089
داری خیلی خوب پیش میری
676
00:36:56,114 --> 00:36:57,602
فقط باید گاردت رو باز نگهداری
677
00:36:57,627 --> 00:36:59,445
پای راست خودت رو مستقر کن -
داری چیکار میکنی ریچارد؟ -
678
00:36:59,470 --> 00:37:00,680
اینجوری میتونی یکم فاصله بگیری
679
00:37:00,705 --> 00:37:02,523
ریچارد، داری چیکار میکنی؟
680
00:37:03,054 --> 00:37:04,972
دارم با دخترم صحبت
میکنم، مشکلی داره؟
681
00:37:05,056 --> 00:37:06,349
نه، مشکلی نداره
682
00:37:06,432 --> 00:37:08,006
به غیر از اینکه تو از من خواستی
تا روی حالت ایستادنش کار کنم
683
00:37:08,031 --> 00:37:09,493
و اگه تو مدام بهش بگی که با گارد
باز بازی کنه، من نمیتونم اینکار رو بکنم
684
00:37:09,518 --> 00:37:10,912
خب پال، دلیلی نداره که...
685
00:37:10,937 --> 00:37:12,563
چیزی که خراب نیست
رو درست کنی، باشه؟
686
00:37:12,588 --> 00:37:14,579
تو کل روز رو داشتی سرِ
این دختر داد میزدی که...
687
00:37:14,604 --> 00:37:15,650
برگرد وسط
688
00:37:15,675 --> 00:37:17,177
برگرد وسط
تنها چیزی که ازت شنیدم همین بود
689
00:37:17,202 --> 00:37:19,778
با این حال باز بهش میگی
که گاردش رو بسته نگهداره
690
00:37:19,872 --> 00:37:20,451
دقیقاً
691
00:37:20,476 --> 00:37:21,857
چطور ممکنه که با گارد بسته...
692
00:37:21,882 --> 00:37:23,133
برگرده به وسط؟
693
00:37:23,407 --> 00:37:26,077
خب، اگه گاردش باز باشه، میتونه
پای خودش رو جای درستی مستقر کنه
694
00:37:26,160 --> 00:37:27,495
قدرتِ بیشتر، سرعتِ بیشتر -
نه -
695
00:37:27,520 --> 00:37:28,721
نه، قرار نیست اینجوری به وسط برگرده
696
00:37:28,746 --> 00:37:29,504
اینجوری قدرت بیشتری بدست نمیاری
697
00:37:29,529 --> 00:37:31,999
اگه میخوای ضربات قویتر
باشن، باید شونهها رو صاف کنی
698
00:37:32,024 --> 00:37:33,525
گارد خودت رو میبندی
699
00:37:33,550 --> 00:37:35,176
سرت رو به سمت نقطهی تماس
قرار میدی و ضربه رو میزنی
700
00:37:35,201 --> 00:37:37,769
با گارد باز ضربه نمیزنی، متوجه شدی؟
701
00:37:38,183 --> 00:37:39,340
آره -
میشه حالا برگردیم به کار خودمون؟ -
702
00:37:39,496 --> 00:37:40,706
ولی فقط حواست باشه، پال
703
00:37:40,731 --> 00:37:41,941
محض اطلاع، تو باهوشترین...
704
00:37:41,966 --> 00:37:43,131
آدم روی زمین نیستی
705
00:37:43,156 --> 00:37:44,574
ریچارد خیلی خوب میشه...
706
00:37:44,599 --> 00:37:45,898
اگه بتونیم واقعاً چندتا ضربه بزنیم
707
00:37:45,923 --> 00:37:47,215
آره، میتونی بزنی -
چون من فقط... -
708
00:37:47,240 --> 00:37:48,442
نزدیک به ۱۸ دقیقه زمان دارم
و میخوام این تمرین رو تموم کنم
709
00:37:48,467 --> 00:37:50,434
حرفی که میزنی با عقل جور در نمیاد پال
710
00:37:50,459 --> 00:37:52,044
اگه گاردش رو بسته نگهداره
711
00:37:52,069 --> 00:37:53,571
بذار بهت بگم ریچارد...
712
00:37:53,596 --> 00:37:54,419
دیگه نمیتونه برگرده
713
00:37:54,444 --> 00:37:55,904
من وقتی کارم اینجا تموم شد
به حرفهای تو گوش میدم
714
00:37:55,929 --> 00:37:57,274
ولی فعلاً میخوام تمرکزم روی وینس باشه
715
00:37:57,299 --> 00:37:58,650
آره، باشه. من همش یادم
میره که تو علامهی دَهری
716
00:37:58,675 --> 00:38:00,669
الان شد ۱۷ دقیقه -
همش یادم میره -
717
00:38:01,041 --> 00:38:01,622
خودشه
718
00:38:02,218 --> 00:38:04,448
باشه، من تا وقتی با گارد
باز ضربه بزنه مشکلی ندارم
719
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
گاردت رو باز نگهدار جونیور
720
00:38:10,163 --> 00:38:11,998
درست وایسا، درست وایسا
721
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
خوب بزن، خوب بزن. ازت
یه فورهند خوب میخوام
722
00:38:14,208 --> 00:38:16,002
فورهند میخوام. برگرد به مرکز زمین
723
00:38:16,085 --> 00:38:17,336
آفرین
724
00:38:21,465 --> 00:38:23,968
یه سرویس عالی، میدونین که کپریاتی...
725
00:38:24,051 --> 00:38:25,636
لعنتی، این کَپریاتیه؟
726
00:38:25,720 --> 00:38:27,388
این یه قاتل روانیه
727
00:38:27,471 --> 00:38:29,432
وقتی فقط ۱۲ سالش بود برندهی مسابقات...
728
00:38:29,515 --> 00:38:31,559
زیر ۱۸ سال «جونیور اورنج بول» در آمریکا شد
729
00:38:31,642 --> 00:38:33,227
سال پیش اولین بازی
حرفهای خودش رو انجام داد
730
00:38:33,311 --> 00:38:35,479
اون مربی کپریاتیه، ریک مسی،
ساکن فلوریدا هستش
731
00:38:35,563 --> 00:38:37,481
مثل بقیهی احمقها ولی...
732
00:38:37,565 --> 00:38:40,526
اون جوانترین بازیکن حرفهای
حاضر در بین ده بازیکن برتر دنیا هستش
733
00:38:40,610 --> 00:38:42,361
و حدس بزن اخیراً چیکار کرده؟
734
00:38:42,445 --> 00:38:44,488
اِستفی گرف رو شکست داد
735
00:38:44,572 --> 00:38:46,574
فکر میکنی چطوری این کار رو یاد گرفته؟
736
00:38:46,657 --> 00:38:49,327
مسابقات نوجوانان
رقابت اصلی اونجاست
737
00:38:49,410 --> 00:38:51,913
اونجا با سختی و رقابت آشنا میشی
738
00:38:51,996 --> 00:38:53,497
همچنین اونجاست که
نمایندهها بهت توجه میکنن
739
00:38:53,581 --> 00:38:54,999
تا برای تمرینها بهت پول پرداخت کنن
740
00:38:55,082 --> 00:38:56,584
و شما رو به حامی مالی معرفی کنن
741
00:38:56,667 --> 00:38:58,836
کاپریاتی یه قرارداد دو میلیون دلاری با دیادورا بست
742
00:38:58,920 --> 00:39:01,214
اون هم قبل از این که حتی یک
بازی سطح حرفهای داشته باشه
743
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
فکر میکنی این اتفاق چطوری افتاد؟
744
00:39:02,965 --> 00:39:03,966
مسابقات نوجوانان
745
00:39:06,510 --> 00:39:10,181
خب، نظرتون چیه؟ میخواین
داخل مسابقات نوجوانان بازی کنین؟
746
00:39:13,559 --> 00:39:15,645
فکر کنم بتونم که این رو به برنامه اضافه کنم
747
00:39:16,771 --> 00:39:19,012
یکم توی مسابقات نوجوانان بازی میکنیم
748
00:39:22,526 --> 00:39:25,446
یالا، بجنبین. حالتون خوبه؟
749
00:39:25,529 --> 00:39:27,698
آره، من که هیجانزدهام -
باشه -
750
00:39:30,159 --> 00:39:31,452
صبح بخیر
صبح بخیر
751
00:39:31,535 --> 00:39:33,120
دیدی مامان؟
752
00:39:33,204 --> 00:39:34,288
ایرادی نداره
753
00:39:34,372 --> 00:39:35,456
مردم فقط عادت به دیدن...
754
00:39:35,539 --> 00:39:37,291
افراد خوشتیپی مثل ما رو ندارن
755
00:39:37,375 --> 00:39:38,459
تو نگرانشون نباش
756
00:39:38,542 --> 00:39:39,877
بذار اونها نگران تو باشن
757
00:39:39,961 --> 00:39:42,546
اوه، خودشه، همینجاست
758
00:39:43,997 --> 00:39:47,376
یالا، یالا، یالا
فقط یه قدم برو اون سمت
759
00:39:47,468 --> 00:39:48,886
دهنشون رو سرویس کن -
خیلیخب همگی -
760
00:39:48,970 --> 00:39:51,055
خوش بگذره، خداحافظ -
مرسی، دوست دارم -
761
00:39:51,138 --> 00:39:52,306
خیلیخب
762
00:39:53,724 --> 00:39:57,395
فقط حواست به اون توپ باشه
763
00:39:57,478 --> 00:40:00,356
تو وینس ویلیامز هستی
764
00:40:01,232 --> 00:40:03,150
قراره مسابقات ویمبلدون رو برنده شی
765
00:40:03,234 --> 00:40:04,694
این دخترها نمیخوان که...
766
00:40:04,777 --> 00:40:07,863
که قرعهی تو رو داشته باشن
767
00:40:07,947 --> 00:40:09,073
باشه، بابا
768
00:40:09,156 --> 00:40:10,866
تو فقط برو اون داخل و خوش بگذرون
769
00:40:10,950 --> 00:40:13,286
میدونم. از پسش بر میام
770
00:40:13,369 --> 00:40:15,037
خیلیخب -
خب، دوست دارم -
771
00:40:15,121 --> 00:40:16,163
منم دوست دارم
772
00:40:41,814 --> 00:40:43,733
خیلیخب دخترها
کنار تور جمع شید
773
00:40:56,245 --> 00:40:59,248
بهترینه سه دست. برنده درنهایت
در دست ششم مشخص میشه
774
00:40:59,332 --> 00:41:00,916
من سه تا زمین رو پوشش میدم
775
00:41:01,000 --> 00:41:04,211
پس خودتون امتیازات خودتون
رو نگهدارین و خطاها رو بگیرین
776
00:41:09,884 --> 00:41:11,344
موفق باشین
777
00:41:15,056 --> 00:41:17,183
خب، شیر یا خط؟
778
00:41:18,184 --> 00:41:20,102
شیر، فکر کنم. ممنون
779
00:41:23,814 --> 00:41:25,983
خط، میتونی سرویس بزنی
780
00:41:40,664 --> 00:41:44,043
اون میدونه که کی هستش
ما کار خودمون رو انجام دادم
781
00:41:44,126 --> 00:41:45,378
آره، آره
782
00:41:45,461 --> 00:41:46,837
چیزیش نمیشه
783
00:41:46,921 --> 00:41:48,589
یالا وی، از پسش بر میای
784
00:41:48,672 --> 00:41:49,882
موفق باشی، وی
785
00:41:50,883 --> 00:41:52,051
یالا، وینس
786
00:41:56,347 --> 00:42:00,518
استرس داره، یه کمکی بکن
787
00:42:00,601 --> 00:42:02,478
فقط خوش بگذرون وینس ویلیامز
788
00:42:02,561 --> 00:42:04,397
فقط برای همین اومدی
که خوش بگذرونی
789
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
آفرین، وی
790
00:42:17,993 --> 00:42:20,204
شاید کمتر نیاز به کمک داشته باشه
791
00:42:20,287 --> 00:42:22,039
فقط برو یه جای امن
792
00:42:23,999 --> 00:42:25,042
تکون نخور
793
00:42:38,556 --> 00:42:40,099
تو خیلی احمقی
794
00:42:40,182 --> 00:42:42,268
آفرین وینس -
برو وینس -
795
00:42:44,395 --> 00:42:45,729
آفرین وینس
796
00:42:47,398 --> 00:42:49,024
داری میبینی؟ داری میبینی؟
797
00:42:53,529 --> 00:42:55,698
کارت اصلاً خوب نبود
798
00:42:57,491 --> 00:42:58,701
لعنتی
799
00:42:58,784 --> 00:42:59,910
کارت خوب بود
800
00:43:01,287 --> 00:43:02,746
دارم باهات صحبت میکنم
دارم باهات صحبت میکنم
801
00:43:02,830 --> 00:43:04,498
اصلاً میخوای اونجا باشی؟
802
00:43:04,582 --> 00:43:05,749
میخوای؟
803
00:43:05,833 --> 00:43:07,042
چون جوری که بازی کردی،
804
00:43:07,126 --> 00:43:08,544
باورش سخته که بخوای
805
00:43:12,465 --> 00:43:13,507
مرسی
806
00:43:15,468 --> 00:43:17,761
وینس
807
00:43:17,845 --> 00:43:19,346
بیا اینجا
بیا اینجا
808
00:43:19,430 --> 00:43:20,639
بهت افتخار میکنم
809
00:43:20,723 --> 00:43:22,099
بیا داخل عکس
بیا داخل عکس
810
00:43:22,183 --> 00:43:24,435
یالا، یالا پال
811
00:43:24,518 --> 00:43:25,686
همه بگین... وینس
812
00:43:25,769 --> 00:43:27,897
وینس!
813
00:43:27,980 --> 00:43:29,690
خودشه، خودشه
814
00:43:34,111 --> 00:43:36,155
این واقعاً اسمش اخلاق ورزشی نیست!
815
00:43:36,238 --> 00:43:38,157
آره
816
00:43:38,240 --> 00:43:40,868
میشه با برنده عکس بگیرم؟
817
00:43:40,951 --> 00:43:42,161
بیا، نگهدارش
818
00:43:42,244 --> 00:43:44,050
خیلی خوب شدی -
بهت افتخار میکنم -
819
00:43:47,625 --> 00:43:49,001
بزن بریم وینس
820
00:43:49,084 --> 00:43:52,880
کلی، کلی، کلی
بیرون بود، اعتراض کن
821
00:43:52,963 --> 00:43:54,173
بیرون بود
822
00:43:54,256 --> 00:43:56,217
چی؟ -
نه -
823
00:43:56,300 --> 00:43:58,052
بیرون نبود
824
00:43:58,135 --> 00:43:59,929
بیرون نبود -
میشه این کار رو کرد؟ -
825
00:44:00,012 --> 00:44:01,388
نگران نباش -
نمیتونن این کار رو بکنن -
826
00:44:01,472 --> 00:44:02,806
اشکالی نداره، جونیور
827
00:44:02,890 --> 00:44:04,725
فقط به کار خودت ادامه بده
828
00:44:04,808 --> 00:44:07,478
داره تقلب میکنه -
ایرادی نداره -
829
00:44:07,561 --> 00:44:10,105
این یکی رو نگاه کن
830
00:44:10,189 --> 00:44:12,900
یالا، وینس -
از پسش برمیای، وی -
831
00:44:12,983 --> 00:44:14,485
۳۰-۴۰
832
00:44:24,787 --> 00:44:27,998
آره، آره -
آره وی، کارِت عالی بود -
833
00:44:29,833 --> 00:44:31,418
خیلیخب
834
00:44:31,502 --> 00:44:32,545
خوب بود
835
00:44:35,464 --> 00:44:36,757
همه چیز ردیفه
836
00:44:36,840 --> 00:44:38,592
یالا، بچهها -
چیشده؟ -
837
00:44:38,676 --> 00:44:39,802
ایردی نداره -
مشکل چیه؟ تو بردی -
838
00:44:39,885 --> 00:44:41,136
خوبه دیگه، میتونی لبخند بزنی
839
00:44:41,220 --> 00:44:42,596
میتونی لبخند بزنی
840
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
خوب بود
841
00:44:43,847 --> 00:44:45,599
یکم سختی بد نیست
842
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
داری بازی وینس رو از دست میدی
843
00:44:51,480 --> 00:44:53,065
نه، میتونم با صدای توپ
همه چیز رو متوجه بشم
844
00:44:53,148 --> 00:44:54,942
خوب بود -
یالا -
845
00:44:55,025 --> 00:44:56,944
از پسش برمیای
846
00:45:02,324 --> 00:45:03,450
اصلاً دیدی چی شد؟
847
00:45:03,534 --> 00:45:06,287
آره، یه قسمتهایش رو دیدم
848
00:45:06,370 --> 00:45:07,871
بیاین، بجنبین
849
00:45:07,955 --> 00:45:09,582
وایسا، مِکا کجاست؟ حالش خوبه؟
850
00:45:09,665 --> 00:45:11,417
آره، خوبه. فقط حوصلهش سر رفته
851
00:45:11,500 --> 00:45:13,669
گفت میدونه که تو برنده میشی
852
00:45:16,463 --> 00:45:18,924
کارِت خیلی خوب بود -
مرسی -
853
00:45:20,551 --> 00:45:22,219
بهت گفته بودم که این دختر اینکاره هستش
854
00:45:22,303 --> 00:45:24,888
آره، پال بهش میگه «پَتی کیک» بازی کردن
(یه بازی معروف)
855
00:45:24,972 --> 00:45:27,308
برای همین شکست خورد
856
00:45:27,391 --> 00:45:29,393
♫ ما بردیم و ما بردیم ♫
857
00:45:29,476 --> 00:45:32,396
♫ چلوکباب رو ما خوردیم ♫
858
00:45:32,479 --> 00:45:35,858
۴۵-۱۵
859
00:46:18,942 --> 00:46:19,902
مرسی
860
00:46:19,985 --> 00:46:21,028
مرسی
861
00:46:29,620 --> 00:46:30,946
سیب
862
00:46:30,971 --> 00:46:32,389
آفرین، همینه
863
00:46:32,414 --> 00:46:34,249
مرسی، خیلی ممنون -
ممنونم -
864
00:46:34,333 --> 00:46:35,793
از آشنایی باهاتون خوشبختم -
از آشنایی باهاتون خوشبختم -
865
00:46:35,876 --> 00:46:37,086
کارت خیلی خوب بود
کارت خیلی خوب بود
866
00:46:37,169 --> 00:46:38,504
خداحافظ
867
00:46:38,587 --> 00:46:40,172
باید به خودت افتخار کنی
کارت حرف نداشت
868
00:46:40,255 --> 00:46:41,256
عالی بودی
869
00:46:42,132 --> 00:46:43,550
مامان، وایسا
870
00:46:43,634 --> 00:46:47,548
مقام اول رقابتهای تنیس نوجوانان...
871
00:46:47,573 --> 00:46:49,932
وینس ویلیامز
872
00:46:52,768 --> 00:46:54,186
آفرین، وی
873
00:46:54,269 --> 00:46:55,270
♫ تو بردی ♫
874
00:46:55,354 --> 00:46:56,980
♫ تو بردی ♫
♫ تو بردی ♫
875
00:46:57,064 --> 00:47:01,443
♫ چلوکباب رو تو خوردی ♫
876
00:47:01,527 --> 00:47:03,278
به نظر خیلی سنگین میاد
877
00:47:03,362 --> 00:47:05,823
بذار اون جام گنده رو ببینم
878
00:47:05,906 --> 00:47:07,074
اوه، نزدیک بود بندازمش
879
00:47:07,157 --> 00:47:08,742
اصلاً مضطرب بودی، وی؟
880
00:47:08,826 --> 00:47:09,910
چرا مضطرب؟
881
00:47:09,993 --> 00:47:11,161
اون دختره انگار ۱۸ سال داشت
882
00:47:11,245 --> 00:47:12,913
ولی وینس باز تحقیرش کرد
883
00:47:12,996 --> 00:47:15,040
آره -
دقیقاً -
884
00:47:15,124 --> 00:47:16,625
خب، حرف از مسابقات دیگه کافیه
885
00:47:16,709 --> 00:47:18,085
دیگه درمورد تنیس صحبت نکنین
886
00:47:18,168 --> 00:47:19,837
و دست از لاف زدن وردارین
887
00:47:19,920 --> 00:47:21,130
بابا، داریم لاف نمیزنیم
888
00:47:21,213 --> 00:47:23,382
جدی؟ دارین چیکار میکنین پس؟
889
00:47:23,465 --> 00:47:26,301
خب، واقعیته
این هم مدرکش
890
00:47:26,385 --> 00:47:27,720
درسته
891
00:47:27,803 --> 00:47:29,221
حالا گوش بدین چی میگم
892
00:47:29,304 --> 00:47:30,389
لاف زدن رو تمومش کنین
893
00:47:30,472 --> 00:47:32,307
ریچارد، اونها دارن لاف نمیزنن
894
00:47:32,391 --> 00:47:33,642
دارن میزنن
895
00:47:33,726 --> 00:47:34,977
دارم بهشون گوش میدم -
دارن خوش میگذرونن
896
00:47:35,060 --> 00:47:36,228
میدونم لاف زدن چجوریه
897
00:47:36,311 --> 00:47:37,521
دخترت برنده شده، فقط خوشحاله
898
00:47:37,604 --> 00:47:38,522
ببین، جونیور برد
اون یکی دختره باخت
899
00:47:38,612 --> 00:47:39,947
همه تمام تلاش خودشون رو کردن
900
00:47:40,023 --> 00:47:41,650
و دیگه نمیخوام چیزی درموردش بشنوم
901
00:47:45,195 --> 00:47:46,905
اگه اون نهایت قدرت وینس بود
902
00:47:46,989 --> 00:47:48,490
پس نیاز هست که بیشتر تمرین کنه
903
00:47:48,574 --> 00:47:50,993
فقط دارم میگم، خدایا...
904
00:47:58,917 --> 00:48:00,794
خیلیخب شیطونها
905
00:48:00,878 --> 00:48:01,962
این پنج دلار
906
00:48:02,045 --> 00:48:03,464
برین یه نوشیدنی برام بگیرین
907
00:48:03,547 --> 00:48:04,590
من میخوام خرید کنم -
بسته، بسته، بسته -
908
00:48:04,681 --> 00:48:06,141
پول رو به تاندی بدین
909
00:48:06,216 --> 00:48:07,634
پول رو به تاندی بدین -
بحث نکنین، بحث نکنین -
910
00:48:07,718 --> 00:48:09,094
چرا همیشه از من پول میگیرن؟
911
00:48:09,178 --> 00:48:10,471
بابا پول رو به من داد، تاندی. نه به تو
912
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
ریچارد...
913
00:48:26,862 --> 00:48:28,155
داری کجا میری؟
914
00:48:28,180 --> 00:48:29,390
میخوان لاف بزنن؟
915
00:48:29,415 --> 00:48:31,258
بذار درباره اینکه چطوری سه
مایل رو پیاده خونه اومدن بزنن
916
00:48:31,283 --> 00:48:33,368
ریچارد نمیتونی دخترها رو اینجوری ول کنی
917
00:48:33,452 --> 00:48:34,995
دیگه خسته شدم از بس
گفتم که نمیخوام چیزی...
918
00:48:35,078 --> 00:48:38,874
دربارهی تنیس و لاف زدنشون بشنوم -
ریچارد، وایسا، نگهدار -
919
00:48:38,987 --> 00:48:40,697
نمیتونی اینجوری اونجا ولشون کنی
920
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
توی خیابون ولشون کنی و بری
921
00:48:42,377 --> 00:48:43,337
نمیتونی این کار رو بکنی
922
00:48:43,420 --> 00:48:45,005
باشه، به من نگاه کن. گوش بده
923
00:48:45,088 --> 00:48:47,382
دارم گوش میدم
تو فقط برگرد دخترها رو سوار کن
924
00:48:47,466 --> 00:48:48,801
وقتی این بازیها تمام شد
925
00:48:48,884 --> 00:48:51,303
دیگه نمیخوام حرفی درمورد تنیس بشنوم
926
00:48:51,386 --> 00:48:54,556
میتونن درمورد «کینگدام حال»...
927
00:48:54,656 --> 00:48:57,412
درمورد دایناسورها و فضا صحبت کنن
928
00:48:57,437 --> 00:48:58,265
فضا؟
929
00:48:58,290 --> 00:49:01,580
چرا باید روز همه رو خراب کنی؟ -
ولی نمیخوام چیزی درمورد تنیس بشنوم -
930
00:49:01,605 --> 00:49:02,521
تو دلت نمیخواد که خوشحال باشی
931
00:49:02,546 --> 00:49:03,529
نمیخوام لاف بشنوم
932
00:49:03,554 --> 00:49:05,056
برای همین نمیخوای
بقیه هم خوشحال باشن
933
00:49:05,081 --> 00:49:06,277
این ربطی به خوشحال بودن نداره -
نه -
934
00:49:06,302 --> 00:49:07,290
بحث لاف زدنه -
ربط داره -
935
00:49:07,315 --> 00:49:08,361
تو نمیخوای تا بقیه هم خوشحال باشن
936
00:49:08,386 --> 00:49:09,353
بهشون گفتم که نمیخوام لاف بشنوم
937
00:49:09,378 --> 00:49:10,416
برای همین باید همه رو ناراحت کنی
938
00:49:10,441 --> 00:49:12,300
من توی زندگیم، هرگز، کسی رو ندیدم
939
00:49:12,325 --> 00:49:14,384
که دلش نخواد که خوشحال باشه
940
00:49:14,409 --> 00:49:15,952
حوصلهی لاف زدن رو ندارم
941
00:49:15,977 --> 00:49:17,592
فقط برگرد عقب و دخترهای من رو سوار کن
942
00:49:17,617 --> 00:49:19,478
دارن میان، دارن میان خودشون
943
00:49:23,175 --> 00:49:25,469
باورم نمیشه ما رو جا گذاشت
944
00:49:28,549 --> 00:49:31,009
داشتی کجا میرفتی بابا؟
فکر کردم داری ما رو جا میذاری
945
00:49:31,093 --> 00:49:32,386
آره داشتم میذاشتم. از مادرتون تشکر کنین
946
00:49:32,469 --> 00:49:33,887
منو قانع کرد برگردم
947
00:49:33,971 --> 00:49:35,389
کی مابقی پول منو داره؟
948
00:49:37,057 --> 00:49:40,018
جلسهی خانوادگی
قراره که یه فیلم تماشا کنیم
949
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
تماشا میکنیم و یاد میگیریم
950
00:49:50,737 --> 00:49:52,072
سیندرلا؟
951
00:49:54,324 --> 00:49:55,993
اوه، بالاخره
952
00:50:15,846 --> 00:50:16,972
خب
953
00:50:23,270 --> 00:50:24,855
خب، چی یاد گرفتین؟
954
00:50:25,814 --> 00:50:27,024
ایشا؟
955
00:50:27,107 --> 00:50:29,276
که مودب باشیم
956
00:50:29,359 --> 00:50:32,279
خوبه، لین؟ -
شجاع باشیم -
957
00:50:32,362 --> 00:50:34,907
شجاع؟ منظورت چیه؟
958
00:50:34,990 --> 00:50:36,366
خب، باید برای اینکه سوار یه کدو بشیم...
959
00:50:36,450 --> 00:50:37,784
باید شجاع باشیم
960
00:50:40,746 --> 00:50:42,831
خیلیخب، برو تو اتاقت -
چرا، بابا؟ -
961
00:50:42,856 --> 00:50:44,305
نه، چون داری سربهسر من میذاری
962
00:50:44,330 --> 00:50:46,540
و من باهات شوخی ندارم
پاشو، برو توی اتاقت
963
00:50:46,565 --> 00:50:49,116
باشه -
جونیور؟ -
964
00:50:52,382 --> 00:50:56,511
به نظرم، هیچوقت دست از رویاپردازی برندار -
خوب بود -
965
00:50:56,595 --> 00:50:58,180
یالا، میک -
966
00:50:58,263 --> 00:51:00,807
هیچوقت کفش خودت رو یادت نره
967
00:51:00,891 --> 00:51:03,477
این هم خوب بود ولی، همه اشتباه کردین
968
00:51:03,560 --> 00:51:04,811
پس، یه دور دیگه تماشا میکنیم
969
00:51:04,895 --> 00:51:05,896
دوباره فیلم رو نگاه میکنیم
970
00:51:05,979 --> 00:51:06,980
نه، ریچارد نه
971
00:51:07,064 --> 00:51:08,106
لین، بیا بیرون
972
00:51:08,190 --> 00:51:09,900
یه دور دیگه فیلم رو قراره نگاه کنیم
973
00:51:09,983 --> 00:51:11,276
کسی متوجه نمیشه
974
00:51:11,360 --> 00:51:13,236
اگه حواستون به فیلم نباشه
975
00:51:13,320 --> 00:51:14,988
من جواب دادم -
باشه، باشه -
976
00:51:15,072 --> 00:51:16,490
اونها جواب سوالت رو دادن
977
00:51:16,573 --> 00:51:18,492
خیلیخب، خیلیخب
وایسین، وایسین
978
00:51:18,575 --> 00:51:21,912
نکته این بود که سیندرلا فروتن بود
979
00:51:21,995 --> 00:51:24,665
اهمیتی نداشت که مردم
چطوری باهاش برخورد میکردن
980
00:51:24,748 --> 00:51:26,750
مهم نبود که چقدر بهش
بیاحترامی میکردن
981
00:51:26,833 --> 00:51:30,671
آروم بود، قلبش رو پاک نگهداشت
982
00:51:31,588 --> 00:51:33,674
متواضع بود
983
00:51:33,757 --> 00:51:36,051
حالا، ما میریم بیرون و بازی میکنیم
984
00:51:36,134 --> 00:51:38,011
و رقابت میکنیم
985
00:51:38,095 --> 00:51:41,741
ولی متواضع میمونیم
وگرنه از پسش برنمیایم
986
00:51:43,892 --> 00:51:46,629
خیلیخب، میتونین برین
987
00:51:56,279 --> 00:51:58,323
حالت خوب شد؟
988
00:51:59,945 --> 00:52:01,510
فکر کنم نکته رو گرفتن
989
00:52:01,535 --> 00:52:04,121
هرگز بچههای من رو
وسط خیابون ول نکن
990
00:52:04,204 --> 00:52:05,706
هرگز -
هنوز روی اون ماجرا گیر کردی؟ -
991
00:52:05,789 --> 00:52:07,666
هنوز روی اون ماجرا گیر کردی؟ -
آره، آره -
992
00:52:17,634 --> 00:52:18,885
باشه، باشه
993
00:52:18,969 --> 00:52:21,304
وقتی این توپها خیس
بشن، سنگین میشن
994
00:52:21,388 --> 00:52:23,140
پس، نمیتونین اونها رو به زمین بزنین
995
00:52:23,223 --> 00:52:24,474
چون برنمیگردن
996
00:52:24,558 --> 00:52:26,268
اگه به زمین بخورن، جهتشون عوض میشه
997
00:52:26,351 --> 00:52:28,353
ازتون میخوام که روی هوا ضربه رو بزنین
998
00:52:28,437 --> 00:52:30,480
روی هوا بزنین
999
00:52:30,564 --> 00:52:32,774
درست وقتی که روی هوا هستش، همینه
1000
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
خوشم اومد، خوشم اومد
1001
00:52:35,152 --> 00:52:37,696
نذارین زمین بخوره
نذارین زمین بخوره
1002
00:52:37,779 --> 00:52:39,614
نذارین زمین بخوره
1003
00:52:40,365 --> 00:52:41,908
بوم! بوم!
1004
00:52:41,992 --> 00:52:44,745
اوه، اون ضربهای که زدی
کاری کرد به پلیس زنگ بزنم
1005
00:52:44,828 --> 00:52:47,372
این همون ضربهای هست
که باید بعدش به پلیس زنگ بزنم
1006
00:52:48,790 --> 00:52:49,916
نکته مثبت امشب این بود که...
1007
00:52:50,000 --> 00:52:51,418
کسی نیازی نیست دوش بگیره
1008
00:52:58,550 --> 00:53:01,094
هی -
برید عقب -
1009
00:53:02,888 --> 00:53:05,348
دیدم داشتین چیکار میکردین
1010
00:53:07,392 --> 00:53:09,102
زور زیادی نزنین
1011
00:53:09,770 --> 00:53:10,896
حواسمون بهتون هست
1012
00:53:20,655 --> 00:53:21,740
خب، شما برین، این با من
1013
00:53:21,823 --> 00:53:23,408
برید، سوار شید
1014
00:53:56,983 --> 00:53:58,693
بابا، پلیس اینجا چیکار میکنه؟
1015
00:53:58,777 --> 00:53:59,986
نمیدونم
1016
00:54:03,490 --> 00:54:04,825
بعضی وقتها بدون شام خوردن...
1017
00:54:04,908 --> 00:54:06,201
میخوابی؟
1018
00:54:06,284 --> 00:54:07,869
خیر، خانوم
1019
00:54:07,953 --> 00:54:09,955
چه خبر شده؟ همه خوبن؟
1020
00:54:10,038 --> 00:54:11,540
یکی زنگ زده...
1021
00:54:11,623 --> 00:54:13,250
گفته توی خونه مشکل داریم
1022
00:54:13,333 --> 00:54:15,168
و اینکه ما با دخترها بد برخورد میکنیم
1023
00:54:15,252 --> 00:54:17,003
و نیاز دارن تا بررسی بشن
1024
00:54:17,087 --> 00:54:20,090
کی این تماس رو گرفت؟ -
اجازه ندارن بگن -
1025
00:54:22,592 --> 00:54:24,886
باشه، باشه -
آره -
1026
00:54:24,970 --> 00:54:26,847
میخواین همهجا رو نگاه کنین؟
1027
00:54:26,930 --> 00:54:29,015
تعارف نکنین، برید داخل کابینت هم چک کنین
1028
00:54:29,099 --> 00:54:30,600
شما میخوای برو زیر تخت رو یه نگاه بنداز
1029
00:54:30,625 --> 00:54:32,119
مطمئن شو لولو خورخوره زیرش نباشه
1030
00:54:32,144 --> 00:54:33,728
یکم هوا برای تمرین کردن
زیادی بارونی نیست؟
1031
00:54:33,812 --> 00:54:34,980
دخترها تکلیفی از مدرسه
برای انجام دادن ندارن؟
1032
00:54:35,063 --> 00:54:37,149
اونها تکالیف خودشون رو انجام میدن
1033
00:54:37,232 --> 00:54:40,861
تاندی شاگرد اول کلاس هستش
همچنین لین و ایشا هم شاگرد اولن
1034
00:54:40,944 --> 00:54:44,281
دقیقاً. دخترها انسانیت رو هجی کنین
1035
00:54:44,371 --> 00:54:47,749
ا-ن-س-ا-ن-ی-ت
1036
00:54:47,826 --> 00:54:49,119
ببینید جناب ویلیامز -
نه، وایسین -
1037
00:54:49,202 --> 00:54:50,245
این کار واقعاً نیاز نیست
1038
00:54:50,328 --> 00:54:51,705
صبر کنین
1039
00:54:51,788 --> 00:54:55,145
میخواین یه نگاهی به بچهها بندازین
بیاین یه نگاهی به بچهها بندازیم
1040
00:54:55,849 --> 00:54:58,837
ما یه دکتر و وکیلِ آینده
1041
00:54:58,920 --> 00:55:02,883
بعلاوه چندتا ستارهی تنیس
توی این خونه داریم
1042
00:55:02,966 --> 00:55:04,593
من متوجهام که شما باید
وظیفهی خودتون رو انجام بدین
1043
00:55:04,676 --> 00:55:07,596
حتی وقتی که یه همسایهی خلوچل زنگ بزنه
1044
00:55:07,679 --> 00:55:09,556
و مزخرفت تحویلتون بده
1045
00:55:09,639 --> 00:55:11,600
و من مشکلی با این که شما بگین
ما به بچهها سخت میگیریم ندارم
1046
00:55:11,683 --> 00:55:13,852
میدونین چرا؟ چون همینطور هستش
1047
00:55:13,935 --> 00:55:18,023
کار ما همینه، که از خیابون دور نگهشون داریم
1048
00:55:18,106 --> 00:55:20,275
میخواین برای این کار ما رو
دستگیر کنین؟ مشکلی نیست
1049
00:55:20,358 --> 00:55:21,818
ولی دیگه لطف کنین...
1050
00:55:21,902 --> 00:55:22,986
در این خونه رو نزنین
1051
00:55:23,069 --> 00:55:24,362
بیاین بگین که مجبور شدین تا...
1052
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
به مغزشون شلیک کنین
1053
00:55:26,156 --> 00:55:27,741
چون داشتن با یه تعداد
مجرم و گنگستر میچرخیدن
1054
00:55:27,824 --> 00:55:29,117
و داشتن مواد میزدن و از این حرفها
1055
00:55:29,201 --> 00:55:32,746
این تنها چیزی هستش که هرگز نمیتونین
توی این خونه درموردش حرفی بزنین
1056
00:55:32,829 --> 00:55:35,624
میخواین برای این کار ما رو دستگیر کنین؟
1057
00:55:35,707 --> 00:55:37,167
مشکلی نیست
باید هم والدینی که...
1058
00:55:37,250 --> 00:55:38,793
توی مسابقهی تنیس بودن رو دستگیر کنین
1059
00:55:38,877 --> 00:55:41,504
اونها باید دستگیر بشن
1060
00:55:58,271 --> 00:56:00,440
هی، داری کجا میری؟ -
برمیگردم -
1061
00:56:21,711 --> 00:56:23,630
هی، بتی -
اورسین -
1062
00:56:23,713 --> 00:56:25,674
من قبلاً اینجا نبودم
1063
00:56:25,757 --> 00:56:27,217
نبودی؟ -
جای تأسفه -
1064
00:56:27,300 --> 00:56:28,802
همینطوره
1065
00:56:28,885 --> 00:56:32,138
میدونم که از سختیهای
بزرگ کردنِ دختر باخبری
1066
00:56:33,640 --> 00:56:35,725
خودم پنجتاشو دارم
1067
00:56:36,559 --> 00:56:37,727
پنجتا
1068
00:56:40,814 --> 00:56:42,983
نذار دوباره اینجا برگردم
1069
00:57:15,223 --> 00:57:16,850
خیلیخب، وینس. یکم دیر کردی
1070
00:57:16,933 --> 00:57:18,810
بازی داره شروع میشه
بازیه تو داخل زمینِ سه هستش
1071
00:57:18,893 --> 00:57:20,061
موفق باشی -
ممنون -
1072
00:57:20,145 --> 00:57:22,605
خب، یالا. بجنب، بجنب
1073
00:57:22,689 --> 00:57:25,650
نمیتونیم هم تنها افراد سیاهپوست
اینجا باشیم و هم دیر کنیم
1074
00:57:30,697 --> 00:57:32,741
سرنا ویلیامز، زیر ۱۰ سال
1075
00:57:32,824 --> 00:57:35,201
من هم ثبتنام میکنم -
اوه، باشه -
1076
00:57:35,285 --> 00:57:37,871
بذار اسمت رو اینجا پیدا کنم
شما داخل زمین شماره ۹ بازی داری
1077
00:57:37,954 --> 00:57:39,456
الان رقیبت رو میفرستم بیاد
1078
00:57:39,539 --> 00:57:40,915
موفق باشی -
ممنون -
1079
00:57:44,377 --> 00:57:45,712
آفرین
1080
00:57:45,795 --> 00:57:48,506
ضربهی فوقالعادهای بود وینس
ویلیامز، تصمیمگیریت خوب بود
1081
00:57:48,590 --> 00:57:50,550
دخترت وضعیت خوبی داره
1082
00:57:50,633 --> 00:57:52,177
آره، ممنون. اجازهی نفس کشیدن نمیده
1083
00:57:52,260 --> 00:57:56,514
نه، منظورم دختر کوچیکت بود
اون هم شبیه به قهرمانها بازی میکنه
1084
00:57:56,598 --> 00:57:59,225
باید به ما هشدار میدادی، مرد
نمیدونستم که دوتا قهرمان داری
1085
00:58:32,008 --> 00:58:34,803
شاید بهتر باشه بذاری کارش رو تموم کنه
1086
00:58:34,886 --> 00:58:36,429
همینه
1087
00:58:45,939 --> 00:58:47,273
داری چیکار میکنی؟
1088
00:58:49,442 --> 00:58:52,070
کاریه که خودت شروع کردی
بهتره که خودت هم تمومش کنی
1089
00:58:53,321 --> 00:58:55,907
برو، فقط یادت باشه که خوش بگذرونی
1090
00:58:55,990 --> 00:58:57,992
فقط برای همین اینجا هستیم
برو، خوش بگذرون
1091
00:58:59,244 --> 00:59:02,455
سِرِنا ویلیامز
1092
00:59:04,082 --> 00:59:07,669
تو از این خبر داشتی؟ -
نه... -
1093
00:59:09,462 --> 00:59:10,588
خیلی خوبه
1094
00:59:12,071 --> 00:59:14,198
هی، میخوای؟ میتونیم باهم عوض کنیم
1095
00:59:14,259 --> 00:59:15,802
من از نقره بیشتر خوشم میاد
1096
00:59:15,885 --> 00:59:17,512
خوبه. منم طلا دوست دارم
1097
00:59:19,389 --> 00:59:21,182
در دورهای که اعجوبههای تنیس...
1098
00:59:21,266 --> 00:59:22,851
هر هفته درحال ظهور هستند...
1099
00:59:22,934 --> 00:59:26,229
وینس ویلیامز امید تازهی
مردم کالیفورنیا شد
1100
00:59:28,231 --> 00:59:29,274
آفرین بهش
1101
00:59:30,150 --> 00:59:31,317
هفتهی گذشته،
1102
00:59:31,401 --> 00:59:33,987
ویلیامز هفدهمین عنوان انفرادی خودش رو...
1103
00:59:34,070 --> 00:59:37,115
در کمتر از یک سال با پیروزی
در مسابقات مقطعی نونهالانِ...
1104
00:59:37,198 --> 00:59:39,284
زیر ۱۲ سال، در جنوب کالیفورنیا بدست آورد
1105
00:59:39,367 --> 00:59:40,660
اینجا رو ببین
1106
00:59:40,743 --> 00:59:41,911
در نگاه اول،
1107
00:59:41,995 --> 00:59:43,621
اون شبیه به یک دختر ۱۶ ساله بازی کرد
1108
00:59:43,705 --> 00:59:45,165
خشم پلیس در لسانجلس
1109
00:59:45,248 --> 00:59:47,459
رابرت ویتو از سیانان داستانی برای ما داره...
1110
00:59:47,542 --> 00:59:49,252
اما هشدار...
1111
00:59:49,335 --> 00:59:50,962
ممکن است که دیدن این تصوایرِ پر از خشونت
1112
00:59:51,045 --> 00:59:52,464
باعث پریشانحالی شما شود
1113
00:59:52,547 --> 00:59:54,507
تمرکزش خیلی بالا بود
1114
00:59:54,591 --> 00:59:56,176
پسر، پشمام از این دختر ریخته
1115
00:59:56,259 --> 00:59:58,178
این هم از دورثی چِینیو
1116
00:59:58,261 --> 00:59:59,971
ایول وینس، معروف شدی
1117
01:00:00,054 --> 01:00:01,389
کم کم
1118
01:00:01,414 --> 01:00:02,632
که به نظر میاد گروهی از...
1119
01:00:02,657 --> 01:00:03,950
مأمورین لسانجلس...
1120
01:00:03,975 --> 01:00:05,852
درحال کتک زدن مظنونی با باتون هستن
1121
01:00:05,935 --> 01:00:08,563
و عدهای دیگه به مظنون لگد میزنن
درحالی که مابقی افسرها تنها نگاه میکنن
1122
01:00:08,646 --> 01:00:10,023
جرج هالیدی،
1123
01:00:10,106 --> 01:00:11,483
که برای شرکت زهکشی فاضلاب کار میکنه
1124
01:00:11,566 --> 01:00:12,692
از این حادثه فیلمبرداری کرد
1125
01:00:12,775 --> 01:00:14,402
تاندی -
من جواب میدم -
1126
01:00:14,486 --> 01:00:16,070
حادثه با تعقیب و گریز ادامه پیدا کرد
1127
01:00:16,154 --> 01:00:17,780
تا جایی که پلیس مدعی شد که
مظنون که یک سیاهپوست بود...
1128
01:00:17,864 --> 01:00:19,240
سرعتی بالغ بر ۱۶۰ کیلومتر بر ساعت داشت
1129
01:00:19,324 --> 01:00:20,742
حداقل این بار ازش فیلم گرفتن
1130
01:00:29,083 --> 01:00:30,460
بابا، تلفن با تو کار داره
1131
01:00:30,543 --> 01:00:31,794
یه نماینده هستش
1132
01:00:31,878 --> 01:00:33,588
میخواد یه پیشنهادی بهت بده
1133
01:00:36,132 --> 01:00:39,511
من داخل کلینیکی توی اوکلند بودم
1134
01:00:39,594 --> 01:00:43,056
که دختری جوان اومد پیشم و از من پرسید
1135
01:00:43,139 --> 01:00:48,228
اگه یکی از دوستانمون به ما فشار آورد
که از مواد استفاده کنیم، باید چیکار کنیم!
1136
01:00:48,311 --> 01:00:54,150
و من بدون فکر کردن گفتم
فقط بگو نه
1137
01:01:00,782 --> 01:01:02,283
خارقالعادهس
1138
01:01:03,493 --> 01:01:04,911
دخترهای تو کنارِ...
1139
01:01:04,994 --> 01:01:07,288
همسر رئیس جمهور سابق آمریکا وایسادن
1140
01:01:07,372 --> 01:01:08,456
این کار تو بود
1141
01:01:08,540 --> 01:01:11,042
همگی از تنیس لذت ببرید
1142
01:01:18,383 --> 01:01:19,926
این هم از رفیقمون
1143
01:01:20,009 --> 01:01:21,553
ریچارد، میخوام با...
1144
01:01:21,578 --> 01:01:23,321
جرج مکآرتور و لیرد استیبلر آشنا بشی
1145
01:01:23,346 --> 01:01:25,056
جرج، لیرد -
سلام، ریچارد -
1146
01:01:25,139 --> 01:01:26,432
از دیدار باهات خوشبختم
ما تلفنی با هم صحبت کردیم
1147
01:01:26,516 --> 01:01:27,642
اوه، درسته. از آشنایی باهاتون خوشبختم
1148
01:01:27,725 --> 01:01:28,935
جرج رئیس نمایندگی هستش
1149
01:01:29,018 --> 01:01:30,270
اوه، رئیسِ بزرگ
1150
01:01:30,353 --> 01:01:31,688
ایشون رئیسِ بزرگ هستن
1151
01:01:31,771 --> 01:01:32,981
آره، از سیگارشون میتونم تشخیص بدم
1152
01:01:33,064 --> 01:01:35,441
بشینید -
اوه، ممنون. البته -
1153
01:01:35,525 --> 01:01:38,528
چه دختری داری
فوقالعاده هستش
1154
01:01:38,611 --> 01:01:41,531
مشتاقم تا بهتون کمک کنم
به سطح بالاتری ببرینش
1155
01:01:41,614 --> 01:01:42,949
میتونم چیزی براتون سفارش بدم؟
1156
01:01:43,032 --> 01:01:44,284
همون همیشگی
1157
01:01:44,367 --> 01:01:45,535
نه، ممنونم -
من یه آرنولد پالمر میخوام -
1158
01:01:45,618 --> 01:01:46,953
لطفاً -
ممنون -
1159
01:01:48,288 --> 01:01:49,998
خیلی ممنون که اومدی، ریچارد
1160
01:01:50,081 --> 01:01:51,416
نظرت درمورد باشگاه چیه؟
1161
01:01:51,499 --> 01:01:53,459
اوه... واقعاً عالی هستش
1162
01:01:53,543 --> 01:01:55,670
کلی از خجالتشون در اومدیم
1163
01:01:55,753 --> 01:01:57,297
قبل از اینکه اینجا برسیم
1164
01:01:57,380 --> 01:01:59,632
ریچارد -
استقبال میکنیم -
1165
01:01:59,716 --> 01:02:01,342
شوخی میکنم، شوخی میکنم
1166
01:02:01,426 --> 01:02:04,596
چند باری میشه که اینجا اومدیم
1167
01:02:04,679 --> 01:02:05,930
خب، ریچارد، اول از همه...
1168
01:02:06,014 --> 01:02:07,557
دوست داریم بهت یه تبریک بگیم
1169
01:02:07,640 --> 01:02:10,059
بخاطر کار بزرگی که تا همین جا انجام دادی
1170
01:02:10,143 --> 01:02:11,561
راستش رو بخوای، فوقالعاده بود
1171
01:02:11,644 --> 01:02:14,615
فوقالعاده بود؟ -
آره -
1172
01:02:21,112 --> 01:02:24,032
من مطمئنم که میدونی ولی لیرد بهترینه
1173
01:02:25,325 --> 01:02:27,201
لیرد وقتی کپریاتی ۱۰ سال
داشت اون رو کشف کرد
1174
01:02:27,285 --> 01:02:28,536
همچنین مری پیرس
1175
01:02:28,620 --> 01:02:30,872
و ما معتقدیم که وینس
میتونه بزرگتر از هردو باشه
1176
01:02:30,955 --> 01:02:33,333
ببخشید...
1177
01:02:33,416 --> 01:02:36,878
الان دو مرتبه گفتین که «فوقالعاده» هست
1178
01:02:36,961 --> 01:02:38,087
بله -
و... -
1179
01:02:38,171 --> 01:02:40,923
چرا کاری که کردیم انقدر فوقالعاده هستش؟
1180
01:02:56,314 --> 01:02:57,690
اگه قرار بود تو جای اون حرف بزنی
1181
01:02:57,774 --> 01:02:58,900
میتونستی توی خونه بگی
1182
01:02:58,983 --> 01:03:00,193
میتونستیم بقیه رو به دردسر نندازیم
1183
01:03:00,276 --> 01:03:02,028
که به این جلسه بیان
1184
01:03:02,111 --> 01:03:05,198
الان من از این مرد یک سوال ساده می پرسم
1185
01:03:05,281 --> 01:03:07,867
اون زیادی تاکید میکنه که این فوق العاده اس
1186
01:03:07,950 --> 01:03:09,452
کاری که ما کردیم حیلی فوق العاده اس
1187
01:03:09,535 --> 01:03:10,870
من کلی پسر سفید پوست این اطراف می بینم
1188
01:03:10,953 --> 01:03:12,372
اون نمیگه کارشون فوق العاده اس
1189
01:03:12,455 --> 01:03:13,915
بذار اون به سوال پاسخ بده
1190
01:03:13,998 --> 01:03:15,291
باشه، بذار جواب بده
ما برای همین اینجاییم
1191
01:03:15,375 --> 01:03:16,876
چرا کاری که ما کردیم فوق العاده بود؟
1192
01:03:16,959 --> 01:03:18,252
جناب، من عذر میخوام -
ما به اینجا اومدیم تا سوال بپرسیم -
1193
01:03:18,336 --> 01:03:20,338
بنده مطمئناً قصد جسارت نداشتم
1194
01:03:20,421 --> 01:03:22,048
آقای ویلیامز
1195
01:03:22,131 --> 01:03:24,050
من خیلی عذر میخوام،
من فقط میخواستم بگم...
1196
01:03:24,133 --> 01:03:25,426
با توجه به سابقه شما -
سابقه ما -
1197
01:03:25,510 --> 01:03:27,512
الان منظورت نژاد ماست
1198
01:03:28,846 --> 01:03:30,264
نه مشکلی نیست، مشکلی نیست
متوجهم
1199
01:03:30,348 --> 01:03:32,892
.میدونی، یک دختر کوچک سیاهپوست
ورزش های مخصوص سفید پوست ها
1200
01:03:32,975 --> 01:03:34,727
برای همین ما تنیس رو انتخاب کردیم
1201
01:03:34,811 --> 01:03:38,272
دختر بلوند، کوچک و بی عیب و نقص شما
1202
01:03:38,356 --> 01:03:40,566
یک دختر همه چی تموم
1203
01:03:40,650 --> 01:03:42,819
خب ما دقیقاً در مورد همین
حرف میزنیم، ریچارد
1204
01:03:42,902 --> 01:03:44,404
ما فکر میکنیم وینس میتونه
خیلی الهام بخش باشه
1205
01:03:44,487 --> 01:03:45,738
برای تعداد زیادی از افراد
1206
01:03:45,822 --> 01:03:47,198
که صادقانه بگم، به عنوان مسئولین این صنعت
1207
01:03:47,281 --> 01:03:49,367
تلاش زیادی برای رسیدن بهشون نکردیم
1208
01:03:49,450 --> 01:03:51,035
وینس میتونه درهای زیادی رو باز کنه
1209
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
و ما تمایل داریم توی این مسیر کمکش کنیم
1210
01:03:52,620 --> 01:03:55,623
باشه، باشه، خب پیشنهاد شما چیه؟
1211
01:03:55,707 --> 01:03:59,252
هرچیزی که نیاز داشته باشین
کفش، مربی، راکت
1212
01:03:59,335 --> 01:04:01,462
راکت؟
1213
01:04:01,546 --> 01:04:03,673
اونا پیشنهاد راکت میدن؟
1214
01:04:03,756 --> 01:04:05,591
اگر شما کاری که اونا با راکت شون
توی زمین انجام میدن رو ندیده بودین
1215
01:04:05,675 --> 01:04:07,593
ما اصلاً اینجا نبودیم
1216
01:04:07,677 --> 01:04:09,303
درسته، منصفانه اس
1217
01:04:09,387 --> 01:04:10,763
مطمئنی بهترینی؟
1218
01:04:10,847 --> 01:04:12,181
خب نمیدونم، اون گفت
1219
01:04:12,265 --> 01:04:14,183
ریچارد، میتونم رک باشم؟
1220
01:04:14,267 --> 01:04:17,061
فکر میکنم تو باید هرکسی که میخوای باشی
1221
01:04:17,145 --> 01:04:19,230
چیزی که الان وینس نیاز داره
بیشتر بازی کردن و تمرین کردن
1222
01:04:19,313 --> 01:04:20,648
و حضور در مسابقات ـه
1223
01:04:20,732 --> 01:04:23,317
و این حداقل صد هزار دلار در سال آب میخوره
1224
01:04:24,902 --> 01:04:26,279
با ما قرارداد ببند
1225
01:04:26,362 --> 01:04:28,740
و ما توی این مسئولیت کمکت میکنیم
1226
01:04:31,075 --> 01:04:33,619
از اینجا به بعد بذار به عهده ما
1227
01:04:33,703 --> 01:04:36,664
بذار این رویا رو به واقعیت تبدیل کنیم
1228
01:04:38,082 --> 01:04:40,835
تو نمیخوای همه چیز رو به
خطر بندازی، درسته ریچارد؟
1229
01:04:49,886 --> 01:04:51,471
فکر کنم بهتره برم به استخر برسم
1230
01:04:52,555 --> 01:04:53,848
بعداً حرف میزنیم
1231
01:04:56,100 --> 01:04:57,810
از دیدنتون خوشحال شدم
1232
01:05:00,521 --> 01:05:02,023
اون چه کوفتی بود؟
1233
01:05:03,695 --> 01:05:05,197
نه، به ما دست نزن، مرد شورتی
1234
01:05:08,867 --> 01:05:10,577
مراقب باشید -
هی دخترا -
1235
01:05:10,661 --> 01:05:12,204
سلام آقای کوهن -
هیا -
1236
01:05:12,287 --> 01:05:13,747
سلام پاول -
سلام اورسین، چطوری؟ -
1237
01:05:13,831 --> 01:05:15,207
خوب، برات نوشیدنی میارم
1238
01:05:15,290 --> 01:05:16,792
آره ممنون عالی میشه
1239
01:05:19,169 --> 01:05:21,255
خب ما اینجا چیکار میکنیم، ریچارد؟
1240
01:05:21,338 --> 01:05:23,423
اونجا چه غلطی کردی؟
1241
01:05:23,507 --> 01:05:26,510
آره ما این کارو نمیکنیم -
چیکار نمیکنیم؟ -
1242
01:05:26,593 --> 01:05:28,762
ما با هیچ کدوم از اون
نمایندهها قرارداد نمیبندیم
1243
01:05:28,846 --> 01:05:30,764
ما دیگه در سطح نوجوانان بازی نمیکنیم
1244
01:05:30,848 --> 01:05:32,808
عقلت رو از دست دادی؟
1245
01:05:32,891 --> 01:05:35,227
وینس ۶۳-۰ هستش، خب؟
1246
01:05:35,310 --> 01:05:37,229
اگه از سطح نوجوانان خارجش کنی
همه چیز رو نابود میکنی
1247
01:05:37,312 --> 01:05:38,564
اون دحترا نیاز دارن که بازی کنن
1248
01:05:38,647 --> 01:05:40,232
وگرنه همون ابتدای راه شکست میخورن
1249
01:05:40,315 --> 01:05:42,234
آره، از شنیدن خطراتش خسته شدم
1250
01:05:42,317 --> 01:05:45,571
اما این دسته نوجوون ها از اشرار خطرناک ترن
1251
01:05:46,947 --> 01:05:48,907
بچه ها بیرونن مواد مصرف میکنن
از خود بی خود میشن
1252
01:05:48,991 --> 01:05:50,409
به والدین اینا باید شلیک بشه
1253
01:05:50,492 --> 01:05:52,953
چی داری میگی؟
دخترای تو حالشون خوبه
1254
01:05:53,036 --> 01:05:54,580
اوه آره، الان خوبن
1255
01:05:54,663 --> 01:05:56,081
اما حرف هاشون رو شنیدی
1256
01:05:56,164 --> 01:05:57,749
اونا میخوان، دخترا رو هل بدن
تا پله های طرقی رو طی کنن
1257
01:05:57,833 --> 01:05:59,877
سطح ملی و بین المللی
1258
01:05:59,960 --> 01:06:03,422
اونا به این همه فشار نیاز ندارن، باشه؟
1259
01:06:03,505 --> 01:06:06,550
اونا وقتی سطح حرفه ای رسیدن بازی میکنن
1260
01:06:06,633 --> 01:06:08,635
و الان باید کاری که دارن انجام میدن رو انجام بدن
1261
01:06:08,719 --> 01:06:09,803
اونا باید بچگی کنن
1262
01:06:09,887 --> 01:06:11,805
نه، سطح حرفه ای در کار نیست، ریچارد
1263
01:06:11,889 --> 01:06:13,348
و حتی اگه بود
1264
01:06:13,432 --> 01:06:14,850
تو که با نمایندهای قرارداد نمیبندی
1265
01:06:14,933 --> 01:06:15,976
چطور میخوای از پس هزینه های
تمرین تا اون موقع بربیای؟
1266
01:06:16,059 --> 01:06:16,935
آره، بذار من نگران این موضوع باشم
1267
01:06:17,019 --> 01:06:18,061
نمیدونستی؟
1268
01:06:22,482 --> 01:06:25,444
ریچارد، این کار رو نکن
1269
01:06:25,527 --> 01:06:28,196
هر بازیکن آمریکایی که تا حالا موفق بوده
1270
01:06:28,280 --> 01:06:29,656
این مسیر رو خوب دنبال کرده
1271
01:06:29,740 --> 01:06:31,742
مک، تریسی، آغاسی، پیت
1272
01:06:31,825 --> 01:06:33,118
آره
1273
01:06:33,201 --> 01:06:36,413
این دری که رو به روی
شما هست خیلی کوچیکه
1274
01:06:36,496 --> 01:06:37,831
و بسته خواهد شد -
آره -
1275
01:06:37,915 --> 01:06:39,166
میدونم نمیخواین باورم کنین ولی اینطور میشه
1276
01:06:39,249 --> 01:06:40,918
همه در مورد این در حرف میزنن
1277
01:06:41,001 --> 01:06:43,462
این... از این در باید عبور کنن
1278
01:06:43,545 --> 01:06:44,713
اما افرادی مثل ما
1279
01:06:44,796 --> 01:06:46,798
ما... وقتی از اون درها عبور میکنیم
بهمون شلیک میشه
1280
01:06:46,882 --> 01:06:49,718
پس من فکر میکنم همینجا توقف کنیم
1281
01:06:49,801 --> 01:06:51,470
و بعد وقتی زمانش رسید
1282
01:06:51,553 --> 01:06:53,472
از درب اصلی عبور میکنیم
1283
01:06:55,223 --> 01:06:57,309
مرد، من متوجه نمیشم
1284
01:06:58,602 --> 01:07:00,103
اصلاً نمیدونی داری چیکار میکنی
1285
01:07:00,187 --> 01:07:02,522
تو عصبانی هستی چون یک
نفر امروز بهت توهین کرد
1286
01:07:02,606 --> 01:07:04,900
پس میخوای همه چیز رو ول کنی بری
1287
01:07:04,983 --> 01:07:06,526
تو لجبازترین فردی هستی...
1288
01:07:06,610 --> 01:07:08,403
که تا حالا توی زندگیم دیدم
1289
01:07:08,487 --> 01:07:11,323
و من مربی مکنرو هستم
1290
01:07:11,406 --> 01:07:13,825
ما قدردان تمامی زحمات تو هستیم، پاول
1291
01:07:15,077 --> 01:07:19,665
اما این بخش از روابط ما به پایان رسیده
1292
01:07:19,748 --> 01:07:20,774
و ما دیگه به خدمات تو نیازی نداریم
1293
01:07:20,958 --> 01:07:23,919
و ما دیگه به خدمات تو نیازی نداریم
1294
01:07:24,002 --> 01:07:27,798
ریچارد، اگه اونا سطح نوجوانان بازی نکنن
1295
01:07:27,881 --> 01:07:29,549
هیچ مربی خوبی با اونا کار نمیکنه
1296
01:07:29,633 --> 01:07:33,011
آره. تو این کارو کردی یادته؟
1297
01:07:33,095 --> 01:07:35,681
و من فکر میکنم تو مربی خیلی خوبی هستی
1298
01:07:44,272 --> 01:07:45,607
خیلی خوب
1299
01:07:49,111 --> 01:07:51,488
فقط دعا میکنم گند نزنی
1300
01:07:51,571 --> 01:07:53,532
آره، ممنون دعاهای تو هستیم، پاول
1301
01:07:53,615 --> 01:07:55,867
اوهوم
1302
01:07:55,951 --> 01:07:58,245
خیلی خوب، مرد شورتی
ما اون رو میگیریم
1303
01:07:58,328 --> 01:07:59,496
اورسین
1304
01:08:02,374 --> 01:08:04,459
فرار کن، قبل از این که مرد شورتی بگیرت
1305
01:08:10,966 --> 01:08:13,051
هی -
هی -
1306
01:08:13,135 --> 01:08:15,053
توی ویمبلدون میبینمت، بچه
1307
01:08:21,143 --> 01:08:23,770
ما یه تیم هستیم؟
1308
01:08:23,854 --> 01:08:25,689
ما یه تیم هستیم؟
آره، ما... یه خانوادهایم
1309
01:08:26,523 --> 01:08:27,733
پس ما یه تیم هستیم؟
1310
01:08:27,816 --> 01:08:29,234
ما یک خانواده ایم
بهترین تیمی که وجود داره
1311
01:08:29,317 --> 01:08:30,652
و فکر نمیکنی قبل از این که تصمیم بگیری
1312
01:08:30,736 --> 01:08:33,321
نیاز بود با من هم صحبت کنی؟
1313
01:08:33,405 --> 01:08:35,449
با وینس صحبت کردی؟
1314
01:08:35,532 --> 01:08:36,867
...چیکار -
ریچارد؟ -
1315
01:08:36,950 --> 01:08:39,411
ایمانم بهم میگه سمت تو باشم
1316
01:08:39,494 --> 01:08:40,912
خیلی خوب پس بیا همین کار رو کنیم
1317
01:08:40,996 --> 01:08:43,415
اما سکوت من رو به عنوان
موافقت من در نظر نگیر
1318
01:08:43,498 --> 01:08:46,793
یک بار دیگه این کار رو کنی
من دیگه ساکت نمیشینم
1319
01:08:46,877 --> 01:08:48,337
نگو اینطوری
این حرف رو نزن
1320
01:08:48,420 --> 01:08:49,963
تو من رو احمق جلوه نمیدی
1321
01:08:50,047 --> 01:08:51,923
کی تو رو احمق جلوه داده؟ -
تو من رو احمق جلوه دادی -
1322
01:08:52,007 --> 01:08:54,593
در مورد چی حرف میزنی؟ -
تو من رو احمق جلوه دادی -
1323
01:08:54,676 --> 01:08:57,262
هیچکس تو رو احمق جلوه نمیده
1324
01:09:04,311 --> 01:09:07,439
حرکت پای خوبی بود، عالیه
!یالا ضربه بزن
1325
01:09:07,522 --> 01:09:09,024
عالیه، خوشم اومد
خوشم اومد
1326
01:09:09,107 --> 01:09:11,109
هی، کی جنگجوئه؟
کی این امتیاز رو میخواد؟
1327
01:09:11,193 --> 01:09:12,444
هی! ریک
1328
01:09:12,527 --> 01:09:14,321
یه نفر به اسم ریچارد ویلیامز
داره تماس میگیره
1329
01:09:14,404 --> 01:09:15,614
این دهمین باره که پشت هم زنگ میزنه
1330
01:09:15,697 --> 01:09:16,990
گفت که بهت بگم ضروریه
1331
01:09:17,074 --> 01:09:19,284
ضروریه؟ چی انقدر ضروریه؟
هند؟بک
1332
01:09:19,368 --> 01:09:20,535
باید توپ رو بدست بیاری
1333
01:09:20,619 --> 01:09:22,496
نه، یه پدری که در کالیفرنیاست
1334
01:09:22,579 --> 01:09:23,830
میگه دوتا دختر داره
1335
01:09:23,914 --> 01:09:25,457
و اونا بهترین ها در ایالت هستن
1336
01:09:25,540 --> 01:09:28,293
بذار حدس بزنم، جنیفر کاپریاتی بعدی؟
1337
01:09:28,377 --> 01:09:30,921
اگه اینقدر کارشون خوبه
چطور تا حالا اسم شون رو نشنیدم؟
1338
01:09:31,713 --> 01:09:33,256
اونا اهل کامپتون هستن
1339
01:09:33,799 --> 01:09:34,883
کامپتون؟
1340
01:09:34,966 --> 01:09:37,803
خیلی خوب به تمرین ادامه بدین
حواستون باشه
1341
01:09:37,886 --> 01:09:39,471
ادامه بدین بچه ها
1342
01:09:41,431 --> 01:09:44,267
دیر اومدین، حرکت کنین
بدویید بدویید بدویید
1343
01:09:45,560 --> 01:09:47,521
خوشم اومد، از کلاه ات خوشم اومد
1344
01:09:47,604 --> 01:09:49,022
اون چیه میخوری؟
1345
01:09:49,106 --> 01:09:50,482
همچین چیزای آشغالی رو بخور
1346
01:09:50,565 --> 01:09:51,817
بازی هات رو میبازی
1347
01:09:51,900 --> 01:09:53,610
هی بری، کدوم خط؟ -
خط دو -
1348
01:09:53,693 --> 01:09:55,362
خط دو. باشه
1349
01:09:57,739 --> 01:10:00,075
ریک میسی هستم
1350
01:10:05,789 --> 01:10:07,916
اون رسید! اون رسید
اون رسید! اون رسید
1351
01:10:07,999 --> 01:10:09,668
باشه باشه
آروم آروم
1352
01:10:09,751 --> 01:10:11,336
همگی جمع بشین
در جای خودتون وایسین
1353
01:10:11,419 --> 01:10:12,504
بریم
1354
01:10:13,964 --> 01:10:16,758
آقای میسی، خوش اومدین
خوش اومدین
1355
01:10:16,842 --> 01:10:18,426
سلام به همگی
1356
01:10:18,510 --> 01:10:19,761
سلام -
سلام -
1357
01:10:19,845 --> 01:10:21,805
من ریچارد ویلیامز هستم -
آقای ویلیامز -
1358
01:10:21,888 --> 01:10:23,849
ایشون همسرم. برندی هستن -
سلام، باعث افتخاره -
1359
01:10:23,932 --> 01:10:25,600
از دیدنتون خوشوقتیم -
باعث افتخاره اینجا هستم -
1360
01:10:25,684 --> 01:10:26,977
اونا بچه های ما هستن
این خانواده ماست
1361
01:10:27,060 --> 01:10:29,646
وینس، سرینا،
تاندی، لین، ایشا
1362
01:10:29,729 --> 01:10:30,856
سلام -
سلام -
1363
01:10:30,939 --> 01:10:32,482
ممنون که اومدی
1364
01:10:32,566 --> 01:10:33,817
میدونیم مسیر زیادی رو طی کردین
برای همین وقت تون رو تلف نمیکنیم
1365
01:10:33,900 --> 01:10:35,110
میخواین به باشگاه بریم؟
1366
01:10:35,193 --> 01:10:36,403
بریم شروع کنیم
1367
01:10:36,486 --> 01:10:37,612
بریم، بجنبین بچه ها بریم
1368
01:10:37,696 --> 01:10:39,030
آقای میسی خیلی مشغله داره
1369
01:10:39,114 --> 01:10:40,532
خیلی خوب -
عالیه عالیه -
1370
01:10:40,615 --> 01:10:42,284
بجنبید سوار ماشین بشین
1371
01:10:43,285 --> 01:10:44,828
درب رو ببند
1372
01:10:48,456 --> 01:10:52,002
خب یکبار دیگه بهم بگین
...شما کدوم تون
1373
01:10:52,085 --> 01:10:54,045
بزرگه وینوس و کوچیکه سرنا
1374
01:10:54,129 --> 01:10:56,673
خیلی خوب، فکر کنم متوجه شدم
1375
01:11:00,552 --> 01:11:02,596
نگران نباش، لازمت نمیشه
1376
01:11:06,808 --> 01:11:08,018
!خداحافظ بچهها
1377
01:11:12,022 --> 01:11:13,899
!ما، ریک میسی رو به کامپتون آوردیم
1378
01:11:15,984 --> 01:11:18,111
خوبه، برو
1379
01:11:18,195 --> 01:11:20,071
اینو بگیر
اینم همینطور
1380
01:11:20,155 --> 01:11:21,406
درب صندوق رو ببندم، ریچارد؟
1381
01:11:21,489 --> 01:11:23,617
آره میتونی ببندیش
1382
01:11:31,041 --> 01:11:32,292
هی هی هی
1383
01:11:32,375 --> 01:11:35,212
آروم خوشگله، فکر کردی کجا میری؟
1384
01:11:37,088 --> 01:11:39,883
میخوام تنیس بازی کنم
1385
01:11:39,966 --> 01:11:41,259
هی ریچارد
1386
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
اون خوشگله که شبیه جیمی کانره با توئه؟
[جیمی کانر: رکوردار بیشترین قهرمانی در تاریخ تنیس]
1387
01:11:43,386 --> 01:11:45,305
آره آره، پسر سفیدپوست با ماست
1388
01:11:45,388 --> 01:11:46,765
خیلی خوب، مشکلی نیست
1389
01:11:46,848 --> 01:11:48,391
آره، اون سفید پوسته -
مشکلی نیست -
1390
01:11:48,475 --> 01:11:50,101
آمین
1391
01:11:50,185 --> 01:11:51,436
برو از اینجا
1392
01:11:51,520 --> 01:11:52,771
نمیذارم بهت شلیک کنن، ریک
1393
01:11:52,854 --> 01:11:54,064
ممنون
1394
01:11:55,607 --> 01:11:58,151
همینه، ها؟ -
آره -
1395
01:11:58,235 --> 01:11:59,903
باشگاه محلی کامپتون
1396
01:12:01,238 --> 01:12:03,073
خیلی خوبه، خیلی خوبه، خیلی خوبه
1397
01:12:05,325 --> 01:12:07,786
اونا بهت ضربه نمیزنن
اونا بهت ضربه نمیزنن
1398
01:12:07,869 --> 01:12:09,371
برو براش، فورهند
1399
01:12:09,454 --> 01:12:11,706
عالیه
هندبک
1400
01:12:11,790 --> 01:12:12,874
!آفرین، بجنب
1401
01:12:12,958 --> 01:12:14,334
سریع تکون بخور
خوبه برگرد به حالت اولیه
1402
01:12:14,417 --> 01:12:15,502
عالیه. برگرد به حالت اولیه
1403
01:12:16,503 --> 01:12:18,463
بچرخ، بچرخ، برگرد به حالت اولیه، برو
1404
01:12:19,589 --> 01:12:21,675
خوبه! دوباره
1405
01:12:21,758 --> 01:12:24,219
هی. خوبه
موقعیت بگیر، ضربه بزن
1406
01:12:24,302 --> 01:12:25,637
اون ریک میسی هستش -
دوباره -
1407
01:12:25,720 --> 01:12:27,264
اون قدرت رو از کجا آوردی؟
1408
01:12:27,347 --> 01:12:28,682
میسی با مشتی هم قافیه اس
1409
01:12:28,765 --> 01:12:30,141
ببخشید، من چیزی گفتم؟
1410
01:12:30,225 --> 01:12:31,851
فکر کنم مشکل سیبیل باشه
فکر کنم اون از مردی که...
1411
01:12:31,935 --> 01:12:33,645
سیبیل داشته باشه خوشش نمیاد
1412
01:12:33,728 --> 01:12:35,814
دوست داشتم، بیا جلو برای ضربه
1413
01:12:36,773 --> 01:12:39,276
آره! بیا
1414
01:12:39,359 --> 01:12:40,986
نظرت چیه؟
جوری ضربه بزن انگار عصبانی هستی
1415
01:12:41,069 --> 01:12:42,696
اوه خوشم اومد! عالی بود
1416
01:12:42,779 --> 01:12:45,282
هی دخترا، هی عاشق
کاری که انجام دادین شدم
1417
01:12:45,365 --> 01:12:46,783
عالی بود -
همینه -
1418
01:12:46,866 --> 01:12:48,994
بزنید قدش، خوش گذشت بهتون؟
1419
01:12:49,077 --> 01:12:51,454
آره -
خوب بود، خوب بود، خوشم اومد -
1420
01:12:51,538 --> 01:12:53,498
پدرتون، چه کاری کرده
1421
01:12:53,581 --> 01:12:55,500
به من خیلی خوش گذشت
1422
01:12:55,583 --> 01:12:57,544
ممنون دخترا
ممنون
1423
01:12:57,627 --> 01:13:00,297
ریچارد، من... تحت تاثیر قرار گرفتم
1424
01:13:00,380 --> 01:13:02,841
برین آب بخورین
برین
1425
01:13:02,924 --> 01:13:05,844
اونا... فکر کنم اونا حرف ندارن
1426
01:13:05,927 --> 01:13:07,178
فکر میکنم
1427
01:13:07,262 --> 01:13:09,097
مایکل جوردن بعدی پیش توئه
1428
01:13:09,180 --> 01:13:10,890
نه داداش
1429
01:13:10,974 --> 01:13:13,518
دوتا مایکل جوردن بعدی پیش منن
1430
01:13:15,145 --> 01:13:17,063
طرز فکرت رو دوست دارم
1431
01:13:17,147 --> 01:13:20,859
این، این تفاهم نامه استاندارد منه
1432
01:13:20,942 --> 01:13:24,029
همونی که با جنیفر بستم
1433
01:13:24,112 --> 01:13:26,364
دستورالعمل، خونه، غذا، تحصیلات
1434
01:13:26,448 --> 01:13:28,033
هزینه چیزی رو نمیدین
1435
01:13:28,116 --> 01:13:31,619
حتی سفر به دیزنی لند
که همین نزدیکه
1436
01:13:31,703 --> 01:13:34,331
اما از همه مهمتر... وقت شخصی خودم
1437
01:13:34,414 --> 01:13:35,957
این رو بهتون قول میدم
1438
01:13:36,041 --> 01:13:38,543
شما در مجموعه ریک میسی تمرین میکنین
...شما
1439
01:13:38,627 --> 01:13:39,878
شما با ریک تمرین می کنید
1440
01:13:39,961 --> 01:13:41,963
بنظر گرون میاد. برای شما چه نفعی داره؟
1441
01:13:42,047 --> 01:13:44,841
دستمزد من پانزده درصد از
درآمد اونا در آینده است
1442
01:13:44,924 --> 01:13:46,885
اگه شما درآمدی نداشته باشید
منم به هیچی نمیرسم
1443
01:13:46,968 --> 01:13:49,054
اما میتونم یه چیزی رو بهتون بگم
1444
01:13:49,137 --> 01:13:50,889
ما قراره پول در بیاریم
1445
01:13:52,223 --> 01:13:53,975
نیک بالیتری رو میشناسین؟
1446
01:13:56,102 --> 01:13:58,271
اون خیلی معروفه،
مربی تنیس هستش
1447
01:13:58,355 --> 01:13:59,814
آره
1448
01:13:59,898 --> 01:14:01,983
همش به اینجا زنگ میزنه
دست بردار هم نیست
1449
01:14:02,067 --> 01:14:04,110
آره، نیک... مربی خوبیه
1450
01:14:04,194 --> 01:14:07,447
...میدونین اون کلی موفقیت بدست آورده اما
1451
01:14:07,530 --> 01:14:09,366
میتونم بهتون اطمینان بدم
شما به «برادنتون» میرین
1452
01:14:09,449 --> 01:14:11,076
تا با نیک تمرین کنین، شما
با نیک تمرین نمیکنین
1453
01:14:11,159 --> 01:14:12,410
...هر مربی که دردسرس باشه رو
1454
01:14:12,494 --> 01:14:13,453
بهتون میده
1455
01:14:13,536 --> 01:14:15,497
شما وارد یک کارخونه میشین
1456
01:14:15,580 --> 01:14:17,374
اما من با شما تمرین میکنم
من مربی شما هستم
1457
01:14:17,457 --> 01:14:18,833
خیلی ها میگن نیک بهترین هستش
1458
01:14:18,917 --> 01:14:20,752
اوهوم -
آره -
1459
01:14:20,835 --> 01:14:22,128
اون مردی که اینو گفت رو یادته؟
1460
01:14:22,212 --> 01:14:23,963
اوهوم -
خانم و آقای ویلیامز -
1461
01:14:24,047 --> 01:14:25,924
...چه نیک باشه چه ریک
1462
01:14:26,007 --> 01:14:27,425
تام، دیک، هری... اهمیتی نداره
1463
01:14:27,509 --> 01:14:29,469
اگه رویای اوناست که قهرمان بشن
1464
01:14:29,552 --> 01:14:30,762
خب، اونا شانس خودشون رو دارن
1465
01:14:30,845 --> 01:14:32,430
اما میدونین اگه شما شانس دارین
منم شانس دارم
1466
01:14:32,514 --> 01:14:35,100
قراره زندگی سالم و ورزشکاری داشته باشیم
1467
01:14:35,183 --> 01:14:37,227
خب، اگه میخواین نیک رو انتخاب کنین
1468
01:14:37,310 --> 01:14:39,104
پس میدونین باید با نیک کار کنین
1469
01:14:39,187 --> 01:14:40,188
این حق شماست
1470
01:14:40,271 --> 01:14:41,523
نه، ما میخوایم با تو کار کنیم
1471
01:14:41,606 --> 01:14:42,899
اوه
1472
01:14:42,982 --> 01:14:44,734
...خداروشکر، من
1473
01:14:44,818 --> 01:14:46,486
ما فقط میخواستیم چیزی که گفتی رو بگی
1474
01:14:46,569 --> 01:14:47,821
خب خیلی خوب
1475
01:14:50,240 --> 01:14:52,742
..هی تاندی
1476
01:14:52,826 --> 01:14:55,453
این، تفاهم نامه استاندارد ما هستش
1477
01:14:55,537 --> 01:14:57,997
...ببخشید
1478
01:14:58,081 --> 01:14:59,833
میدونی، این دخترا رو بخوای
1479
01:14:59,916 --> 01:15:01,960
همه ما رو به عنوان کل خانواده باید بخوای
1480
01:15:03,878 --> 01:15:07,132
ببخشید، شما... همه میخواین به فلوریدا بیاین
1481
01:15:07,215 --> 01:15:08,508
بجز تاندی
1482
01:15:08,591 --> 01:15:11,136
اون تازه فارغ التحصیل شده
1483
01:15:11,219 --> 01:15:12,887
پس، آینده اش همینجاست
1484
01:15:12,971 --> 01:15:14,681
تبریک میگم -
ممنون آقا -
1485
01:15:14,764 --> 01:15:16,808
آره اما تمام چیزهایی که
توی قرارداد بود رو میخوایم
1486
01:15:16,891 --> 01:15:18,143
به اونا نیاز داریم
1487
01:15:18,226 --> 01:15:19,811
ما به خونه، بهترین مدرسه
1488
01:15:19,894 --> 01:15:23,314
و یک شغل برای من در بین کارمندانت نیاز داریم
1489
01:15:23,398 --> 01:15:26,067
اینجا نوشته... خانه سیار؟
1490
01:15:26,151 --> 01:15:28,653
آره خب بالاخره باید یطوری
خودمون رو به اونجا برسونیم؟
1491
01:15:29,821 --> 01:15:31,739
به این بچه ها ایمان داری یا نه؟
1492
01:15:33,450 --> 01:15:34,617
معلومه که دارم
1493
01:15:34,701 --> 01:15:36,536
بخدا بهتون ایمان دارم
1494
01:15:36,619 --> 01:15:38,288
خیلی خوب، پس چرا اینجا نشستیم؟
1495
01:15:38,371 --> 01:15:40,206
ما باید فلوریدا باشیم -
ما چیکار میکنیم؟ -
1496
01:15:40,290 --> 01:15:41,458
بریم به فلوریدا
1497
01:15:53,511 --> 01:15:55,763
نه، چون تو همیشه بلندتره رو بر میداری
1498
01:15:55,847 --> 01:15:57,015
ممنون
1499
01:15:57,098 --> 01:15:58,349
میشه یدونه هم به منم بدین؟
1500
01:15:58,433 --> 01:15:59,767
بفرما، نه میتونیم نصفش کنیم
1501
01:15:59,851 --> 01:16:01,394
الان میتونیم نصف کنیم -
یدونه به من بده -
1502
01:16:01,478 --> 01:16:02,562
نه، چون شما نمیذارین پیش تون بشینم
1503
01:16:02,645 --> 01:16:03,855
...دستت رو بذار
1504
01:16:03,938 --> 01:16:05,190
دستت رو بذار روی فرمون
1505
01:16:05,273 --> 01:16:06,566
اون حواسش هست
به کمک من نیاز داری، بچه جون؟
1506
01:16:06,649 --> 01:16:07,942
نه، حواسم هست -
یه دستت رو بذار -
1507
01:16:08,026 --> 01:16:09,235
حداقل یه دستت رو روی فرمون بذار
1508
01:16:09,319 --> 01:16:10,737
چه خبر؟
سلام آقا پلیسه
1509
01:16:10,820 --> 01:16:12,155
سلام، آقا پلیسه
1510
01:16:12,238 --> 01:16:13,907
ببخشید، ما داشتیم قانون شکنی میکردیم
1511
01:16:13,990 --> 01:16:16,868
خیلی خوب، البوکرکی رو هجی کنید -
البوکرکی -
1512
01:16:16,951 --> 01:16:20,622
...الف، ل، ب، و، ک
1513
01:16:20,705 --> 01:16:21,831
نه -
آره -
1514
01:16:21,915 --> 01:16:23,124
نمیتونه ل - ر باشه
1515
01:16:23,208 --> 01:16:25,293
...شروعش با -
...الف و ل هست -
1516
01:16:25,376 --> 01:16:27,045
....کلمه -
...الف، ل، ب، و -
1517
01:16:27,128 --> 01:16:28,296
انگار شبیه سه تا "ک" هست
1518
01:16:28,379 --> 01:16:30,006
نه، بهشون نگو
بذار من بگم
1519
01:17:11,640 --> 01:17:12,440
[فلوریدا]
1520
01:17:12,465 --> 01:17:14,217
اینجا رو نگاه کنید
ما در فلوریدا هستیم
1521
01:17:14,300 --> 01:17:15,593
!چقدر زیباست
1522
01:17:15,677 --> 01:17:16,761
اینم از این
به فلوریدا خوش اومدید
1523
01:17:18,805 --> 01:17:20,306
ریک میسی، ما داریم میایم
1524
01:17:20,390 --> 01:17:22,392
ریک میسی، ما اومدیم
1525
01:17:31,484 --> 01:17:32,610
اونا اینجان
[آکادمی تنیس ریک میسی]
1526
01:17:32,694 --> 01:17:34,112
سلام -
اونجا رو نگاه کنید -
1527
01:17:34,195 --> 01:17:37,574
سلام به همگی، به ایالت آفتاب خوش اومدید
1528
01:17:37,657 --> 01:17:39,325
خدای من، از دیدنتون خوشوقتم
1529
01:17:39,409 --> 01:17:40,660
سفر چطور بود؟ خوب بود؟
1530
01:17:40,743 --> 01:17:41,869
آره. طولانی بود
1531
01:17:41,953 --> 01:17:43,413
طولانی؟ آره مطمئناً همینطوره
1532
01:17:43,496 --> 01:17:45,081
طولانی نبود، طولانی نبود
1533
01:17:45,164 --> 01:17:46,749
ریچارد، اون پسر بد آبی رنگ رو میبینی؟
1534
01:17:46,833 --> 01:17:48,167
اوهوم -
ستاره دنباله دار صداش میزنم -
1535
01:17:48,251 --> 01:17:49,335
دوست دارم زیاد اینجا بگردم
1536
01:17:49,419 --> 01:17:50,837
حس مالکیت اینجا رو بهم میده
1537
01:17:50,920 --> 01:17:52,839
که یجورایی دیوونه کننده اس
چون همینطوره اینجا مال منه
1538
01:17:52,922 --> 01:17:54,173
مال من میشه
1539
01:17:54,257 --> 01:17:55,675
مال من میشه -
حالا دخترا -
1540
01:17:55,758 --> 01:17:57,135
اینا زمین های تمرین هست
اون تامی هوئه
1541
01:17:57,218 --> 01:17:58,595
اون در پانزده سالگی قهرمان جوانان کشوری شده
1542
01:17:58,678 --> 01:18:00,263
اون جزء ۵۰ نفر اول کشوره
1543
01:18:00,346 --> 01:18:02,515
اون اریک تاینو هستش
اون جان رادیک هستش
1544
01:18:02,599 --> 01:18:04,058
در حال حاضر هر دو نفر جزء پنج نفرِ
اول در رده سنی خودشون...
1545
01:18:04,142 --> 01:18:05,518
در کشور هستن...
1546
01:18:05,602 --> 01:18:06,728
جان، یه برادر کوچیک تر داره
1547
01:18:06,811 --> 01:18:08,271
آره، اون کارش درسته
1548
01:18:08,354 --> 01:18:09,439
اسمش اندیه
خیلی گوزنه
1549
01:18:09,522 --> 01:18:10,607
از دهنش آتیش میده بیرون
کارش خوبه
1550
01:18:10,690 --> 01:18:12,066
صبر کنید تا من باهاش تمرین کنم
1551
01:18:12,150 --> 01:18:13,484
همینجاست، بریم
1552
01:18:13,568 --> 01:18:15,236
ضربه بزن، ضربه بزن
ضربه بزن، سریع باش
1553
01:18:15,320 --> 01:18:16,529
اون صدا رو شنیدین؟
1554
01:18:16,613 --> 01:18:18,197
اون صدای تلاش کردنه
من عاشق تلاشم
1555
01:18:18,281 --> 01:18:20,742
اینجا مکان خوشحالی منه
با من بیاین
1556
01:18:20,825 --> 01:18:22,410
اینجا غذا میخوریم
1557
01:18:22,493 --> 01:18:24,162
هی بچه ها، زیاد از اینا نخورین
1558
01:18:24,245 --> 01:18:26,331
این باعث میشه صدا بدین
1559
01:18:26,414 --> 01:18:27,749
بهترین سیبزمینی سرخکرده در فلوریدا
1560
01:18:27,832 --> 01:18:29,292
خب ببینید اینجا همیشه بازه
1561
01:18:29,375 --> 01:18:30,627
و در دسترس شما قرار داره
1562
01:18:30,710 --> 01:18:31,919
هروقت خواستید از خودتون پذیرایی کنید
1563
01:18:32,003 --> 01:18:33,463
خیلی خوب چون من گرسنمه
1564
01:18:33,546 --> 01:18:35,131
جدی؟ ما تازه غذا خوردیم
1565
01:18:35,214 --> 01:18:36,424
چه جایی داری، ریک
1566
01:18:36,507 --> 01:18:38,051
و امروز خیلی بهتر شده
1567
01:18:38,134 --> 01:18:39,844
بیا ریچارد، بریم
1568
01:18:39,927 --> 01:18:41,346
اینجا رو باش، ببین اونا دارن میرن
1569
01:18:41,429 --> 01:18:43,806
شیرینی دارچینی رو امتحان کنید
اونا شیرینی مخصوص ما هستن
1570
01:18:45,058 --> 01:18:46,184
اونجا چی داری؟
1571
01:18:46,267 --> 01:18:48,186
اون رفیقته؟
1572
01:18:48,269 --> 01:18:50,188
آره، میدونی چشم های خوبی داری، ریچارد
1573
01:18:50,271 --> 01:18:52,023
میدونی چطور کار میکنه
1574
01:18:52,106 --> 01:18:55,026
به چندتا چیزبرگر نیاز داری تا بتونی
پول گوشت راسته رو بدی
1575
01:18:55,109 --> 01:18:56,527
به اندازه کافی گوشت راسته بفروشی
1576
01:18:56,611 --> 01:18:57,737
میتونی به فیله مینیون برسی
1577
01:18:57,820 --> 01:18:59,656
اوه رسیدیم
1578
01:18:59,739 --> 01:19:02,283
اینجاییم دخترا، این بخش مکه اس
1579
01:19:02,367 --> 01:19:04,869
این دو زمین، مال شماست
1580
01:19:04,953 --> 01:19:07,038
فقط من و شما
و بهترین ها
1581
01:19:07,121 --> 01:19:09,540
اینجا ما خودمون رو میسازیم
تقویت میکنیم
1582
01:19:09,624 --> 01:19:12,543
و در بالاترین سطح آماده میشیم، درسته؟
1583
01:19:12,627 --> 01:19:13,711
درسته -
ها؟ متوجه اید؟ -
1584
01:19:13,795 --> 01:19:15,088
آره -
آره؟ بنگ -
1585
01:19:15,171 --> 01:19:16,255
بنگ -
درسته؟ بنگ -
1586
01:19:16,339 --> 01:19:17,548
بنگ
1587
01:19:17,632 --> 01:19:19,175
حالا ببینید، براتون سوپرایز دارم
1588
01:19:19,258 --> 01:19:22,470
این اتفاق هر روز رخ نمیده
اما از اونجایی که اون امروز اینجاست
1589
01:19:22,553 --> 01:19:25,264
گفتم شاید بخواین یکم بازی کنین
1590
01:19:26,140 --> 01:19:27,558
!جنیفر
1591
01:19:27,642 --> 01:19:28,726
اوه ببین
1592
01:19:28,810 --> 01:19:31,145
جنیفر کاپریاتی -
هی -
1593
01:19:31,229 --> 01:19:33,940
شنیدم میتونین بازی کنین
میخواین یه دست گرمی بزنیم؟
1594
01:19:34,023 --> 01:19:35,149
آره -
آره -
1595
01:19:35,233 --> 01:19:36,567
میشه؟ -
اوه آره -
1596
01:19:36,651 --> 01:19:37,944
بهش سخت نگیرید
1597
01:19:39,237 --> 01:19:41,114
بریم میک -
خوش بگذره دخترا -
1598
01:19:41,197 --> 01:19:43,282
این خیلی خاصه، خوش بگذره
1599
01:19:43,366 --> 01:19:44,575
این برای اون هم خاصه
1600
01:19:44,659 --> 01:19:46,411
من همه چیز رو در مورد دخترا بهش گفتم
1601
01:19:46,494 --> 01:19:47,870
و اون میخواست وینس رو ببینه
پس آره
1602
01:19:47,954 --> 01:19:49,622
آره، تو میدونی چطوری یه مهمونی راه بندازی
1603
01:19:50,873 --> 01:19:52,208
خب، خوبه شما اینجایید
1604
01:19:52,291 --> 01:19:54,002
از دیدنتون خوشوقتم -
هی دخترا -
1605
01:19:54,085 --> 01:19:56,254
خیلی خوب دخترا، برین گرم کنین
1606
01:19:56,337 --> 01:19:57,588
فقط خوش بگذرونین
1607
01:19:57,672 --> 01:19:59,674
اون رو ببین
1608
01:19:59,757 --> 01:20:01,426
حتماً براش خاصه درسته؟ -
آره -
1609
01:20:01,509 --> 01:20:03,803
بنظر قوی میاد -
آره آره -
1610
01:20:03,886 --> 01:20:05,638
خیلی تلاش میکنه
1611
01:20:05,722 --> 01:20:06,806
خب اون موفق میشه
1612
01:20:06,889 --> 01:20:08,933
وی موفق میشه
1613
01:20:09,016 --> 01:20:11,936
همینه آفرین، خوبه خوشم اومد
1614
01:20:12,020 --> 01:20:15,106
اونجا رو ببین، اون یه الگوئه
1615
01:20:15,189 --> 01:20:17,692
اون رو در مسیری که جنیفر
طی کرده باید قرار بدیم
1616
01:20:17,775 --> 01:20:19,986
ما با مسابقات ایستربول شروع میکنیم
بعدش میریم سراغ مسابقات اورنج بول
1617
01:20:20,069 --> 01:20:21,195
درست مثل کاری که جنیفر کرد
1618
01:20:21,279 --> 01:20:22,613
درسته؟ -
آره -
1619
01:20:22,697 --> 01:20:24,407
مسابقات خوبی هست
چالش بر انگیز هستن
1620
01:20:24,490 --> 01:20:27,368
فکر کنم توی مسابقات ایستربول شرکت کنیم، ریک
1621
01:20:27,452 --> 01:20:30,496
خیلیخب، یه مسابقهی دیگه رو مدنظر داری؟
1622
01:20:32,290 --> 01:20:33,875
نه
1623
01:20:33,958 --> 01:20:35,209
میخواستم بهت بگم
1624
01:20:35,293 --> 01:20:37,712
ما در سطح نوجوانان بازی نمیکنیم
1625
01:20:37,795 --> 01:20:41,007
آره، اونا وقتی حرفه ای شدن بازی میکنن
1626
01:20:42,049 --> 01:20:43,634
باشه
1627
01:20:43,718 --> 01:20:46,095
و اون زمان چه موقعی فرا میشه، ریچارد؟
1628
01:20:47,180 --> 01:20:49,223
وقتی من بگم اونا آماده ان
1629
01:20:49,307 --> 01:20:50,349
ما عجله نمیکنیم، ریک
1630
01:20:50,433 --> 01:20:51,517
همه چیز خوب پیش میره
1631
01:20:51,601 --> 01:20:53,728
ما الان عجله نمیکنیم
1632
01:20:53,811 --> 01:20:55,480
اونا چیکار کنن، ریچارد؟
1633
01:20:55,563 --> 01:20:56,981
پینگ پونگ بازی کنن؟
1634
01:20:57,064 --> 01:20:58,649
نه، نه. اونا با تو تمرین میکنن
1635
01:20:58,733 --> 01:21:01,360
اونا مدرسه میرن، اونا به سالن میرن
1636
01:21:01,444 --> 01:21:03,237
و مثل بچهها فعالیت میکنن
1637
01:21:03,321 --> 01:21:04,322
من این رو میخوام
1638
01:21:04,405 --> 01:21:05,782
اونا قراره بچگی کنن؟
1639
01:21:05,865 --> 01:21:08,493
اما ریچارد... اینطوری نمیشه
1640
01:21:08,576 --> 01:21:10,495
من... من نمیتونم اینکار رو بکنم
1641
01:21:10,578 --> 01:21:12,205
نمیتونم اون رو توی شرایط جنیفر قرار بدم
1642
01:21:12,288 --> 01:21:13,456
شما باید در سطح نوجوانان بازی کنین
1643
01:21:13,539 --> 01:21:14,999
ببین، حتی یک بازیکن هم نیست
1644
01:21:15,082 --> 01:21:17,251
که بدون بازی کردن در سطح نوجوانان
بره سطح حرفهای بازی کنه
1645
01:21:17,335 --> 01:21:19,712
بدون بازی در سطج نوجوانان، غیر ممکنه
1646
01:21:19,796 --> 01:21:23,174
خب برای تو اینطور نیست، برای تو اینطور نیست
تو ریک میسی هستی
1647
01:21:23,257 --> 01:21:24,801
برای همین ما این همه راه رو میریم
1648
01:21:24,884 --> 01:21:28,221
چیزی برای ریک میسی غیر ممکن نیست
1649
01:21:28,304 --> 01:21:29,430
اما اگه فکر میکنی از پسش بر نمیای
1650
01:21:29,514 --> 01:21:31,641
ما... میتونیم با نیک صحبت کنیم
1651
01:21:34,811 --> 01:21:38,147
میدونی، میتونستی در این مورد
توی کامپتون صحبت کنی
1652
01:21:38,231 --> 01:21:39,649
احتمالاً میتونستم
1653
01:21:39,732 --> 01:21:41,067
اما تو اونوقت
1654
01:21:41,150 --> 01:21:43,861
بهترین تصمیم زندگیت رو نمی گرفتی
1655
01:21:45,655 --> 01:21:47,323
این عالیه، ریک
1656
01:21:47,406 --> 01:21:49,617
اوه و میخوام با گارد باز ضربه بزنن
1657
01:21:49,700 --> 01:21:51,202
این یکی از کاراست که باید انجام بدن
این مهم ترین چیزه
1658
01:21:51,285 --> 01:21:53,037
باید با گارد باز ضربه بزنن
1659
01:21:53,120 --> 01:21:54,497
همونطور که گفتی
ما قراره مثل "بوم" صدا بدیم
1660
01:21:54,580 --> 01:21:55,790
یادته؟ -
درسته -
1661
01:21:55,873 --> 01:21:57,542
کاری کنیم مثل "بوم" صدا کنیم -
آره، من گفتم بنگ -
1662
01:21:57,625 --> 01:21:59,001
ولی آره -
تو گفتی بنگ، بوم -
1663
01:21:59,085 --> 01:22:00,419
ما قراره کاری کنیم
اون سر و صدا بپا کنن
1664
01:22:00,503 --> 01:22:01,879
باید برم خانواده رو بیارم
باید این رو ببینن
1665
01:22:01,963 --> 01:22:03,047
میرم برگر بگیرم
تو هم میخوای؟
1666
01:22:03,130 --> 01:22:05,800
نه، برگر نمیخوام
1667
01:22:05,883 --> 01:22:07,718
نگران نباش، ریک
من نقشه رو کشیدم
1668
01:22:07,802 --> 01:22:09,512
خدایا، نقشه
1669
01:22:12,974 --> 01:22:15,059
خیلی خوب وینس
سرویس بزن
1670
01:22:26,323 --> 01:22:28,826
خوبه! هی اون رو نگاه کن
1671
01:22:28,909 --> 01:22:31,078
بوم! خوشم اومد
این چطوره؟
1672
01:22:31,161 --> 01:22:32,246
!بنگ
1673
01:22:32,329 --> 01:22:33,789
!یالا، بیا ضربه بزن
1674
01:22:33,873 --> 01:22:35,416
بترکون، خوشم اومد
خوب بود
1675
01:22:35,499 --> 01:22:37,167
خوبه خوبه
هی گوش کن
1676
01:22:37,251 --> 01:22:39,461
آخرین ضربه ات خوب نبود
میدونی چرا؟
1677
01:22:39,545 --> 01:22:41,171
عالی بود -
چون عالی بود -
1678
01:22:41,255 --> 01:22:43,799
خوبه، هی. بهت افتخار میکنم
کارت درسته
1679
01:22:43,883 --> 01:22:45,092
بریم. تا آب خوری باهات مسابقه میدم
1680
01:22:45,176 --> 01:22:46,677
شما در سه سال گذشته بخاطر این که
1681
01:22:46,760 --> 01:22:48,262
دخترتون رو از مسابقات سطح نوجوانان تنیس
1682
01:22:48,345 --> 01:22:49,722
کنار گذاشتین مورد انتقاد افراد زیادی بودین
1683
01:22:49,805 --> 01:22:50,848
اوهوم -
شما رو مجادلهگر -
1684
01:22:50,931 --> 01:22:52,850
و یک حواس پرتِ از خود راضی صدا میزنن
1685
01:22:52,875 --> 01:22:55,561
و یک حواس پرتِ از خود راضی صدا میزنن
1686
01:22:55,644 --> 01:22:57,646
پاسخ شما به این صحبت ها چیه؟
1687
01:22:57,730 --> 01:22:59,231
خب ببینید، مردم
1688
01:22:59,315 --> 01:23:00,649
چیزی که بخوان بگن رو میگن
1689
01:23:00,733 --> 01:23:01,942
وقتی یک نفر میاد پیش من
1690
01:23:02,026 --> 01:23:03,485
بهم میگه دخترم فوق العاده اس
1691
01:23:03,569 --> 01:23:06,280
و اون، میدونید اون نیاز داره بازی کنه
1692
01:23:06,363 --> 01:23:08,532
میدونم تنها دلیلی که اون رو خوب میبینن
1693
01:23:08,616 --> 01:23:10,159
بخاطر اینه که دنبال پول هستن
1694
01:23:10,242 --> 01:23:11,660
و اکثراً
1695
01:23:11,744 --> 01:23:13,579
اونا پولی رو میبینن که میره توی جیب شون
1696
01:23:13,662 --> 01:23:15,748
اما شما صحبت های
تحریک کننده ای هم زدین
1697
01:23:15,831 --> 01:23:17,249
اوهوم -
شما گفتین -
1698
01:23:17,333 --> 01:23:18,626
به والدین بازیکنان تنیس باید شلیک بشه -
اوهوم آره -
1699
01:23:18,709 --> 01:23:20,502
...شما گفتین در یک معامله برای خرید
1700
01:23:20,586 --> 01:23:21,920
مرکز خرید راکلفلر واسطه گری میکنید
1701
01:23:21,945 --> 01:23:22,670
درسته
1702
01:23:23,005 --> 01:23:25,633
خب درسته، من الان کارای مختلفی میکنم
1703
01:23:25,716 --> 01:23:27,468
به سختی وقت میکنم
به تنیس فکر کنم
1704
01:23:27,551 --> 01:23:29,720
و برای شما مهم نیست که این
باعث میشه اونا پیشرفت نکنن؟
1705
01:23:29,803 --> 01:23:31,388
بهترین تنیس بازهای هم سن اونا
1706
01:23:31,472 --> 01:23:33,140
به عنوان مثال مارتینا هینگیس
1707
01:23:33,223 --> 01:23:34,725
داره حرفه ای میشه -
آره
1708
01:23:34,808 --> 01:23:38,187
اما دختر شما از سال 1991 بازی نداشته
1709
01:23:38,270 --> 01:23:40,397
خب، ما هنوز داریم باهاش تمرین میکنیم
1710
01:23:40,481 --> 01:23:43,067
وینس به چهار زبان حرف میزنه
1711
01:23:43,150 --> 01:23:45,486
تقریباً اکثرشون رو بصورت روان
1712
01:23:45,569 --> 01:23:47,404
شما به چند زبان تسلط دارین؟
1713
01:23:47,488 --> 01:23:50,783
دقیقاً، توی همین یکیش هم موندین
1714
01:23:50,866 --> 01:23:52,910
ببینین، من کل عمرم رو فقیر بودم
1715
01:23:52,993 --> 01:23:55,829
و میدونید وینس نمیخواد فقیر باشه
1716
01:23:55,913 --> 01:23:57,831
اما ما نمیذاریم کسی به دخترمون فشار بیاره
1717
01:23:57,915 --> 01:23:59,833
تا کاری رو بکنه که آمادگیش رو نداره
1718
01:24:01,335 --> 01:24:02,461
خیلی خوب باشه
1719
01:24:02,544 --> 01:24:04,088
خب، میرم وینس رو بیارم -
ممنون -
1720
01:24:04,171 --> 01:24:05,881
شما میتونین برین و اون بالا مستقر بشین
1721
01:24:05,965 --> 01:24:07,591
خوبه -
رقص پا، رقص پا -
1722
01:24:07,675 --> 01:24:09,176
رقص پا، خوبه
داره میاد
1723
01:24:09,259 --> 01:24:10,886
داره میاد. تو نمیدونی کی ضربه زده میشه
1724
01:24:10,970 --> 01:24:12,805
بریم. تو نمیدونی
حرکت کن! واکنش نشون بده
1725
01:24:12,888 --> 01:24:14,598
خوبه! خوشم اومد
بریم. حرکت کنیم
1726
01:24:14,682 --> 01:24:16,642
همینه، مثل گلوله
!آره خوشم اومد
1727
01:24:16,725 --> 01:24:18,477
بوم. لیگ اصلی
برو بریم، رقص پا
1728
01:24:18,560 --> 01:24:19,853
رقص پا، پاهات رو حرکت بده -
!جونیور -
1729
01:24:19,937 --> 01:24:21,355
وقتی تو تکون میخوری
من تکون میخورم
1730
01:24:21,438 --> 01:24:22,815
خوبه، بزن -
جونیور -
1731
01:24:22,898 --> 01:24:26,235
تو مصاحبه داری
بیا بریم
1732
01:24:26,318 --> 01:24:29,863
بیخیال، وی ما دو ساعت دیگه وقت داریم
1733
01:24:29,947 --> 01:24:31,365
هی ببین
1734
01:24:31,448 --> 01:24:33,158
اگه از زمین خارج بشی
خواهرت میاد جات
1735
01:24:33,242 --> 01:24:34,785
ببخشید ریک، وقت نمایش ـه
1736
01:24:34,868 --> 01:24:37,496
آره، همیشه وقت نمایش ـه مگه نه، ریچارد؟
1737
01:24:38,455 --> 01:24:39,873
هی میک، بریم
1738
01:24:39,957 --> 01:24:42,084
یک نفر رو میشناسم دلش میخواد اینجا باشه
1739
01:24:42,167 --> 01:24:44,003
میخوای حرفه ای بشی؟
1740
01:24:44,086 --> 01:24:45,212
آره
1741
01:24:45,295 --> 01:24:46,588
خیلی از مردم هیجان زده ان
1742
01:24:46,672 --> 01:24:49,133
که ببینن چطور جلوی سِلِز بازی میکنی
1743
01:24:49,216 --> 01:24:51,385
فکر میکنی میتونی شکستش بدی؟
1744
01:24:51,468 --> 01:24:52,886
میدونم که میتونم شکستش بدم
1745
01:24:52,970 --> 01:24:56,473
میدونی که میتونی شکستش بدی؟
خیلی مطمئنی
1746
01:24:56,557 --> 01:24:57,850
خیلی مطمئنم
1747
01:24:58,892 --> 01:25:02,187
انقدر راحت میگی. چرا؟
1748
01:25:03,647 --> 01:25:05,107
چون باور دارم
1749
01:25:05,190 --> 01:25:07,234
اما تقریباً سه ساله بازی نکردی
1750
01:25:07,317 --> 01:25:09,028
خیلی خوب، متوقفش کن
1751
01:25:09,111 --> 01:25:10,654
اگه ناراحت نمیشی بذار دلیلش رو بهت بگم
1752
01:25:10,738 --> 01:25:12,489
ریچارد، ما داریم مصاحبه میکنیم
1753
01:25:12,573 --> 01:25:13,991
خب اون گفت
1754
01:25:14,074 --> 01:25:16,577
اون بار اول با اطمینان گفت
1755
01:25:16,660 --> 01:25:17,911
اما تو باز به پرسیدن ادامه دادی
1756
01:25:17,995 --> 01:25:19,413
اما تو نمیتونی بپری وسط مصاحبه
1757
01:25:19,496 --> 01:25:21,248
چیزی که باید متوجه بشی اینه که
1758
01:25:21,331 --> 01:25:23,959
داری با یک دختر چهارده ساله حرف میزنی
1759
01:25:24,043 --> 01:25:25,419
و این بچه قراره تا وقتی که
1760
01:25:25,502 --> 01:25:28,547
توی پیرمرد و من توی قبر باشیم بازی کنه
1761
01:25:28,630 --> 01:25:29,673
وقتی یه چیزی گفت
1762
01:25:29,757 --> 01:25:31,008
دیگه چیزی رو تکرار نمیکنه
1763
01:25:31,091 --> 01:25:33,635
تو داری با یک دختر بچه سیاهپوست صحبت کنی
1764
01:25:33,719 --> 01:25:35,012
بذار بچگی کنه
1765
01:25:35,095 --> 01:25:37,014
الان با اطمینان بالا بهت جواب داد
1766
01:25:37,097 --> 01:25:39,058
!ولش کن
1767
01:25:42,061 --> 01:25:43,979
تمرکز کن، همینه
همه چیز به چشم هات ختم میشه
1768
01:25:44,063 --> 01:25:46,482
تمرکز کن، همینطوری
خوبه، ادامه بده
1769
01:25:46,565 --> 01:25:48,525
خوبه، دقیق
دوباره
1770
01:25:48,609 --> 01:25:51,862
دوباره، دقیق، برو بریم
یک، دو، همینجا
1771
01:25:51,945 --> 01:25:54,448
آره آره آره
1772
01:25:54,531 --> 01:25:56,742
برو بریم، برو بریم، برو بریم
1773
01:25:56,825 --> 01:25:58,744
برو بریم، سریع
سریع، رقص پا
1774
01:25:58,827 --> 01:26:00,287
چه خبره، شکسپیر؟
1775
01:26:00,370 --> 01:26:01,622
خوبه
1776
01:26:01,705 --> 01:26:03,582
نقش رو گرفتی؟ -
آره، خوب بود -
1777
01:26:05,000 --> 01:26:06,668
ریک، اونجا چه خبره؟
1778
01:26:06,752 --> 01:26:09,296
مسابقات بزرگ جوانان در پیش ـه
1779
01:26:09,379 --> 01:26:12,049
کاپ بین قاره ای
سر و صدایی برای کورنیکوا بپا شده
1780
01:26:12,132 --> 01:26:13,175
اون داره تمرین میکنه
1781
01:26:13,258 --> 01:26:14,635
دوباره. برو استراحت کن
1782
01:26:14,718 --> 01:26:16,136
شنیدم ماه آینده در روسیه حرفه ای میشه
1783
01:26:16,220 --> 01:26:18,764
هینگیس هم اعلام کرده -
...آره اونا -
1784
01:26:18,847 --> 01:26:19,765
همینطوره
1785
01:26:19,848 --> 01:26:21,767
ولی ببین در مورد روسیه زیاد بزرگ نمایی شده
1786
01:26:21,850 --> 01:26:23,685
هوا بده، غذا افتضاحه
1787
01:26:23,769 --> 01:26:25,729
اما ریک، من میخوام بازی کنم
1788
01:26:25,813 --> 01:26:27,689
عزیزم داری زور الکی میزنی، باشه؟
1789
01:26:27,773 --> 01:26:29,650
فکر میکنی من آماده ام؟ -
نه، مطمئنم آماده ای -
1790
01:26:29,733 --> 01:26:31,735
باشه، با بابام حرف میزنی؟
1791
01:26:31,819 --> 01:26:33,487
...عزیزم ببین -
لطفاً ریک -
1792
01:26:33,570 --> 01:26:34,905
تو میخوای من رو غذای گرگ ها کنی
1793
01:26:34,988 --> 01:26:36,156
من آماده ام، تو میدونی من آماده ام
1794
01:26:36,240 --> 01:26:37,407
...ببین، من این کارو
1795
01:26:37,491 --> 01:26:39,451
ریک، لطفاً باهاش حرف بزن
1796
01:26:39,535 --> 01:26:40,661
1797
01:26:40,744 --> 01:26:42,037
خواهش میکنم؟
1798
01:26:42,121 --> 01:26:43,372
خیلی خوب، خیلی خوب
خیلی خوب، خیلی خوب
1799
01:26:43,455 --> 01:26:44,873
این یعنی حرف میزنی؟
1800
01:26:44,957 --> 01:26:46,667
مشکل قیافه توئه
مشکل قیافه توئه
1801
01:26:46,750 --> 01:26:47,793
...انگار نمیتونم
1802
01:26:47,876 --> 01:26:48,836
پس یعنی آره؟ -
...قیافه ات رو اینطوری میکنی -
1803
01:26:48,919 --> 01:26:50,045
آره، آره -
!آره -
1804
01:26:50,129 --> 01:26:51,296
خیلی خوب، خیلی خوب، خیلی خوب
1805
01:26:51,380 --> 01:26:52,965
!آره -
اوه پسر، برو بریم -
1806
01:26:53,048 --> 01:26:54,508
...بیا فقط -
بله رو داد -
1807
01:26:54,591 --> 01:26:56,093
امیدوارم پیام رسان رو نکشه
1808
01:26:56,176 --> 01:26:58,178
بله رو گفت؟ -
بله رو گفت -
1809
01:26:58,262 --> 01:26:59,513
خدایا
1810
01:26:59,596 --> 01:27:02,141
سریع فکر کن، اونا رو دستت کن
خواهرت رو آموزش بده
1811
01:27:02,224 --> 01:27:03,392
به یک وقفه نیاز دارم
تا فکر کنم
1812
01:27:03,475 --> 01:27:04,977
چطور با اون روانی حرف بزنم
1813
01:27:05,060 --> 01:27:06,854
برو بریم، دستکش ات رو دست کن -
برو بریم -
1814
01:27:08,230 --> 01:27:09,898
دلیل اصلی این که ما عجله نمیکنیم اینه که
1815
01:27:09,982 --> 01:27:13,193
بدون تحصیلات
اهمیتی نداره شما چقدر خوب باشید
1816
01:27:13,277 --> 01:27:15,195
وقتی 18 سالتون بشه
فقیر خواهید بود
1817
01:27:15,279 --> 01:27:17,573
باقی پنجاه سال عمرتون رو مثل
یک احمق زندگی خواهید کرد
1818
01:27:17,656 --> 01:27:19,032
ما این کار رو نمیکنیم
1819
01:27:19,116 --> 01:27:20,701
اونجا رو ببین -
چه خبره، بچه ها؟ -
1820
01:27:20,784 --> 01:27:22,536
اون ریک میسی ـه -
...بچه ها، کجا -
1821
01:27:22,619 --> 01:27:25,539
هرچیزی که اینجا میبینید مال ریک ـه
1822
01:27:25,622 --> 01:27:27,166
درسته، هی ریچارد
1823
01:27:27,249 --> 01:27:29,918
میشه دو دقیقه باهات حرف بزنم؟
1824
01:27:30,002 --> 01:27:31,461
اوه، آره حتماً
1825
01:27:31,545 --> 01:27:33,505
دخترا، بچه ها به سمت زمین ببرید
1826
01:27:33,589 --> 01:27:35,048
اونجا بهتون ملحق میشم
1827
01:27:35,132 --> 01:27:35,966
شما هم میتونی باهاشون بری
چند دقیقه دیگه باهم حرف میزنیم
1828
01:27:36,049 --> 01:27:36,967
باشه، ممنون
1829
01:27:37,050 --> 01:27:38,552
ریک، اون قیافه ای رو داره
1830
01:27:38,635 --> 01:27:40,137
که انگار لازمه یه چیزی رو بهم بگه
1831
01:27:40,220 --> 01:27:41,638
که دوست ندارم بشنوم
1832
01:27:41,722 --> 01:27:43,265
خوش بگذرونین بچه ها
معلم های خوبی دارین
1833
01:27:43,348 --> 01:27:44,892
بیا، بذار با ماشین خودتت
ببرمت یه دوری بزنیم
1834
01:27:44,975 --> 01:27:46,476
اون توی چشماش اون آتش رو داره
1835
01:27:46,560 --> 01:27:48,854
ممنون، دلم برای این لعنتی تنگ شده بود
1836
01:27:48,937 --> 01:27:50,898
...ریچارد، یه چیزی هست
1837
01:27:50,981 --> 01:27:53,400
یک مسابقه در اوکلند قراره برگزار بشه
1838
01:27:53,484 --> 01:27:54,902
با اسم بانک غرب شناخته میشه
1839
01:27:54,985 --> 01:27:57,487
من با مدیرش تماس گرفتم
1840
01:27:57,571 --> 01:27:58,906
...اون گفت، اگر الان اقدام کنیم
1841
01:27:58,989 --> 01:28:00,949
اونا به وینس وایلد کارت میدن
وایلد کارت: فرد بدون اینکه در رنکینگ)
(تنیسورها باشه وارد مسابقات میشه
1842
01:28:01,033 --> 01:28:02,784
همچنین دوستم پاتریک
اون توی نایکی کار میکنه
1843
01:28:02,868 --> 01:28:04,828
اون به اونجا میاد و آماده گفتگو هست
1844
01:28:04,912 --> 01:28:06,330
خوشم نمیاد
خوشم نمیاد، ریک
1845
01:28:06,413 --> 01:28:07,873
تو خوشت نمیاد، ریچارد؟
یک لحظه صبرکن
1846
01:28:07,956 --> 01:28:09,291
بدون اطلاع من با کسی حرف نزن
1847
01:28:09,374 --> 01:28:10,751
...من با کسی حرف نمی
1848
01:28:10,834 --> 01:28:12,294
این کار رو نکن
میدونی خوشم نمیاد
1849
01:28:12,377 --> 01:28:13,921
این کار رو نکن -
صبرکن، صبرکن، صبرکن ریچارد -
1850
01:28:14,004 --> 01:28:15,297
یه لحظه صبر کن، به من گوش میدی لطفاً؟
1851
01:28:15,380 --> 01:28:17,424
ببین اون... چهارده سالشه
1852
01:28:17,507 --> 01:28:19,760
هینگیس تازه حرفه ای شده
کورینکوا هم به زودی به اون سطح میرسه
1853
01:28:19,843 --> 01:28:22,763
متوجه نمیشم چرا نمیذاریم اون شروع کنه
1854
01:28:22,846 --> 01:28:24,640
جنیفر، اون تا الان روی کاور
1855
01:28:24,723 --> 01:28:26,099
محصولات گندمی بوده
1856
01:28:26,183 --> 01:28:27,684
و من میدونم نباید این رو بگم
1857
01:28:27,768 --> 01:28:30,229
وینس از بهترین حالت جنیفر
دو برابر بهتره
1858
01:28:30,312 --> 01:28:31,939
جنیفر تازه کنار گذاشته شده
1859
01:28:32,022 --> 01:28:33,565
...نه، اون
1860
01:28:33,649 --> 01:28:36,109
اون کنار گذاشته نشده
اون در حال استراحته، باشه؟
1861
01:28:36,193 --> 01:28:37,694
ریک، حقیقت رو بگو -
تعطیلاته -
1862
01:28:37,778 --> 01:28:39,196
دارم حقیقت رو میگم -
مردم دارن میگن اون کارش تمومه -
1863
01:28:39,279 --> 01:28:40,739
اینطور نیست
1864
01:28:40,822 --> 01:28:42,449
ریچارد، جنیفر خوبه
اما میدونی چیه؟
1865
01:28:42,532 --> 01:28:43,867
وینس هم همینطور
1866
01:28:43,951 --> 01:28:46,286
دست بردار، ببین مرد
اون آماده اس
1867
01:28:46,370 --> 01:28:47,621
راکتت رو همینطور نگه دار
1868
01:28:47,704 --> 01:28:49,081
بذار این نمایش شروع بشه
1869
01:28:49,164 --> 01:28:50,332
میتونم از چشماش بفهمم
1870
01:28:50,415 --> 01:28:52,584
اون تشنه بازی ـه
اون هیجان داره
1871
01:28:52,668 --> 01:28:55,045
بیخیال ریچارد، نظرت چیه؟
1872
01:28:55,128 --> 01:28:56,546
اون بهت گفت با من حرف بزنی؟
1873
01:28:56,630 --> 01:28:58,465
میخوای من رو شکست بدی؟ -
الان دوباره میزنم -
1874
01:28:58,548 --> 01:29:01,009
ببین، این فقط نظر من نیست
1875
01:29:02,427 --> 01:29:05,055
...ریک، زیاد این رو بهت نمیگم
1876
01:29:05,138 --> 01:29:08,225
باشه -
اما تو اشتباه نمیکنی -
1877
01:29:08,934 --> 01:29:10,227
...پس این یعنی
1878
01:29:10,310 --> 01:29:11,311
امروز فقط همین رو از من می شنوی
1879
01:29:11,395 --> 01:29:12,437
باشه؟ -
باشه -
1880
01:29:12,521 --> 01:29:13,981
فقط بذار بهش فکر کنم
1881
01:29:14,064 --> 01:29:15,482
قبول میکنم -
خیلی خوب -
1882
01:29:15,565 --> 01:29:16,817
ممنون بابت وقتت، ریچارد
1883
01:29:16,900 --> 01:29:18,318
هوم
1884
01:29:18,402 --> 01:29:20,570
اگه بخوای میتونی ماشین ات رو قرض بگیری
1885
01:29:20,654 --> 01:29:22,531
نه ردیفه ریچارد، باهاش دور بزن
1886
01:29:22,614 --> 01:29:23,824
بهت میاد
1887
01:29:23,907 --> 01:29:25,325
نه، چهل دقیقه دیگه برش میگردونم
1888
01:29:25,409 --> 01:29:26,994
باشه
1889
01:29:27,077 --> 01:29:29,204
خدای من
1890
01:29:29,288 --> 01:29:31,081
فراتر از انتظاره
1891
01:29:31,164 --> 01:29:33,166
بنظر نمیاد
ورق برمیگرده
1892
01:29:33,250 --> 01:29:35,711
به زودی
...به نفع راننده ها
1893
01:29:35,794 --> 01:29:37,212
ممنون -
بفرمایید، جناب -
1894
01:29:37,296 --> 01:29:39,006
انقدر که برای خوردن برگر به اینجا میام
1895
01:29:39,089 --> 01:29:41,174
همسرم فکر میکنه من اینجا دوست دختر دارم
1896
01:29:41,258 --> 01:29:43,510
اون نمیدونه به آشپزیش خیانت میکنم
1897
01:29:43,593 --> 01:29:46,221
مایکل ویلیامز
از میامی برامون داستانی داره
1898
01:29:46,305 --> 01:29:48,181
جنیفر کاپریاتی
1899
01:29:48,265 --> 01:29:50,017
با جدی ترین پرونده دادگاهی اش رو به رو است
1900
01:29:50,100 --> 01:29:51,518
...اون دختر ۱۸ ساله
1901
01:29:51,601 --> 01:29:54,521
بعد از اینکه پلیس به محل اقامتش در هتل رفت
1902
01:29:54,604 --> 01:29:56,356
تا یک سرنخ در مورد یک فراری
رو بررسی کنه دستگیر شد
1903
01:29:56,440 --> 01:29:59,526
پلیس میگه مقدار کمی ماریجوانا پیدا کرده
1904
01:29:59,609 --> 01:30:02,404
پلیس میگه یک دختر فراری با یک پسر 19 ساله
1905
01:30:02,487 --> 01:30:04,448
در اتاق کاپریاتی بودن
1906
01:30:04,531 --> 01:30:06,700
اونا به دلیل داشتن هروئین دستگیر شدن
1907
01:30:06,783 --> 01:30:10,162
و مظنون به داشتن کوکائین هستن
1908
01:30:10,245 --> 01:30:12,539
!برو بریم
1909
01:30:12,622 --> 01:30:13,790
نظرتون چیه؟ نظرتون چیه؟
1910
01:30:13,874 --> 01:30:15,709
وقتشه آماده تمرین بشیم
1911
01:30:15,792 --> 01:30:17,919
قدم های کوچک، نتایج بزرگ
1912
01:30:18,003 --> 01:30:22,132
چه خبره؟ بقیه کجان؟
1913
01:30:22,215 --> 01:30:24,217
یالا، یکی حرف بزنه
چه خبره؟
1914
01:30:24,301 --> 01:30:26,219
به دیزنی ورلد رفتن -
کجا؟ -
1915
01:30:26,303 --> 01:30:27,637
به دیزنی ورلد رفتن
1916
01:30:27,721 --> 01:30:29,806
ریچارد گفت امروز تمرین تعطیله
1917
01:30:31,475 --> 01:30:33,060
...شوخی
1918
01:30:40,359 --> 01:30:41,818
ریک اینجایی
ریک اینجایی
1919
01:30:41,902 --> 01:30:43,779
سلام ریچارد -
سلام ریک -
1920
01:30:50,994 --> 01:30:52,204
خیلی خوب بریم -
بجنبید -
1921
01:30:52,287 --> 01:30:53,914
مشق دارین، مشق دارین
مشق هاتون رو باید بنویسید
1922
01:30:53,997 --> 01:30:55,665
سلام به همگی -
سلام -
1923
01:30:55,749 --> 01:30:58,085
خوش گذشت بهتون؟ -
من سوار ترن کوهستان شدم -
1924
01:30:58,168 --> 01:30:59,961
جدی؟ ترسیدی؟ -
من نترسیدم -
1925
01:31:00,045 --> 01:31:01,630
اونا مثل بچه گریه میکردن
1926
01:31:01,713 --> 01:31:03,298
از اون گوش ها خوشم میاد -
نندازیش -
1927
01:31:03,382 --> 01:31:05,926
ریچارد، ریچارد میشه دو دقیقه باهم حرف بزنیم؟
1928
01:31:06,009 --> 01:31:07,135
ممنون
1929
01:31:08,720 --> 01:31:10,180
...یه
1930
01:31:10,263 --> 01:31:12,557
ما یک تمرین برنامه ریزی شده داشتیم
1931
01:31:12,641 --> 01:31:14,851
چند هفته دیگه مسابقات رو در پیش داریم
1932
01:31:14,935 --> 01:31:16,353
میدونی که باید تمرین کنیم
1933
01:31:16,436 --> 01:31:19,815
آره خب من تصمیم گرفتم
در مسابقات شرکت نکنیم
1934
01:31:19,898 --> 01:31:22,275
بابا، چی؟
چرا، چی شده؟
1935
01:31:22,359 --> 01:31:23,860
چیزی نیست، جونیور
1936
01:31:23,944 --> 01:31:26,113
نمیذارم کاری که با کاپریاتی کرد
رو با تو هم بکنه
1937
01:31:26,196 --> 01:31:27,781
چی؟ -
من... معذرت میخوام -
1938
01:31:27,864 --> 01:31:29,282
من چیکار کردم؟
1939
01:31:29,366 --> 01:31:30,784
خب، تو مربیش بودی، درسته؟
1940
01:31:30,867 --> 01:31:32,160
...مامان -
چیزی نیست -
1941
01:31:32,244 --> 01:31:33,578
همش میگفتی
1942
01:31:33,662 --> 01:31:35,205
جنیفر رو ببین
جنیفر رو ببین
1943
01:31:35,288 --> 01:31:37,541
خب ما داریم میبینیم
تصویر زندانی شدنش توی تلویزیونه، دستگیر شده
1944
01:31:37,624 --> 01:31:40,001
وینس قرار نیست بخاطر اینکه
1945
01:31:40,085 --> 01:31:41,795
تو بهش فشار آوردی وسط کوچه از هوش بره
1946
01:31:41,878 --> 01:31:43,547
بیا -
منصفانه نیست -
1947
01:31:43,630 --> 01:31:45,132
وینس، ناراحت نباش
1948
01:31:45,215 --> 01:31:47,634
نذار اون ببینه ناراحتی، بیا
1949
01:31:47,717 --> 01:31:50,595
به خودت افتخار میکنی؟
الان دلش رو شکوندی
1950
01:31:53,140 --> 01:31:55,892
...ببین
1951
01:31:55,976 --> 01:31:58,770
از کارات خسته شدم
1952
01:32:00,355 --> 01:32:01,565
کارای من؟ چه کاری؟
1953
01:32:01,648 --> 01:32:02,858
این کارات
1954
01:32:02,941 --> 01:32:04,693
...اومدی اینجا، اولین کاری این بود که
1955
01:32:04,776 --> 01:32:06,194
از سطح نوجوانان خارج شون کردی...
1956
01:32:06,278 --> 01:32:07,571
الان هم نمیذاری تمرین کنن
1957
01:32:07,654 --> 01:32:09,030
مداوم داری این کارا رو میکنی
1958
01:32:09,114 --> 01:32:11,324
برای... برای کلاس موسیقی
یا مشق یا کلیسا رفتن
1959
01:32:11,408 --> 01:32:13,827
ببین، اونا باید نمره الف باشن
1960
01:32:13,910 --> 01:32:15,537
وگرنه نمیتونن تنیس بازی کنن
تو این رو میدونستی
1961
01:32:15,620 --> 01:32:16,788
بهت گفته بودم
این قانون من بوده
1962
01:32:16,872 --> 01:32:18,081
...خب، تو پشت سر من، اونا رو برای تمرین بردی
1963
01:32:18,165 --> 01:32:19,541
پیش مربی های دیگه؟
1964
01:32:21,209 --> 01:32:22,627
من سعی میکنم بازی بی نقصی داشته باشن
1965
01:32:24,004 --> 01:32:25,630
...اونا اگه تمرین ثابت داشته باشن بهترین نمیشن
1966
01:32:25,714 --> 01:32:26,882
ممنون -
...هر نوجوون دیگه ای در آمریکا -
1967
01:32:26,965 --> 01:32:28,508
همین کار رو میکنه...
1968
01:32:28,592 --> 01:32:29,968
من سعی میکنم مراقب بچه هام باشم
1969
01:32:30,051 --> 01:32:31,470
نه، تو مراقب خودتی
1970
01:32:31,553 --> 01:32:33,180
میدونی، همش داری میگی فشار
1971
01:32:33,263 --> 01:32:34,973
فشار، فشار، فشار
1972
01:32:35,056 --> 01:32:37,684
اما میدونی من چی میبینم؟
توی تلویزیون، هر روز
1973
01:32:37,767 --> 01:32:39,519
نمایش ریچارد ویلیامز رو میبینم
1974
01:32:39,603 --> 01:32:42,606
یک میلیون دلار، شماره یک
بهترین تمام ادوار
1975
01:32:42,689 --> 01:32:44,483
فکر نمیکنی این باعث فشار بیشتری میشه
1976
01:32:44,566 --> 01:32:45,775
اعتماد به نفس ایجاد میکنه
1977
01:32:45,859 --> 01:32:47,861
نه. مزخرفه
بخاطر توئه
1978
01:32:47,944 --> 01:32:50,197
ببین اگه میخوای من رو اذیت کنی
باشه اشکال نداره اذیت کن
1979
01:32:50,280 --> 01:32:53,158
اما با دخترای خودت اینکار رو نکن
1980
01:32:53,241 --> 01:32:56,745
ریک، با کمال احترام
ما دوست داریم
1981
01:32:56,828 --> 01:32:59,748
تو... مثل خانواده مایی
1982
01:32:59,831 --> 01:33:02,083
اما برای ما کار میکنی
1983
01:33:02,167 --> 01:33:03,877
من این نقشه رو کشیدم -
نقشه -
1984
01:33:03,960 --> 01:33:05,879
و وقتی میگم اون بازی نمیکنه
1985
01:33:05,962 --> 01:33:07,839
اون بازی نمیکنه
1986
01:33:07,923 --> 01:33:09,716
من تصمیم میگیرم
1987
01:33:09,799 --> 01:33:12,594
و متاسفم اگه خوشت نمیاد
1988
01:33:12,677 --> 01:33:15,263
ریچارت، لعنت به نقشه ات
1989
01:33:15,347 --> 01:33:16,640
تو نمیدونی داری چیکار میکنی
1990
01:33:17,974 --> 01:33:19,226
تو نمیدونی
1991
01:33:26,149 --> 01:33:28,902
راستی خونه قشنگیه
1992
01:33:28,985 --> 01:33:30,570
یادم بنداز، کی پولش رو میده؟
1993
01:33:30,654 --> 01:33:34,783
این حرف رو نزن، این حرف رو نزن
تو مرد بهتری هستی
1994
01:33:57,556 --> 01:33:59,349
میری دنبالش؟
1995
01:34:00,767 --> 01:34:03,144
مشکلی براش پیش نمیاد -
نه، مشکلی براش پیش نمیاد -
1996
01:34:04,020 --> 01:34:05,522
برو درستش کن
1997
01:34:07,440 --> 01:34:10,819
من همه اینا رو ساختم
1998
01:34:10,902 --> 01:34:13,446
و الان انگار همه از من بیشتر میفهمن
1999
01:34:25,458 --> 01:34:26,793
ریچارد
2000
01:34:26,877 --> 01:34:29,212
فکر میکنی همه اینکارا
رو به تنهایی انجام دادی؟
2001
01:34:29,410 --> 01:34:31,184
از روز اولی که دیدمت
2002
01:34:31,832 --> 01:34:34,488
یادته؟ بیرونه اون ایستگاه اتوبوس؟
2003
01:34:35,848 --> 01:34:38,402
حتی اسم واقعی خودت هم بهم نگفتی
2004
01:34:38,976 --> 01:34:42,523
چون فکر میکردی که
منم یه کاکاسیاه احمق دیگهام
2005
01:34:43,072 --> 01:34:45,543
عاشق اون سفیدپوستها بودی
2006
01:34:45,568 --> 01:34:47,399
به هیچ کدوم از اینها باور نداشتی
2007
01:34:47,424 --> 01:34:49,001
کِی من باورت نداشتم؟
2008
01:34:49,323 --> 01:34:51,573
میخوام بهم بگی که کِی من بهت باور نداشتم؟
2009
01:34:51,598 --> 01:34:53,670
تو تنها فرد این خونه نیستی
که رویاپردازی میکنه
2010
01:34:53,695 --> 01:34:55,338
اگه بخاطر من نبود، رویایی در کار نبود
2011
01:34:55,363 --> 01:34:58,366
من اونها رو داخل رحم خودم،
روی دوش خودم حملشون کردم
2012
01:34:58,450 --> 01:35:00,327
و تو هم حتی بدوش گرفتم
2013
01:35:00,410 --> 01:35:04,914
تمام وقت کار میکردم تا
بتونم روی میزت غذا بذارم
2014
01:35:04,998 --> 01:35:08,335
اون گارد باز... اون رو از من داری
2015
01:35:08,418 --> 01:35:11,212
اوه، اون کار تو بود؟ آها باشه
2016
01:35:11,296 --> 01:35:14,674
و من مشکل سرویس سِرِنا رو حل کردم
چون تو خرابش کرده بودی
2017
01:35:14,758 --> 01:35:16,051
چیکار کردی؟
2018
01:35:16,134 --> 01:35:17,927
آره، من پرتاب توپ اون رو درست
کردم، چون تو خرابش کرده بودی
2019
01:35:18,011 --> 01:35:19,638
من اینجام، از اولش هم بودم
2020
01:35:19,721 --> 01:35:22,223
درست مثل تو، رویاپردازی میکنم و باور دارم
2021
01:35:22,307 --> 01:35:24,267
تو فقط دلت نمیخواد که من رو ببینی
2022
01:35:25,810 --> 01:35:29,356
خب، میخوای چیکار کنم؟
2023
01:35:29,439 --> 01:35:31,858
میخوای چیکار کنم؟
ازت تشکر کنم؟
2024
01:35:33,276 --> 01:35:35,070
ایرادی نداره، ریچارد
ایرادی نداره
2025
01:35:35,153 --> 01:35:36,488
من تشکر تو رو نمیخوام
2026
01:35:36,571 --> 01:35:37,864
برعکسِ تو،
2027
01:35:37,947 --> 01:35:40,533
من نیازی ندارم تا دنیا بهم بگه عالی هستم
2028
01:35:46,039 --> 01:35:47,540
دیدی چیکار کردی؟
2029
01:35:47,624 --> 01:35:49,584
دیدی چیکار کردی؟ -
بیخیال -
2030
01:35:49,668 --> 01:35:51,461
چجوری گذاشتی رفتی
وقتی بحثمون تموم نشده؟
2031
01:35:51,544 --> 01:35:53,380
دیدی؟ -
بیخیال، بیخیال -
2032
01:35:53,463 --> 01:35:54,964
دیدی؟ همیشه این کار رو میکنی
2033
01:35:55,048 --> 01:35:56,591
با تمام کارهات همین کار رو میکنی
2034
01:35:56,675 --> 01:35:59,344
اون شغل کارخونهی سیمان رو یادته؟
2035
01:36:00,595 --> 01:36:02,347
اون کارخونهی زهکشی؟
2036
01:36:02,430 --> 01:36:04,307
مابقی بچههات
2037
01:36:05,475 --> 01:36:07,352
واو، واو، واو
2038
01:36:07,435 --> 01:36:08,520
انگار یه چیزی...
2039
01:36:08,603 --> 01:36:10,480
توی دلت مونده
2040
01:36:10,563 --> 01:36:12,565
نذار خدا مانع بشه، حرفت رو بزن
2041
01:36:12,649 --> 01:36:14,275
اوه، حرفم رو زدم
2042
01:36:14,359 --> 01:36:17,779
پسرت با اون ماشین نیسان قرمز...
2043
01:36:17,862 --> 01:36:19,114
اومده دم در...
2044
01:36:19,197 --> 01:36:20,699
و تو تنها چیزی که گفتی این بود که...
2045
01:36:20,782 --> 01:36:24,160
اوه، این پسرم هست. من رو پیدا کرد
2046
01:36:24,244 --> 01:36:27,080
و بعدش بقیهی فرزندات پیداشون شد
2047
01:36:27,163 --> 01:36:28,415
باشه
2048
01:36:28,498 --> 01:36:30,917
هر زن دیگهای بود میرفت
2049
01:36:31,000 --> 01:36:33,461
ولی من میمونم، چون من جا نمیزنم
2050
01:36:33,545 --> 01:36:35,922
تو کسی هستی که میره
2051
01:36:36,005 --> 01:36:37,924
خب پس بفرما، ادامه بده...
2052
01:36:38,007 --> 01:36:40,260
من تا وقتی که کارمون
تموم شه، اینجا میمونم
2053
01:36:40,343 --> 01:36:41,886
الکی اینجا صبر نکن،
چون به من کمکی نمیکنی
2054
01:36:41,970 --> 01:36:44,264
ریچارد، تو فکر کردی
که بخاطر تو اینجا موندم؟
2055
01:36:44,347 --> 01:36:46,099
من بخاطر دخترهای خودم موندم
2056
01:36:46,182 --> 01:36:47,767
موندم چون به کسی بزرگتر از...
2057
01:36:47,792 --> 01:36:49,928
ریچارد ویلیامز جواب پس میدم
2058
01:36:49,953 --> 01:36:51,121
و تو بهتره که خوشحال باشی
2059
01:36:51,146 --> 01:36:53,857
چون اگه قرار بود تنها بخاطر تو اینجا باشم
2060
01:36:53,940 --> 01:36:56,985
خیلی وقت پیش رفته بودم
2061
01:36:57,068 --> 01:36:58,987
این خونه رو ببین -
دارم میبینم -
2062
01:36:59,070 --> 01:37:00,238
ببین داری کجا زندگی میکنی
2063
01:37:00,321 --> 01:37:01,698
دارم میبینم، دارم میبینم
2064
01:37:01,781 --> 01:37:02,699
اگه بخاطر من نبود داشتی
کجا زندگی میکردی؟
2065
01:37:02,782 --> 01:37:04,284
کجا میبودی؟
2066
01:37:04,367 --> 01:37:07,078
میرقتی توی یه آپارتمان با
سه تا بچه، بدون هیچ پدری
2067
01:37:07,162 --> 01:37:09,414
اونجا میبودی
2068
01:37:09,497 --> 01:37:13,084
گوش کن به حرفاهای خودت، این
نَفسِ تو هستش که داره لاف میزنه
2069
01:37:14,377 --> 01:37:16,004
تو فقط ترسیدی
2070
01:37:17,380 --> 01:37:18,882
تو ترسیدی
2071
01:37:19,716 --> 01:37:22,135
ترسیدی که شکست بخوری
2072
01:37:22,218 --> 01:37:26,181
ترسیدی که دنیا بهت نگاه کنه...
2073
01:37:26,264 --> 01:37:30,810
و تصویر یه کاکاسیاهِ احمقِ دیگه رو ببینه
2074
01:37:30,894 --> 01:37:35,523
و میدونی چیه؟ تو فکر
میکنی که درست هم دیده باشن
2075
01:37:38,818 --> 01:37:40,361
من هرگز،
2076
01:37:41,571 --> 01:37:44,073
هرگز درمورد تو این فکر رو نمیکردم
2077
01:37:54,876 --> 01:37:56,878
تو سهم خودت رو انجام دادی
2078
01:37:56,961 --> 01:38:00,006
و تو چه بخوای چه نخوای،
من هم سهم خودم رو انجام دادم
2079
01:38:00,089 --> 01:38:04,719
ولی این زندگیه وینس هستش
باید بذاری تا تصمیم خودش رو بگیره
2080
01:38:04,803 --> 01:38:06,971
چون اگه تو به تصمیمش اعتماد نکنی
2081
01:38:07,055 --> 01:38:09,701
اون میشه کسی که تو رو ترک کرده
2082
01:39:23,840 --> 01:39:26,169
حالا میخوای بازی کنی؟
2083
01:39:27,218 --> 01:39:30,263
نمیدونم که چرا بهم اجازه نمیدی
2084
01:39:30,346 --> 01:39:32,473
مگه اینکه فکر کنی من آماده نیستم
2085
01:39:50,992 --> 01:39:54,579
بچه که بودم، توی «شریو پورت» بزرگ شدم
2086
01:39:56,164 --> 01:39:58,207
یه روز پدرم من رو به شهر برد
2087
01:39:58,291 --> 01:40:01,419
به من پولی داد تا به یک سفیدپوست
برای انجامِ کاری بدم
2088
01:40:02,211 --> 01:40:03,838
اون زمانها...
2089
01:40:03,922 --> 01:40:07,550
مردم سیاهپوست حق نداشتن
تا به سفیدپوستها دست بزنن
2090
01:40:07,634 --> 01:40:10,053
پس، من رفتم تا اون پول رو به این مرد بدم
2091
01:40:10,136 --> 01:40:12,472
و اتفاقی دستم بهش خورد
2092
01:40:13,556 --> 01:40:15,683
و اون شروع کرد به کتک زدنم
2093
01:40:17,226 --> 01:40:18,937
من رو انداخت زمین، دوستانش اومدن
2094
01:40:19,020 --> 01:40:23,191
همه شروع به لگدمال کردن و کتک زدنِ من کردن
2095
01:40:23,274 --> 01:40:26,110
و من به بالا نگاه کردم و
پدرم رو توی جمعیت دیدم
2096
01:40:27,278 --> 01:40:29,278
و اون فلنگ رو بست
2097
01:40:31,074 --> 01:40:33,910
من رو با اون آدمها تنها گذاشت
تا من رو کتک بزنن
2098
01:40:36,454 --> 01:40:38,957
حالا، من پدر فوقالعادهای نبودم...
2099
01:40:40,625 --> 01:40:44,295
اما من کاری جز محافظت از تو نکردم
2100
01:40:47,507 --> 01:40:51,094
این قدمِ بعدی که میخوای برداری
2101
01:40:53,137 --> 01:40:55,765
برای... برای همه سخت خواهد بود
2102
01:40:57,225 --> 01:40:59,060
اما برای تو،
2103
01:40:59,143 --> 01:41:00,979
تو نه تنها نمایندهی خودت هستی
2104
01:41:01,004 --> 01:41:02,144
بلکه...
2105
01:41:02,221 --> 01:41:06,449
نمایندهی تمام دختران سیاهپوست
روی زمین خواهی بود
2106
01:41:08,444 --> 01:41:13,032
و تو هستی که باید از اون در رد بشه
2107
01:41:13,116 --> 01:41:16,921
و من نمیخواستم هرگز رو به من بکنی...
2108
01:41:18,621 --> 01:41:21,165
و ببینی که پدرت داره فلنگ رو میبنده
2109
01:41:26,170 --> 01:41:27,338
بابا، تو همیشه گفتی
2110
01:41:27,422 --> 01:41:29,799
من توی دنیا اول میشم، درسته؟
2111
01:41:31,884 --> 01:41:34,637
بیا بریم اون بیرون و به مردم نشون بدیم
2112
01:41:34,721 --> 01:41:37,265
که من میتونم با اتفاقی
که قراره بیفته، کنار بیام
2113
01:41:38,850 --> 01:41:41,519
و تو رو ناامید نمیکنم
2114
01:41:42,687 --> 01:41:44,605
تو چطور میتونی اصلاً ناامیدم کنی، جونیور؟
2115
01:41:48,818 --> 01:41:49,902
بیا بغلم
2116
01:42:04,000 --> 01:42:05,793
خوش اومدید به مسابقات
کلاسیک تنیس بانک
2117
01:42:05,877 --> 01:42:07,420
در اوکلند، کالیفورنیا
2118
01:42:07,503 --> 01:42:09,589
جایی که فردا، نفر اول دنیا،
2119
01:42:09,672 --> 01:42:11,716
و قهرمان تنیس اوپن آمریکا
2120
01:42:11,799 --> 01:42:13,760
آرانچا سانچز ویکاریو
2121
01:42:13,785 --> 01:42:15,934
با قرعههای سختی...
2122
01:42:15,959 --> 01:42:20,224
که همگی به امید کسب جایزهی ۴۰۰
هزار دلاری حضو پیدا کردن، مواجه میشه
2123
01:42:20,308 --> 01:42:23,227
در بین این افراد، وینس ویلیامزِ ۱۴ ساله
2124
01:42:23,311 --> 01:42:26,773
اولین بازی حرفهای
خودش رو انجام خواهد داد
2125
01:42:26,856 --> 01:42:29,150
در واقع، این مسابقه، اولین بازی...
2126
01:42:29,233 --> 01:42:31,319
ویلیامز در تمام سطوح...
2127
01:42:31,402 --> 01:42:33,154
در سه سال اخیر خواهد بود...
2128
01:42:33,237 --> 01:42:35,490
از زمانی که پدرش، تصمیم بحثبرانگیزِ
2129
01:42:35,573 --> 01:42:38,367
بیرون کشیدنِ ویلیامز از مسابقات
تنیس نوجوانان کرد، خواهد بود
2130
01:42:38,451 --> 01:42:42,330
که یک مسیر عادی برای ستارهی تنیس بود
2131
01:42:42,413 --> 01:42:45,792
بسیاری از سوالات مبنی بر
اینکه چگونه این جوان مستعد
2132
01:42:45,875 --> 01:42:47,877
زیر این فشار و...
2133
01:42:47,960 --> 01:42:50,296
نگاه مردم حرفهای
2134
01:42:50,379 --> 01:42:55,468
بعد از این فاصلهی طولانی مدت از مسابقات
مقابل این بازیکنهای باسابقه، دوام خواهد آورد
2135
01:42:55,551 --> 01:42:57,595
نگرانی پدر رُک ویلیامز هم...
2136
01:42:57,678 --> 01:43:00,139
پنهان کردنی نیست
2137
01:43:00,223 --> 01:43:04,185
ما برای چنین روزی، نُه سالِ
سخت و طولانی منتظر موندیم
2138
01:43:04,268 --> 01:43:05,520
تو به خودت میگی که...
2139
01:43:05,603 --> 01:43:07,313
به اون سطح میرسیم
به اون سطح میرسیم
2140
01:43:07,396 --> 01:43:12,026
و درنهایت به اون سطح میرسی،
مثل امروز، و میفهمی که...
2141
01:43:12,110 --> 01:43:13,486
واو
2142
01:43:13,569 --> 01:43:15,488
ما بهش تعلق نداریم
2143
01:43:15,571 --> 01:43:17,490
ما به یه جای دیگه تعلق داریم
2144
01:43:17,573 --> 01:43:19,909
ما به محلهی خودمون تعلق داریم
2145
01:43:19,992 --> 01:43:25,081
یه نابغه؟ یه دستفروش؟
فردا بالاخره خواهیم دید
2146
01:43:25,164 --> 01:43:26,791
رویای اون پوچ هستش...
2147
01:43:26,874 --> 01:43:28,960
یا دختر اون، رویای پدرشه؟
2148
01:43:29,043 --> 01:43:32,130
دنیای تنیس منتظره چه چیزی هستش؟
2149
01:43:34,048 --> 01:43:35,341
موفق شدی ریچارد
2150
01:43:35,424 --> 01:43:37,218
سال قبل تنها ۲۴ رسانهی معتبر...
2151
01:43:37,301 --> 01:43:38,594
برای این مسابقات حضور داشتن
2152
01:43:38,678 --> 01:43:41,180
امسال، ۲۰۰ تا داریم. پس...
2153
01:43:41,264 --> 01:43:42,849
خودشه -
خیلیخب. خودشه -
2154
01:43:42,932 --> 01:43:44,517
باید به وینس خبر بدیم، درسته؟ -
باشه، من... -
2155
01:43:44,600 --> 01:43:46,477
بچهها وقتشه. خوب رفتار کنین
2156
01:43:46,561 --> 01:43:48,104
بجنبید، طرف اینجاست
2157
01:43:48,187 --> 01:43:49,939
از طرف شرکت نایکی اینجاست
اون رو ببندین، اون رو ببندین
2158
01:43:50,022 --> 01:43:52,316
خودشه، خودشه
شماها میرید اون داخل
2159
01:43:52,400 --> 01:43:54,068
آره، برو سر جای خودت -
خب، آماده هستین؟ -
2160
01:43:54,152 --> 01:43:55,319
برید سر جای خودتون
2161
01:43:55,403 --> 01:43:56,863
خب، آماده هستین؟
2162
01:43:56,946 --> 01:43:58,239
هی، پاتریک. حالت چطوره؟
2163
01:43:58,322 --> 01:43:59,699
خیلیخب، از دیدنت خوشحالم، ریک
2164
01:43:59,724 --> 01:44:00,958
تری و بچهها خوبن؟
2165
01:44:00,983 --> 01:44:01,794
خوبن، ممنون -
خوبن؟ اون بیلی کوچولو -
2166
01:44:01,819 --> 01:44:02,911
هنوز بیسبال بازی میکنه؟ -
آره -
2167
01:44:02,936 --> 01:44:04,270
آره، هنوز ضربه میزنه -
خوشم اومد -
2168
01:44:04,295 --> 01:44:05,296
سلام -
ریچارد ویلیامز هستم -
2169
01:44:05,321 --> 01:44:06,689
خوش اومدین -
سلام، پاتریکم -
2170
01:44:06,714 --> 01:44:07,838
خوشبختم -
اورسین هستش -
2171
01:44:07,863 --> 01:44:08,580
سلام، خوشبختم -
ایشون همسرم هستن -
2172
01:44:08,605 --> 01:44:09,104
برندی -
خوشبختم -
2173
01:44:09,129 --> 01:44:10,548
خودت اون رو میشناسی -
باعث افتخاره، باعث افتخار من هستش -
2174
01:44:10,573 --> 01:44:11,739
برای همون اون کیف رو آوردین؟
2175
01:44:11,764 --> 01:44:12,513
همینطوره
2176
01:44:15,870 --> 01:44:18,274
خب، سفر طولانی داشتم
2177
01:44:18,299 --> 01:44:19,972
و فردا روز بزرگی رو دارم
2178
01:44:19,997 --> 01:44:21,888
برای همین زیاد وقتتون رو نمیگیرم
2179
01:44:23,181 --> 01:44:25,391
امیدوارم که واضح باشه...
2180
01:44:25,475 --> 01:44:27,768
که ما به چه اندازه به
دخترتون اهمیت میدیم
2181
01:44:27,844 --> 01:44:30,972
که میخوایم همین حالا اون رو
گزینهی خودمون درنظر بگیریم
2182
01:44:31,063 --> 01:44:33,900
این سه میلیون دلار هستش -
واو -
2183
01:44:33,925 --> 01:44:36,460
بهترین قرارداد برای بهترین بازی کن
و اون پایین هم محل امضا
2184
01:44:36,485 --> 01:44:38,738
ما میخوایم برند زنانهی
خودمون رو با وینس بسازیم
2185
01:44:38,821 --> 01:44:41,574
میخوایم که اون رو تبدیل به
یک بازیکن مشهور کنیم، چطوره؟
2186
01:44:41,657 --> 01:44:43,492
خب، من فکر کنم که...
2187
01:44:45,161 --> 01:44:46,579
خب، راستش...
2188
01:44:47,663 --> 01:44:49,513
باید از دخترم بپرسی
2189
01:44:51,959 --> 01:44:54,170
خب، وینس. نظرت چیه؟
2190
01:44:54,253 --> 01:44:56,505
پیشنهاد سخاوتمندانهای هستش
2191
01:44:56,589 --> 01:44:57,965
یک میلیون بیشتر از کپریاتی...
2192
01:44:57,990 --> 01:45:00,359
قبل از این که مسابقهی حرفهای بده هستش -
عالیه -
2193
01:45:00,384 --> 01:45:02,678
بعلاوه، یک تعهد واقعی برای سرمایهگذاری
2194
01:45:02,762 --> 01:45:04,305
در یک خیریه و برنامههای دیگه
2195
01:45:04,388 --> 01:45:06,891
جهت حمایت از تو و خانواده -
عالیه -
2196
01:45:06,974 --> 01:45:09,644
ما فکر میکنیم که تو قراره که یک
آیندهی شغلی بینطیر داشته باشی
2197
01:45:09,727 --> 01:45:13,889
و میخوایم بهت کمک کنیم تا اون رو بسازی
و از امروز میخوایم شروع کنیم
2198
01:45:24,825 --> 01:45:26,827
آره...
2199
01:45:34,627 --> 01:45:37,463
شاید یه لحظه زمان بدی...
2200
01:45:37,546 --> 01:45:38,756
بذاری خانواده باهم صحبت کنن...
2201
01:45:38,839 --> 01:45:40,174
حتماً -
آره، آره، آره -
2202
01:45:40,258 --> 01:45:41,926
مشکلی نیست، فقط... -
البته، البته -
2203
01:45:42,009 --> 01:45:44,095
ولی، جهت اطلاع باید بهتون بگم که این
قرارداد تنها تا امشب به شما ارائه میشه
2204
01:45:44,178 --> 01:45:45,888
به محض اینکه فردا پا به زمین گذاشتین
2205
01:45:45,972 --> 01:45:48,366
قرارداد پس گرفته میشه. خب، از
وقتتون استفاده کنین. مشورت کنین
2206
01:45:48,391 --> 01:45:49,517
پاتریک، ممنون ازت
2207
01:45:49,600 --> 01:45:50,851
آره، فقط یه لحظه مشورت میکنیم
2208
01:45:50,935 --> 01:45:52,603
اینجا یه سلف سرویسِ
خوب از غذاهای دریایی داره
2209
01:45:52,687 --> 01:45:53,980
باشه
2210
01:45:54,005 --> 01:45:55,256
توی «نیمطبقه» هستش، درسته؟
(فضایی که به کمک راه پله به طبقات متصلاند=)
2211
01:45:55,281 --> 01:45:56,448
دلت نمیخواد که...
2212
01:45:56,473 --> 01:45:57,086
خیلی از مردم اشتباه میکنن
2213
01:45:57,111 --> 01:45:59,528
فقط ظاهر رو حفظ کنین
تا طرف از خونه بره بیرون
2214
01:45:59,553 --> 01:46:00,981
منظورش از این حرف چی بود؟
2215
01:46:01,006 --> 01:46:02,833
بذار طرف از در بره بیرون اول
2216
01:46:02,932 --> 01:46:04,867
نه، من میخوام بدونم که
منظورش چی بود دقیقاً؟
2217
01:46:04,892 --> 01:46:06,384
وقتی بیرون رفت
درموردش حرف میزنیم
2218
01:46:06,409 --> 01:46:07,493
فقط بذار از در بره بیرون
2219
01:46:07,576 --> 01:46:09,036
چه خبر شده؟
2220
01:46:09,120 --> 01:46:11,205
منظورش از اینکه...
2221
01:46:11,289 --> 01:46:13,040
فقط امشب وقت داریم چی بود؟
2222
01:46:13,124 --> 01:46:14,375
نگران اون موضوع نباش
2223
01:46:14,458 --> 01:46:16,168
نگران نباش -
ولی میخوام بدونم منظورش چی بود -
2224
01:46:16,193 --> 01:46:17,611
فقط داره سعی میکنه که ما رو بترسونه
2225
01:46:17,636 --> 01:46:18,721
دقیقاً، سعی میکنه که ما رو بترسونه
2226
01:46:18,746 --> 01:46:20,147
و حدس بزن چی شد؟ من ترسیدم
2227
01:46:20,172 --> 01:46:22,508
مثل سگ ترسیدم
2228
01:46:22,591 --> 01:46:26,012
بچهها، چه خبرتونه؟
2229
01:46:26,095 --> 01:46:29,557
سه میلیون دلار، مشکلتون چیه؟
2230
01:46:29,640 --> 01:46:31,392
ریک ببین... -
بده ببینم -
2231
01:46:31,475 --> 01:46:33,352
اونها هنوز بازی دخترمون رو ندیدن
2232
01:46:33,436 --> 01:46:36,230
آره، خب موضوع همینه
2233
01:46:36,314 --> 01:46:39,233
نیازی نیست ببینن
ریچارد، تو موفق شدی
2234
01:46:39,258 --> 01:46:40,842
هی، ریچارد. تو موفق شدی
2235
01:46:40,867 --> 01:46:42,253
ببین، ریچارد من فکر میکردم تو دیوونه باشی
2236
01:46:42,278 --> 01:46:43,863
برای اون صحبتها و مصاحبهها
2237
01:46:43,946 --> 01:46:45,114
و حرفهای غیرمنطقیت
2238
01:46:45,197 --> 01:46:47,366
ولی ببین، حق باتو بود
اون یه ستاره هستش
2239
01:46:47,450 --> 01:46:48,617
به این فکر کنین...
2240
01:46:48,701 --> 01:46:49,910
که اگه ما ببریم چی میشه
2241
01:46:49,994 --> 01:46:52,580
چرا همه ناراحتن؟ بچهها بیخیال
2242
01:46:52,663 --> 01:46:54,665
اورسین، میشه به من کمک کنی؟
2243
01:46:54,749 --> 01:46:56,792
باید با وینس صحبت کنی
2244
01:46:58,502 --> 01:47:00,588
وی، مشکل چیه؟
2245
01:47:02,401 --> 01:47:03,816
من فقط میخوام بهشون نشون بدم...
2246
01:47:03,841 --> 01:47:05,484
که چه کاری از دستم ساخته هست -
باشه -
2247
01:47:05,509 --> 01:47:07,553
من متوجهام که این پیشنهاد خوبیه
2248
01:47:07,636 --> 01:47:08,637
این یه پیشنهاد خوب نیست
2249
01:47:08,721 --> 01:47:10,723
این پیشنهاد باورنکردنیه
2250
01:47:10,806 --> 01:47:13,392
بچهها این پولی هستش که
زندگی شماها رو تغییر میده
2251
01:47:13,476 --> 01:47:16,228
زندگی خانوادهتون رو
زیر و رو میکنه. اصلاً...
2252
01:47:16,312 --> 01:47:17,396
ریک
2253
01:47:17,480 --> 01:47:18,898
تو داری از این دختر میخوای
2254
01:47:18,923 --> 01:47:20,291
که تمام کارهای سختی که توی...
2255
01:47:20,316 --> 01:47:21,567
ریچارد. بسته، بسته
2256
01:47:21,650 --> 01:47:23,235
گوش بده بهم
گوش بده بهم
2257
01:47:23,319 --> 01:47:25,446
که با تمام کارهای سختی
که توی ده سال اخیر کرده
2258
01:47:25,529 --> 01:47:27,740
اولین پیشنهادی که از
اون در میاد رو قبول کنه؟
2259
01:47:27,823 --> 01:47:29,241
میدونی، این حرفت درست نیست ریک
2260
01:47:29,325 --> 01:47:30,493
ریچارد، هنوز قرعهکشی نکردن
2261
01:47:30,518 --> 01:47:32,145
ریک -
هنوز نمیدونیم -
2262
01:47:32,170 --> 01:47:34,930
این دختر دوست داره که مسابقه بده
2263
01:47:34,955 --> 01:47:36,665
هنوز نمیدونیم که قراره با کی بازی کنه
2264
01:47:36,749 --> 01:47:39,168
اون اصلاً براش اهمیتی نداره
2265
01:47:39,251 --> 01:47:42,797
وینس ویلیامز،
مهمه که جلوی کی بازی کنی؟
2266
01:47:42,880 --> 01:47:44,006
نه، بابا
2267
01:47:44,031 --> 01:47:47,234
وینس ویلیامز، میخوای هر کسی که
اون سمت تور بود رو شکست بدی؟
2268
01:47:47,259 --> 01:47:48,928
آره، بابا
2269
01:47:49,011 --> 01:47:52,056
وینس ویلیامز، میخوای که
این قرارداد رو قبول کنی؟
2270
01:47:56,727 --> 01:47:57,895
نه
2271
01:47:57,978 --> 01:47:59,480
خب، بفرما
2272
01:47:59,563 --> 01:48:01,399
ما قرار نیست که معامله رو قبول کنیم
بریم یه چیزی برای خوردن بگیریم
2273
01:48:03,025 --> 01:48:05,111
ریک، تو گشنهای؟ -
نه -
2274
01:48:05,194 --> 01:48:06,695
یالا، همگی. بیاین بریم
2275
01:48:08,083 --> 01:48:09,840
بجنب ریک، تو باید پول غذا رو بدی
2276
01:48:09,865 --> 01:48:11,325
هی، بچهها
2277
01:48:11,350 --> 01:48:13,094
سلام همگی -
تاندی -
2278
01:48:13,119 --> 01:48:14,453
بیا بغلم
2279
01:48:14,478 --> 01:48:16,508
نگاه کن، نگاه کن -
هی، واو -
2280
01:48:18,666 --> 01:48:20,292
سلام، حالتون چطوره؟
2281
01:48:20,376 --> 01:48:22,503
میخوایم بریم سلف سرویس غذاهای
دریایی بخوریم به حساب جنابِ ریک
2282
01:48:22,586 --> 01:48:24,922
اوه -
آره، بیا -
2283
01:48:25,005 --> 01:48:26,507
سلام
2284
01:48:26,590 --> 01:48:28,384
از این خبر داشتی؟
2285
01:48:28,723 --> 01:48:30,183
امشب فوق العاده بودی، وینس
2286
01:48:30,266 --> 01:48:32,352
از اینکه چطور به اعصابت مسلط بودی
شگفت زده شدی؟
2287
01:48:32,435 --> 01:48:35,021
هم شگفت زده بودم
هم نبودم
2288
01:48:35,104 --> 01:48:37,023
فکر کنم چون یه مدتی بود که تو یه مسابقه
شرکت نکرده بودم
2289
01:48:37,106 --> 01:48:39,067
از اینکه عصبی و بی قرار نبودم
شگفت زده شدم
2290
01:48:39,150 --> 01:48:40,902
فردا با بهترین بازیکن بازی میکنی، ویکاریو
2291
01:48:40,985 --> 01:48:44,155
،اون تو دنیا نفر اوله
سه بار قهرمان گرند اسلم شده
2292
01:48:44,238 --> 01:48:46,032
فکر میکنی چطور پیش بری؟
2293
01:48:47,450 --> 01:48:49,702
فکر کنم جوری بازی میکنم که
همه رو شکست میدم
2294
01:48:49,786 --> 01:48:51,120
فقط کافیه بازی کنم
2295
01:48:51,204 --> 01:48:52,580
...همچنین، میخواستم بدونم -
بسه دیگه -
2296
01:48:52,664 --> 01:48:53,790
سوالای خیلی خوبی پرسیدی
2297
01:48:53,873 --> 01:48:55,917
بزن بریم! هاه؟
2298
01:48:56,000 --> 01:48:58,544
تو چیکار کردی اون جا؟
باورم نمیشد
2299
01:48:58,628 --> 01:49:00,129
...انگار -
خیلیخب ریک، من باید برم -
2300
01:49:00,213 --> 01:49:02,215
انگار اون... یه آدمکش حرفه ایه
2301
01:49:02,298 --> 01:49:04,842
،منظورم اینه که
غیر قابل باوره
2302
01:49:04,926 --> 01:49:06,761
ریچارد، با دوورتی حرف زدم
2303
01:49:06,844 --> 01:49:08,137
پیشنهادش رو داره بالا میبره
2304
01:49:08,221 --> 01:49:09,555
چهار میلیون دلار، ریچارد
2305
01:49:09,639 --> 01:49:12,350
،چهار میلیون
انجامش دادیم، از پسش بر اومدیم، ریچارد
2306
01:49:12,433 --> 01:49:13,810
فکر میکنم هنوز باید به کارمون
2307
01:49:13,893 --> 01:49:14,894
ادامه بدیم، ریک
2308
01:49:14,977 --> 01:49:16,145
صبر کن، صبر کن، هی ریچارد، نه
2309
01:49:16,229 --> 01:49:17,605
اون قراره با ویکاریو بازی کنه
2310
01:49:17,689 --> 01:49:19,107
اون بهترین بازیکن رو زمینه، ریچارد
2311
01:49:19,190 --> 01:49:20,233
اون بهترین بازیکن تو کل دنیاست
2312
01:49:20,316 --> 01:49:21,818
اون... اون نمیتونه اون رو شکست بده
2313
01:49:21,901 --> 01:49:23,569
ولی اگه بده چی؟
2314
01:49:23,653 --> 01:49:25,071
،ریچارد
این شکلی کار نمیکنه
2315
01:49:25,154 --> 01:49:27,865
،اوه هی، باد، باد
از دیدنت خوشحال شدم
2316
01:49:27,949 --> 01:49:29,534
هنوزم شلوار خوشگله رو پات میکنی
2317
01:49:29,617 --> 01:49:31,202
،ولی این پول رو از دست دادی
سعی کردم بهت بگم
2318
01:49:31,285 --> 01:49:33,037
اون رو میشناسی؟
2319
01:49:33,121 --> 01:49:35,415
،ریک، اگه اون ویکاریو رو شکست بده
2320
01:49:35,498 --> 01:49:38,209
یه دختر ۱۴ ساله
که تا حالا مسابقه نداده
2321
01:49:38,292 --> 01:49:42,130
از وسط خیابون اومده و
یهو بهترین بازیکن دنیا رو شکست بده
2322
01:49:42,213 --> 01:49:43,631
مسابقه ی محمدعلی کلی و فریزر رو فراموش کن
2323
01:49:43,715 --> 01:49:46,676
بزرگترین شکست غیرمنتظره
تو تاریخ ورزش میشه
2324
01:49:56,336 --> 01:49:58,505
میک، یالا
2325
01:50:13,061 --> 01:50:16,023
میدونم وینس رو دوست داری
2326
01:50:16,106 --> 01:50:18,984
و تمام این اتفاقات خیلی هیجان انگیزه
2327
01:50:19,067 --> 01:50:21,487
ولی یه مقدار برای تو سخته، نه؟
2328
01:50:25,073 --> 01:50:26,784
میتونم یه رازی رو بهت بگم؟
2329
01:50:28,535 --> 01:50:32,122
خواهرت قراره نفر اول تو کل دنیا بشه
2330
01:50:32,206 --> 01:50:33,999
شکی توش نیست
2331
01:50:34,082 --> 01:50:35,334
میدونم
2332
01:50:36,210 --> 01:50:38,170
،ولی تو
2333
01:50:38,253 --> 01:50:40,798
تو قراره بهترین بازیکنی بشی که
تا حالا وجود داشته
2334
01:50:42,174 --> 01:50:46,386
تو قراره بهترین بازیکن تمام ادوار بشی
2335
01:50:46,470 --> 01:50:49,890
میدونی از کجا میدونم؟
چون براش برنامه ریختم
2336
01:50:51,475 --> 01:50:54,853
میدونم برات سخت بوده که تو سایه ی
وینس باشی
2337
01:50:54,937 --> 01:50:57,231
ولی تو رو اونجا نگه داشتم
چون میدونستم تو سرسختی
2338
01:50:57,314 --> 01:51:00,359
،میدونستم تو محکمی
میدونستم تو یه جنگجو هستی
2339
01:51:01,985 --> 01:51:04,822
برای همین همه ی این کارها رو کردم
2340
01:51:08,951 --> 01:51:10,619
یالا، تصورش کن
2341
01:51:12,037 --> 01:51:13,497
نفر بعدی تویی
2342
01:51:23,298 --> 01:51:26,176
یالا، تکون بخور
2343
01:51:26,465 --> 01:51:28,050
سلام به همگی
2344
01:51:28,133 --> 01:51:29,635
و در چنین شب زیبایی
به اوکلند خوش آمدید
2345
01:51:29,718 --> 01:51:31,303
برای بازی دور دوممون
2346
01:51:31,386 --> 01:51:33,805
بین حاکم فرانسه و قهرمان آزاد آمریکا
2347
01:51:33,889 --> 01:51:35,974
آرانچا سانچز ویکاریو
2348
01:51:36,058 --> 01:51:37,726
،و وینس ویلیامز
2349
01:51:37,809 --> 01:51:41,605
دختر ۱۴ سالهی پیشرو
از کامپتن کالیفرنیا
2350
01:51:41,688 --> 01:51:44,066
که اولین حضورش رو در زمین بازی
امروز داره
2351
01:51:44,149 --> 01:51:46,568
پیش روی جمعیت زیاد امشب
2352
01:51:52,074 --> 01:51:53,325
منتظر دخترمم که بیاد بیرون
2353
01:51:53,408 --> 01:51:54,743
تو مسابقه ی بعدی بازی میکنه
2354
01:52:24,940 --> 01:52:26,692
عاشقتم جونیور -
منم عاشقتم بابایی -
2355
01:52:26,775 --> 01:52:28,443
خانم ها و آقایون
به ورزشگاه کلاسیک غربی
2356
01:52:28,527 --> 01:52:30,028
اوکلند کالیفرنیا خوش آمدید
2357
01:52:30,112 --> 01:52:31,780
موفق باشی -
ممنونم -
2358
01:52:31,863 --> 01:52:33,448
برای بازی دور دوم امشب
2359
01:52:33,532 --> 01:52:35,867
که اولین حضورش رو در زمین بازی
امروز داره
2360
01:52:35,951 --> 01:52:38,704
و این دومین مسابقه ی حرفه ای اون هست
2361
01:52:38,787 --> 01:52:41,206
یک خوش آمد گرم کالیفرنیایی
2362
01:52:41,289 --> 01:52:46,003
به اعجوبه ی ۱۴ سالهی
کامپتن کالیفرنیا بدید
2363
01:52:46,086 --> 01:52:49,256
!وینس ویلیامز
2364
01:53:01,893 --> 01:53:05,772
حالا، در خوش آمدگویی به من ملحق بشید
2365
01:53:05,856 --> 01:53:07,399
شرکتکنندهای از اسپانیا
2366
01:53:07,482 --> 01:53:10,235
قهرمان سه دورهی گرند اسلم
2367
01:53:10,318 --> 01:53:12,404
و نفر اول دنیا
2368
01:53:12,487 --> 01:53:16,366
آراچا سنچز ویکاریو
2369
01:53:38,817 --> 01:53:40,611
۱۵-۰
2370
01:53:41,828 --> 01:53:43,872
!وینس
2371
01:53:43,955 --> 01:53:46,124
۳۰-۰ -
ایول -
2372
01:53:47,209 --> 01:53:48,919
از دست میدیش
2373
01:54:02,146 --> 01:54:03,189
۴۰-۰
2374
01:54:15,827 --> 01:54:17,453
بازی با ویلیامز
2375
01:54:17,537 --> 01:54:19,747
ویلیامز شروع میکنه ۱-۰
2376
01:54:22,917 --> 01:54:24,627
اینجوری انجامش میده
2377
01:54:24,710 --> 01:54:26,671
تاثیر گذار بود -
آره، آره -
2378
01:54:34,929 --> 01:54:36,472
۱۵-۴۰
2379
01:54:45,526 --> 01:54:46,986
امتیازِ دست
2380
01:54:47,069 --> 01:54:49,572
ویلیامز دو بر صفر جلو میفته
2381
01:54:53,159 --> 01:54:54,368
بازی با ویلیامز
2382
01:54:54,451 --> 01:54:55,786
ویلیامز جلو میفته
سه بر صفر
2383
01:54:55,870 --> 01:54:57,121
!اوه -
دست اول -
2384
01:54:57,204 --> 01:54:59,498
دیدیش؟
توپ داره آتیش میگیره
2385
01:55:03,919 --> 01:55:05,462
۴۰-۱۵ -
همینه، همینه -
2386
01:55:05,546 --> 01:55:06,881
خوشت اومد؟
2387
01:55:06,964 --> 01:55:09,717
زنم اون رو بهش یاد داده
2388
01:55:09,800 --> 01:55:12,970
،اون وینس ویلیامزه
اسمش رو یادتون باشه
2389
01:55:16,849 --> 01:55:19,435
خیلیخب، مثل آب خوردنه
مثل آب خوردنه
2390
01:55:21,729 --> 01:55:23,022
بازی با ویلیامز
2391
01:55:23,105 --> 01:55:25,524
ویلیامز پیش میفته
پنج بر دو
2392
01:55:25,608 --> 01:55:26,650
دست اول
2393
01:55:26,734 --> 01:55:28,736
میبینی گاردش رو چطوری
باز نگه میداره؟
2394
01:55:28,819 --> 01:55:30,863
این چیزیه که روش کار کردیم -
آره -
2395
01:55:34,617 --> 01:55:36,118
درسته
2396
01:55:36,202 --> 01:55:38,162
وینس ویلیامز، خیلی خوبی
2397
01:55:42,458 --> 01:55:43,751
واو -
ایول -
2398
01:55:43,834 --> 01:55:45,794
بازی، دست اول
وینس ویلیامز
2399
01:55:45,878 --> 01:55:48,255
!یالا وینس -
همینه بچه جون، همینه -
2400
01:55:52,885 --> 01:55:54,094
ایول
2401
01:55:54,178 --> 01:55:56,222
اون همه تلاش، نتیجهش اینه
2402
01:56:15,532 --> 01:56:16,909
دست برای ویلیامز
2403
01:56:16,992 --> 01:56:18,661
ویلیامز این دست رو ۳-۱ جلو هستش
2404
01:56:18,744 --> 01:56:22,081
،ازت میترسه
اون ازت میترسه، وینس
2405
01:56:32,216 --> 01:56:34,134
احمقانه ست
2406
01:57:07,209 --> 01:57:08,877
آرامش خودت رو حفظ کن، جونیور
2407
01:57:22,975 --> 01:57:24,476
رفت دستشویی
2408
01:57:25,894 --> 01:57:26,979
باشه
2409
01:57:47,249 --> 01:57:49,293
ما کنارتیم، وینس
2410
01:57:52,254 --> 01:57:53,797
تو بازیت بمون -
بی خیالش -
2411
01:57:53,881 --> 01:57:55,215
حواست به بازیت باشه -
همونجا بمون -
2412
01:57:55,299 --> 01:57:56,216
حواست به بازیت باشه
از پسش برمیای، وینس
2413
01:57:56,300 --> 01:57:57,551
عاشقتیم
2414
01:58:05,434 --> 01:58:07,644
نذار بره رو اعصابت، جونیور
2415
01:58:16,862 --> 01:58:17,863
اوه، بیخیال
2416
01:58:17,946 --> 01:58:19,531
چه... چه اتفاقی داره میفته؟
2417
01:58:20,908 --> 01:58:22,368
داره بهش بی محلی میکنه
2418
01:58:22,451 --> 01:58:24,620
...قانونی ندارن -
هیچ کاری از دستمون برنمیاد -
2419
01:58:24,703 --> 01:58:25,913
...برای اینکه چه مدت میتونه اون تو بمونه
2420
01:58:25,996 --> 01:58:27,373
...اونا نمیتونن... این
2421
01:58:27,456 --> 01:58:29,750
میتونه بگه رفته دستشویی
2422
01:58:29,833 --> 01:58:31,293
یه حقهی قدیمی کثیف
2423
01:58:34,213 --> 01:58:36,256
هشت دقیقه گذشته
2424
01:58:37,383 --> 01:58:39,218
هشت دقیقه
2425
01:58:41,845 --> 01:58:43,555
نه دقیقه شد
2426
01:58:50,062 --> 01:58:52,064
کارش رو میسازی
2427
01:58:54,691 --> 01:58:55,651
!بزن بریم
2428
01:58:55,734 --> 01:58:57,653
!مسخره ست
2429
01:59:11,959 --> 01:59:13,585
چرا نمی ایسته؟
2430
01:59:14,545 --> 01:59:15,921
بلند شو، جونیور
2431
01:59:40,654 --> 01:59:42,823
،مشکلی نیست
فقط تمرکز کن وینس
2432
01:59:42,906 --> 01:59:44,950
بزن بریم وینس -
هی وینس، بازی با توئه -
2433
01:59:45,033 --> 01:59:47,494
بازی با توئه وینس، بزن بریم
2434
01:59:47,578 --> 01:59:49,705
زمان -
درسته، بزن بریم -
2435
01:59:52,583 --> 01:59:54,960
!آره! تو بازیت غرق شو
2436
02:00:16,440 --> 02:00:20,235
بیرون -
۱۵-۰ -
2437
02:00:20,319 --> 02:00:22,696
،بعدی رو میزنی وینس
هی از پسش برمیای
2438
02:00:22,779 --> 02:00:24,698
بعدی رو میزنی وینس
2439
02:00:30,954 --> 02:00:33,165
!تکرار امتیاز -
خطا -
2440
02:00:34,541 --> 02:00:36,293
،ولش کن، ولش کن
بعدی
2441
02:00:49,640 --> 02:00:50,682
!آره
2442
02:00:54,144 --> 02:00:55,687
یالا، وینس ویلیامز
2443
02:01:10,994 --> 02:01:12,621
این یکی
2444
02:01:12,704 --> 02:01:15,582
بازی با ویکاریو
مجموعاً سه بازی
2445
02:01:16,713 --> 02:01:18,006
۱۵-۴۰
2446
02:01:23,137 --> 02:01:24,681
خیلیخب، جونیور
2447
02:01:26,525 --> 02:01:28,694
بازی با ویکاریو
2448
02:01:29,073 --> 02:01:30,225
دست دوم
2449
02:01:30,409 --> 02:01:33,287
ویکاریو ۳-۶
مجموعاً یک دست
2450
02:01:40,840 --> 02:01:42,300
اوه خدای من
2451
02:02:35,019 --> 02:02:37,563
۵-۰ دست نهایی
2452
02:02:52,333 --> 02:02:54,085
مشکلی نیست، وینس
2453
02:03:14,563 --> 02:03:17,400
شروع دست و بازی
وکاریو دو به یک جلو هستش
2454
02:03:17,483 --> 02:03:20,486
۲-۶ ، ۶-۳ ، ۶-۰
2455
02:03:31,163 --> 02:03:32,581
کارت خوب بود وینس
2456
02:03:35,501 --> 02:03:39,672
کارش خوب بود
کارش عالی بود، کارش عالی بود
2457
02:04:01,527 --> 02:04:03,237
هی وینس
2458
02:04:05,740 --> 02:04:06,824
خیلیخب
2459
02:04:18,544 --> 02:04:20,546
باید امشب برنده میشدم
2460
02:04:24,550 --> 02:04:27,303
،اون همه قرار و مدار داشتیم
...هیچ احترامی در کار نیست
2461
02:04:27,386 --> 02:04:29,430
اوه، نه، نه، نه، نه
2462
02:04:29,513 --> 02:04:30,765
این کار رو نکن -
اممم -
2463
02:04:30,848 --> 02:04:32,391
تو روی من حساب کرده بودی
2464
02:04:32,475 --> 02:04:34,852
،خیلیخب، خیلیخب
گوش کن ببین چی میگم
2465
02:04:35,770 --> 02:04:36,896
منو ببین
2466
02:04:38,230 --> 02:04:40,441
تو به مدت دو ساعت
2467
02:04:40,524 --> 02:04:42,401
سر پا بودی و
2468
02:04:42,485 --> 02:04:45,571
پا به پای بهترین بازیکن دنیا رفتی
2469
02:04:45,654 --> 02:04:47,031
اون رو به لرزه انداختی
2470
02:04:47,114 --> 02:04:49,116
زانوهاش رو به لرزه انداختی -
آره -
2471
02:04:49,909 --> 02:04:51,076
آره
2472
02:04:51,160 --> 02:04:53,078
و به زیبایی این کار رو کردی
2473
02:04:54,955 --> 02:04:58,000
اگه الان هیچ احترامی برای خودت
قائل نیستی
2474
02:04:58,083 --> 02:05:00,085
هرگز نخواهی بود
2475
02:05:00,753 --> 02:05:02,046
اصلاً
2476
02:05:03,380 --> 02:05:06,926
تو یه قهرمانی، وینس ویلیامز
2477
02:05:07,009 --> 02:05:09,053
و کل دنیا این رو میدونه
2478
02:05:10,513 --> 02:05:13,349
سرت رو بالا بگیر و از اون در برو بیرون
2479
02:05:14,934 --> 02:05:18,312
تو کل زندگیم تا حالا انقدر
2480
02:05:18,395 --> 02:05:20,064
به یه نفر افتخار نکرده بودم
2481
02:05:25,820 --> 02:05:28,239
یالا، خواهرات بیرون منتظرتن، هوا سرده
2482
02:05:39,291 --> 02:05:41,043
بابا، کیفم رو خودم میارم
2483
02:05:41,126 --> 02:05:43,420
نه، من برات میارمش جونیور -
نه میارمش -
2484
02:05:56,058 --> 02:05:58,060
هی، قهرمان
2485
02:05:58,143 --> 02:05:59,520
اومدش
2486
02:06:07,695 --> 02:06:09,363
بهت افتخار میکنیم
2487
02:06:09,446 --> 02:06:11,615
از پسش بر اومدی، وینس
2488
02:06:36,432 --> 02:06:39,310
،بهت افتخار میکنیم
کارت عالی بود
2489
02:06:39,393 --> 02:06:43,105
تو دومین بازیکن برتر دنیایی
2490
02:06:43,188 --> 02:06:44,899
،خروجی اینجاست
همتون میتونید برید بیرون
2491
02:06:44,982 --> 02:06:46,942
،ممنون آقا
برو جلو
2492
02:06:57,953 --> 02:06:59,121
ریچارد
2493
02:06:59,204 --> 02:07:01,165
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2494
02:07:01,248 --> 02:07:04,084
!وینس! وینس! وینس
2495
02:07:04,168 --> 02:07:07,713
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2496
02:07:07,796 --> 02:07:11,300
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2497
02:07:11,383 --> 02:07:13,510
ظاهراً خبر دارن
2498
02:07:13,594 --> 02:07:16,430
برو، منتظر نذارشون
یالا، یالا
2499
02:07:16,513 --> 02:07:18,223
اون ها طرفدارات ان، برو
2500
02:07:19,391 --> 02:07:21,143
بیا سرنا، بیا -
باشه -
2501
02:07:21,226 --> 02:07:22,186
!نفر بعدی تویی
2502
02:07:22,269 --> 02:07:24,188
!وینس! وینس! وینس
2503
02:07:24,271 --> 02:07:25,940
ریچارد، ریچارد
2504
02:07:26,732 --> 02:07:27,858
چطوره، ها؟
2505
02:07:27,942 --> 02:07:29,735
هی، نایک دوباره اومده تو صف
2506
02:07:29,818 --> 02:07:32,071
منظورم اینه که از همه جا ریختن سرمون
2507
02:07:32,154 --> 02:07:33,530
پوما، فیلا، ریبوک
2508
02:07:33,614 --> 02:07:35,616
،همشون میخوان باهامون ملاقات کنن
همشونم میخوان اولین نفر باشن
2509
02:07:35,699 --> 02:07:37,409
بهشون میگم از این خبرا نیست
2510
02:07:37,493 --> 02:07:39,495
نه، فکر میکنم بهتر باشه با مردم حرف بزنیم
2511
02:07:39,578 --> 02:07:41,205
فکر کنم بهتره باهاشون حرف بزنیم
2512
02:07:41,288 --> 02:07:43,624
هی ریچارد، از پسش بر اومد
2513
02:07:43,707 --> 02:07:45,334
اوه، آره. موفق شد
2514
02:07:48,545 --> 02:07:50,714
!وینس! وینس! وینس
2515
02:07:50,798 --> 02:07:55,844
!وینس! وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس! وینس
2516
02:07:57,888 --> 02:08:03,519
!وینس! وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2517
02:08:03,602 --> 02:08:07,606
!وینس! وینس
!وینس! وینس! وینس
2518
02:08:09,130 --> 02:08:14,030
نُه ماه بعد، وینس قراردادی به ارزش
۱۲ میلیون دلار با ریبوک امضا کرد
2519
02:08:14,054 --> 02:08:19,054
او ۱۵ سال داشت
2520
02:08:21,078 --> 02:08:23,078
سرنا دو سال بعد در تور به وینس ملحق شد
2521
02:08:23,102 --> 02:08:27,002
به عنوان مربیِ این دو، ریچارد، صبر، خانواده و
تحصیلات رو بالاتر از موفقیتِ زودهنگام قرار داد
2522
02:08:27,026 --> 02:08:34,021
تقریباً تمام چیزهایی که او در شهر کامپتن برای
دخترانش برنامهریزی کرده بود، به حقیقت پیوست
2523
02:08:37,750 --> 02:08:40,550
وینس، در سن ۴۱ سالگی
پنج بار برندهی ویمبلدون شده بود
2524
02:08:41,074 --> 02:08:45,974
او اولین زن آفریقایی-آمریکایی بود
که نفر اول جهان میشد
2525
02:08:50,098 --> 02:08:52,940
سرنا در سن ۴۰ سالگی ۲۳ بار
قهرمان گرند اسلم شده بود
2526
02:08:53,122 --> 02:08:58,619
او در نظر بسیاری از افراد به عنوان
بزرگترین بازیکن تاریخ ورزش، شناخته میشود
2527
02:09:01,146 --> 02:09:03,292
همانطور که ریچارد پیشبینی کرده بود
2528
02:09:17,509 --> 02:09:20,220
قبل از اینکه بچه ها به دنیا بیان
واسه آینده شون برنامه ریزی کرده بودیم
2529
02:09:20,304 --> 02:09:22,890
و اولین روزی که وینس و سرنا رو
به زمین تنیس بردم
2530
02:09:22,973 --> 02:09:25,851
میدونستم که قهرمان دارم
2531
02:09:25,934 --> 02:09:27,811
بعضی اوقات احساس میکنم
...این
2532
02:09:27,895 --> 02:09:29,938
کار سرنوشت بود، برای هر دوتاشون
2533
02:09:30,022 --> 02:09:31,440
،اگه یه بازیکن تنیس بودی
2534
02:09:31,523 --> 02:09:32,816
دوست داشتی مثل کی باشی؟
2535
02:09:32,900 --> 02:09:36,111
دوست دارم بقیه شبیه من باشن
2536
02:09:36,195 --> 02:09:38,614
اگه اون طور که واقعاً تواناییش رو داره
بازی کنه
2537
02:09:38,697 --> 02:09:39,782
این بچه فوق العاده میشه
2538
02:09:41,867 --> 02:09:43,452
وینس و سرنا ویلیامز
2539
02:09:43,535 --> 02:09:45,204
تاریخ تنیس رو ساختند
2540
02:09:51,085 --> 02:09:52,461
اون ها اولین خواهران
2541
02:09:52,544 --> 02:09:54,296
و اولین آفریقایی-آمریکاییهایی هستند
2542
02:09:54,379 --> 02:09:59,426
که در رتبه بندی جهانی
دو مقام برتر رو کسب کردن
2543
02:10:05,606 --> 02:10:07,691
همونطوریه که همیشه آرزو داشتیم باشه
2544
02:10:12,532 --> 02:10:14,075
بچههای جوان آفریقایی-آمریکایی
2545
02:10:14,158 --> 02:10:16,536
انعکاسی از خودشون رو میبینند