1
00:00:17,061 --> 00:00:18,061
از اینجا خوشت میاد؟
2
00:00:27,483 --> 00:00:30,204
هنوز فکر میکنی دلیل انتخابت این بوده که خاصی؟
3
00:00:31,324 --> 00:00:32,614
...راز ما
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,740
هر شنبه؟ -
.خب، مردم میان و میرن -
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,541
.ولی بازم خسته کنندهست
6
00:01:10,751 --> 00:01:13,251
خب، داریم جبران تموم مهمونی هایی
.که از دست دادیم رو میکنیم
7
00:01:13,332 --> 00:01:14,422
.عروسی، جشن تولد
8
00:01:14,542 --> 00:01:17,592
.اولین هفته ای که داخل بودم 22 سالم شد
.به کسی نگو
9
00:01:21,013 --> 00:01:22,593
.دکتر گفت سخت نگیر
10
00:01:22,673 --> 00:01:24,684
.دکتر اندازه بیست سال فنتانیل داره
11
00:01:25,054 --> 00:01:26,974
معنیش این نیست که نمیتونه
.یه زخم سر رو درمان کنه
12
00:01:27,054 --> 00:01:28,564
.بهت گفتم جایی نرو
13
00:01:28,644 --> 00:01:31,565
.بیخیال. اینجا از تموم جاهایی که بودیم امن تره
14
00:01:33,235 --> 00:01:36,446
.ببین
آدمای اینجا خلافکار بودن، میدونی؟
15
00:01:36,526 --> 00:01:38,366
.اکثرشون احتمالاً بی گناهن
16
00:01:38,826 --> 00:01:41,577
.دلیلش پیگرد قانونی و نژادپرستی سیستماتیکه
17
00:01:41,947 --> 00:01:44,957
چرا داری زمزمه میکنی؟ -
.چون نمیخوام بی ملاحظگی کنم -
18
00:01:45,287 --> 00:01:46,628
.زمزمه کرد نژادپرست
19
00:01:46,878 --> 00:01:52,509
نه. ببین. منظورم این بود که زن ها
.معمولاً میکشن یا هرچی
20
00:01:53,799 --> 00:01:55,839
خب؟
.نه. خیلی خب. آره، میدونم
21
00:01:55,929 --> 00:01:59,430
،زن ها هم آدمن و آدما افتضاحن
...ولی دارم طبق آمار میگم
22
00:01:59,510 --> 00:02:00,510
...اوه
23
00:02:00,600 --> 00:02:05,021
نه، از نظر آماری احتمالش کمه که
...یه زن گندکاری رو شروع کنه، پس
24
00:02:05,351 --> 00:02:08,812
.چی؟ چیزی نیست
.اینجا جای خوبیه. منظورم اینه
25
00:02:10,232 --> 00:02:12,732
.باور کن منم گندکاری رو شروع کردم
.اکثرمون کردیم
26
00:02:14,493 --> 00:02:16,913
تو اولین کسی نیستی
.که سعی کرده درباره زندان بهم درس بده
27
00:02:28,835 --> 00:02:30,676
میخوای برقصی؟ -
.نه -
28
00:02:30,756 --> 00:02:32,636
.یالا
.به چالش میطلبمت
29
00:02:33,306 --> 00:02:35,386
.واسم مهم نیست -
.چرا مهمه -
30
00:02:35,976 --> 00:02:38,597
فقط یه کم؟
.یالا. داره اتفاق میفته
31
00:02:39,977 --> 00:02:42,108
.یوریک -
.زیاد فکر نکن. فقط... بیا وسط -
32
00:02:42,188 --> 00:02:43,938
.نه -
فهمیدم. بلد نیستی برقصی؟ -
33
00:02:45,238 --> 00:02:46,238
تو بلدی؟
34
00:02:46,318 --> 00:02:48,529
.بلدم -
.خب، به نظر میاد بلد نیستی -
35
00:02:51,199 --> 00:02:54,240
اون چی بود؟ -
.خیلی خب، خودت رو اذیت نکن -
36
00:02:59,251 --> 00:03:00,791
.وای خدای من
37
00:03:01,421 --> 00:03:04,172
وای خدای من. آهنگمون اینه؟ -
.ما آهنگی نداریم -
38
00:03:04,252 --> 00:03:07,172
.بیخیال، بذار آهنگمون همین باشه
39
00:03:12,393 --> 00:03:13,393
!یوهو
40
00:03:19,604 --> 00:03:22,275
.دارن به در و دیوار میزنن که با هم بخوابن
.شاید بقیه هم همینطوری باشن
41
00:03:22,985 --> 00:03:24,115
.یه مقدار ازش پول دربیار
42
00:03:26,446 --> 00:03:28,326
.شوخی کردم
43
00:03:28,496 --> 00:03:29,536
!یوهو
44
00:03:43,799 --> 00:03:46,679
داستانت چیه؟ -
داستانم؟ -
45
00:03:47,559 --> 00:03:48,640
تو هم دوستش داری یا نه؟
46
00:03:52,060 --> 00:03:54,651
.یه بار دیگه بگو
47
00:03:54,981 --> 00:03:59,692
.میتونی همون سلام احوالپرسی کنی
.آلیسون بودی دیگه، نه؟ دومینیک
48
00:04:01,362 --> 00:04:03,992
.من اهل سلام دادن نیستم -
.معلومه -
49
00:04:07,243 --> 00:04:08,833
.خفه خون بگیر
50
00:04:18,385 --> 00:04:19,425
این چیه؟
51
00:04:22,056 --> 00:04:24,346
ویبراتور؟
52
00:04:26,647 --> 00:04:27,647
.دیگه استفاده نمیکنم
53
00:04:28,647 --> 00:04:32,818
.توی ون بین وسایلت پیداش کردم -
.هم، واسه من نیست -
54
00:04:33,488 --> 00:04:35,818
،پس یعنی اگه به یوریک نشونش بدم
واست مهم نیست؟
55
00:04:37,989 --> 00:04:39,079
آلیسون چی؟
56
00:04:46,040 --> 00:04:47,170
میشه بری کنار؟
57
00:04:56,302 --> 00:04:58,682
اون منم؟
ساندویچه منم؟
58
00:05:01,683 --> 00:05:05,194
.تو من رو نمیترسونی
.ما جفتمون مثل همیم
59
00:05:07,364 --> 00:05:08,734
.منم کارهای وحشتناکی کردم
60
00:05:10,575 --> 00:05:15,495
بیخیال. این چیه؟ چاشنی؟
یه جور دستگاه ردیاب؟
61
00:05:18,336 --> 00:05:21,046
.خیلی خب
.هرچی که هست، بهش بگو
62
00:05:21,457 --> 00:05:23,717
.به دلایلی بهت اعتماد داره
.گند نزن توش
63
00:05:25,927 --> 00:05:31,348
،میدونی، هرچی میخوای درباره من بگو
.ولی حداقل من میتونم اعتراف کنم که ازش خوشم میاد
64
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
...اه
65
00:05:44,241 --> 00:05:48,741
.جنیس گفت خونه ای یه دونه
.همینه. تا شنبه دیگه
66
00:05:50,332 --> 00:05:51,702
.آره -
آره؟ -
67
00:05:52,742 --> 00:05:54,162
،خیلی خب، ولی فقط به آلیسون نگید
68
00:05:54,252 --> 00:05:56,503
.چون سر داستان تعداد اسپرم هام خیلی بهم گیر میده
باشه؟
69
00:06:15,936 --> 00:06:17,277
.شاید خیلی واست پیشرفته باشه
70
00:06:17,737 --> 00:06:19,857
.نیست -
.ثابت کن -
71
00:07:40,212 --> 00:07:41,502
.منم، دم دروازه ام
72
00:07:49,383 --> 00:07:52,844
.سلام، دو، منم
.دارم به تو فکر میکنم، عزیزم
73
00:07:52,934 --> 00:07:55,434
امیدوارم کارت دعوت تولد
.رو به آدرس درستی فرستاده باشم
74
00:07:55,514 --> 00:07:56,555
...مطمئن نیستم، ولی
75
00:09:07,347 --> 00:09:08,438
.هی
76
00:09:08,808 --> 00:09:12,478
.ده نفر داخلن. همه غیر مسلح
.الان وقتشه
77
00:09:31,252 --> 00:09:33,302
.هی
78
00:09:35,883 --> 00:09:38,133
.سه زن مسلح
.دو نفر جلو و یکی کنار غذا
79
00:09:38,553 --> 00:09:40,353
.حق با نورا بود
.میتونیم کارشون رو بسازیم
80
00:09:41,804 --> 00:09:45,484
.به دخترها بگو اول غذا
.هرچی دستشون میرسه، بردارن
81
00:09:45,564 --> 00:09:47,695
.انگار رفتیم سوپرمارکت، نورا
.قضیه اینطوریه
82
00:09:47,775 --> 00:09:49,065
وسایل جو زدهات کردن؟
83
00:09:49,695 --> 00:09:51,275
.امشب غذا میخوریم
.همین به اندازه کافی خوبه
84
00:09:53,026 --> 00:09:55,906
.خیلی خب، دخترها
.واسه همین تمرین میکردیم
85
00:09:56,786 --> 00:10:01,537
.این زن ها واسه مردها زیارتگاه ساختن
.عزای دنیایی رو گرفتن که به ما آسیب زد
86
00:10:01,957 --> 00:10:05,588
.این کارشون عواقب داره
.و عواقبش هم ماییم
87
00:10:05,838 --> 00:10:09,719
.هرچی دارن رو میبریم
.چادرهاشون، غذاشون
88
00:10:09,799 --> 00:10:11,889
.فقط اینطوری درس میگیرن
89
00:10:12,549 --> 00:10:16,310
نورا، اسلحهات کجاست؟ -
.من مراقب بچه ها میمونم -
90
00:10:17,810 --> 00:10:19,101
.مک مراقب بچه ها میمونه
91
00:10:22,151 --> 00:10:23,151
.یالا
92
00:10:30,823 --> 00:10:35,083
.تو با نیکی بیا
.خیلی خب، بریم یه کم خوش بگذرونیم
93
00:10:46,385 --> 00:10:50,136
.مثل روز روشن بود. من دیدمش
.ما مدرک داریم. بیاید ببینید
94
00:11:07,329 --> 00:11:11,210
،دختران آمازون
.چیزی که واسه خودتونه رو بردارید
95
00:11:35,484 --> 00:11:39,575
.نه، نه، نه، خواهش میکنم
.بس کنید. وایسید. تمومش کنید
96
00:11:40,155 --> 00:11:45,366
.تو رو خدا. بس کنید
.نه، نه، نه. تمومش کنید
97
00:11:47,126 --> 00:11:48,127
.بس کنید
98
00:11:52,217 --> 00:11:53,418
.نکن... لورا
99
00:11:55,548 --> 00:11:58,178
.به پاپ کرن های لعنتی دست نزن
100
00:12:03,599 --> 00:12:05,390
.اسم من آتناست
101
00:12:17,702 --> 00:12:18,702
!یوهو
102
00:12:26,334 --> 00:12:30,504
.قبلاً وردست بازیکنای گلف بودم. یه شغل تابستونی
.یه چندباری هم بازی کردم
103
00:12:31,595 --> 00:12:34,265
.تاب خیلی خوبی داره
104
00:12:35,225 --> 00:12:38,556
.انتخاب خوبیه. ده از ده
.دخترها زدن تو خال
105
00:12:40,146 --> 00:12:41,566
آب داری؟
106
00:12:44,737 --> 00:12:46,987
.تشنهامه، نورا
.آدم اینطوری گرمازده میشه ها
107
00:12:47,067 --> 00:12:50,238
.میتونستیم بفروشیمش
.همهش قیمتی بود
108
00:12:50,658 --> 00:12:52,948
.رفتی رو مخ دخترها
.الان دیگه هیچی نداریم
109
00:12:53,118 --> 00:12:55,709
.یه هفته پیش، داشتیم از گشنگی میمردیم
.حالا نگاهمون کن
110
00:12:56,499 --> 00:12:58,829
من یه دوری این اطراف میزنم
.و کلی دختر شاد میبینم
111
00:12:59,130 --> 00:13:01,380
.گور بابای این چیزها
.هیچکس نگران نیست
112
00:13:01,460 --> 00:13:03,500
.معلومه که نیست
.یه مشت بچه دورم کرده ان
113
00:13:07,631 --> 00:13:08,631
.چادرت آماده ست
114
00:13:10,262 --> 00:13:11,602
!وای
115
00:13:11,802 --> 00:13:14,022
به این زودی؟
.سوپراستار
116
00:13:18,063 --> 00:13:19,233
.آفرین، مک
117
00:13:22,024 --> 00:13:24,784
.من رو به پناهگام ببر
118
00:13:26,495 --> 00:13:27,575
.بیا اینجا
119
00:13:31,035 --> 00:13:32,996
.آفرین
.تو دختر خوبی هستی
120
00:13:38,297 --> 00:13:40,547
.سرویس مخفی داره یه تمرین آموزشی انجام میده
121
00:13:40,887 --> 00:13:43,848
.جزئیاتش تا فردا تو محل میمونه
.فرصتمون همینه
122
00:13:44,098 --> 00:13:47,638
.نزدیک ترین مامورهاش رو فرستادم ماموریت
.الان نیروهای جدید پست میدن
123
00:13:47,848 --> 00:13:50,229
.نمیشناسنش
.از دستور ارشدشون اطاعت میکنن
124
00:13:50,599 --> 00:13:53,359
تجدید نظر، ژنرال؟
.الان وقتشه
125
00:13:54,520 --> 00:13:59,450
.نه، خانم -
.میدونم من انتخاب متعارفی نیستم -
126
00:14:00,151 --> 00:14:03,871
به نظر آدمی میای که واسه سنت
.و پیوستگی ارزش قائله
127
00:14:05,372 --> 00:14:06,952
.دوتا از خلبان هام مُردن
128
00:14:07,662 --> 00:14:09,912
.سر ماموریت سفارشی رئیس جمهور فعلی کشته شدن
129
00:14:11,333 --> 00:14:12,713
.اون حق رهبری رو از دست داده
130
00:14:13,503 --> 00:14:16,804
تو چی؟
نظر دیگه ای نداری؟
131
00:14:23,145 --> 00:14:25,975
.خانم وزیر -
.اوه. خانم رئیس جمهور -
132
00:14:26,765 --> 00:14:29,026
.حداقل نیمساعت دیگه مشخص میشه
133
00:14:32,777 --> 00:14:35,947
چی میخوای؟
والیوم؟
134
00:14:37,447 --> 00:14:41,078
.این زن ها بهم اعتماد ندارن
.باید خاطر جمعشون کنی
135
00:14:42,958 --> 00:14:45,459
.تو من رو انتخاب کردی
.اونها هم میتونن
136
00:14:48,339 --> 00:14:52,590
.از دست تو، کیم
.خودت رو جمع و جور کن
137
00:14:55,221 --> 00:14:56,351
.من بهت نیاز دارم
138
00:15:42,109 --> 00:15:44,360
.اون هنوز اونجا بود
.تنها
139
00:15:45,700 --> 00:15:48,700
.دکترها خیلی وقت بود رفته بودن
.نه غذایی بود، نه آبی
140
00:15:49,200 --> 00:15:51,161
،میدونی وقتی به جنیفر گفتم
چی جوابمو داد؟
141
00:15:52,041 --> 00:15:55,412
.ایکاش میتونستم تماس بگیرم
.فقط یه تماس
142
00:15:57,212 --> 00:15:58,382
.اون آدم بدی نیست
143
00:15:58,672 --> 00:16:00,542
اینها فقط قوانینی هستن که یاد گرفته
.باهاشون زندگی کنه
144
00:16:00,712 --> 00:16:02,923
،سیستم همیشه فاسد بوده
145
00:16:03,013 --> 00:16:05,263
.ولی تا جایی که بتونن دست ازش برنمیدارن
146
00:16:06,133 --> 00:16:09,014
.فقط همین رو میدونن
.پس باید اونجا رو نابود کنیم
147
00:16:10,224 --> 00:16:11,394
.بذاریم جاش علف دربیاد
148
00:16:14,605 --> 00:16:17,816
،تو خیلی بیشتر از اینکه ما رو بشناسی
.جنیفر براون رو میشناختی
149
00:16:19,446 --> 00:16:21,906
.آره
،و اگه من رو ندیده بودید
150
00:16:21,986 --> 00:16:24,747
.هنوز داشتید اون دروازه لعنتی رو تماشا میکردید
151
00:16:27,707 --> 00:16:28,788
.آمادست
152
00:16:55,612 --> 00:17:01,624
.حاضرم واسه یه چیز تازه آدم بکشم
.اون گوجه های غم انگیز، اون خاکستری ها
153
00:17:05,664 --> 00:17:11,465
تازه نیست، ولی به ابی گفتم
.بره واست از آشپزخونه بیاردشون
154
00:17:12,636 --> 00:17:14,346
.میدونم ازشون خوشت میاد
155
00:17:16,926 --> 00:17:20,597
...خانم -
.فقط پرتقالن دیگه -
156
00:17:23,397 --> 00:17:25,228
چیه؟ -
...ام -
157
00:17:26,648 --> 00:17:30,649
چیه؟ چی شده؟ -
.یه اشتباهی کردم -
158
00:17:30,909 --> 00:17:31,989
...اه
159
00:17:33,119 --> 00:17:34,409
.دارو خورده بودم
160
00:17:36,240 --> 00:17:38,160
،نمیتونستم بیشتر از یه روز رو از دست بدم
.نهایت دوتا
161
00:17:38,450 --> 00:17:40,501
و بعدش کلی زن
...واسه همین من
162
00:17:40,581 --> 00:17:43,291
تو بارداری؟ -
.واقعاً متاسفم -
163
00:17:43,671 --> 00:17:44,751
.خودخواهی کردم -
.نه -
164
00:17:44,921 --> 00:17:47,462
.و بی ملاحظگی
.یه خطای بد تصمیم گیری بود
165
00:17:47,552 --> 00:17:49,382
.شرمنده نباش
.شرمنده نباش
166
00:17:52,763 --> 00:17:53,933
چطوری؟
167
00:17:58,184 --> 00:18:01,694
.خب، من همیشه دلم میخواست بچه دار بشم
.یه روزی
168
00:18:03,315 --> 00:18:04,565
...ولی اینطوری نیست که
169
00:18:08,286 --> 00:18:12,456
.من عاشق نبودم
.ولی این میتونست تنها شانسم باشه
170
00:18:12,706 --> 00:18:17,037
...و چه دنیایی -
کسی نمیدونه داره چیکار میکنه، خب؟ -
171
00:18:17,287 --> 00:18:21,548
وقتی هیرو رو حامله بودم بدجوری
.وحشت کرده بودم. میترسیدم گند بزنم
172
00:18:22,548 --> 00:18:27,549
،منظورم اینه، حتی توی بدترین وضعیت هامون
.بازم بهترین تصمیمی بود که تو عمرم گرفتم
173
00:18:31,060 --> 00:18:33,980
.یه لحظه
.گفتم یه لحظه
174
00:18:34,650 --> 00:18:36,151
.خانم، توی اتاق جنگ بهتون نیاز دارن
175
00:18:37,311 --> 00:18:39,321
ابی کجاست؟
و تو کی هستی؟
176
00:18:40,992 --> 00:18:43,952
.توی جنگل بودی
.اون سه متر باهات فاصله داشت
177
00:18:44,242 --> 00:18:47,573
خودشه؟ -
.یوریک براون. صددرصد -
178
00:18:49,833 --> 00:18:50,953
.یادش دادن اینارو بگه
179
00:18:51,043 --> 00:18:54,214
،اگه ما داشتیم از خودمون درمیاوردیم
.خیلی باور پذیرتر میشد
180
00:18:54,294 --> 00:18:57,044
جنیفر داستان کاپیتان رو شنید
.و فرستادش سر یه ماموریت دیگه
181
00:18:57,255 --> 00:18:59,715
.این کار یه سو استفاده تکان دهنده از قدرته
182
00:19:20,329 --> 00:19:21,329
داستان چیه؟
183
00:19:22,699 --> 00:19:26,580
.دارن میگن پسرت زنده ست
.برگین توی نیویورک پیداش کرد
184
00:19:33,171 --> 00:19:34,591
.بهشون بگو بشینن
185
00:19:36,972 --> 00:19:41,973
.واقعاً کارهات باور نکردنیه
.مادر من داغون بود. عزادار بود
186
00:19:42,063 --> 00:19:43,393
...کیم، میدونم داری عذاب میکشی
187
00:19:43,473 --> 00:19:46,854
.تو مادرم رو کشتی
.باعث شدی احساس دیوونگی کنه
188
00:19:46,944 --> 00:19:48,984
.یه دفعه از بالای پشت بوم پرتش میکردی پایین دیگه
189
00:19:49,404 --> 00:19:52,785
.داشته به همهتون دروغ میگفته
.هنوز داره دروغ میگه
190
00:19:52,865 --> 00:19:56,615
،این ارتباط خواهری که به خیالت داری میسازی
.مزخرف محضه
191
00:19:58,166 --> 00:19:59,166
حقیقت داره؟
192
00:19:59,706 --> 00:20:03,046
.لیزا، این زنیه که نگران فلوریده
193
00:20:03,297 --> 00:20:06,627
.نباید جدی بگیریدش -
این حرفت قراره احساساتم رو خدشه دار کنه؟ -
194
00:20:07,217 --> 00:20:10,338
.همهتون رو بی خبر نگه میداشته
.همهتون رو
195
00:20:11,048 --> 00:20:13,598
.همه به جز تو، کریستین
196
00:20:16,429 --> 00:20:17,429
چی؟
197
00:20:17,519 --> 00:20:19,269
این رو بعنوان آدمی میگم
.که بهت اهمیت میده
198
00:20:19,689 --> 00:20:22,190
.باید حقیقت رو بگی -
.نمیدونم چی داری میگی -
199
00:20:22,310 --> 00:20:25,190
.دوتا شاهد عینی وجود داره
.از تو واسه مخفی کردن کارهاش استفاده میکرد
200
00:20:25,361 --> 00:20:27,741
.دستور ماموریت فرستادن کاپیتان رو تو صادر کردی
201
00:20:32,452 --> 00:20:33,832
.بسه -
.بذار حرفش رو تموم کنه -
202
00:20:34,542 --> 00:20:37,703
.گوش کن چی میگم
.جنیفر براون زیاد عذاب نمیکشه
203
00:20:37,793 --> 00:20:43,174
.ولی تو هیچکس نیستی
.کسی ازت محافظت نمیکنه
204
00:20:43,424 --> 00:20:44,844
،اون آدمایی که بیرون دم دروازه وایسادن
205
00:20:44,924 --> 00:20:47,094
،وقتی بفهمن تو از قضیه باخبر بودی
206
00:20:47,805 --> 00:20:49,765
.گردنت رو بیخ تا بیخ میبرن
207
00:20:49,845 --> 00:20:51,765
...من نمـ -
کی دیگه هوات رو داره؟ -
208
00:20:52,305 --> 00:20:56,316
.یکی باید داشته باشه -
.کاری بهش نداشته باش. اون خبر نداشت -
209
00:20:58,607 --> 00:20:59,897
...نه، خانم -
.ایرادی نداره -
210
00:21:08,328 --> 00:21:09,659
.فکر میکردم مُرده
211
00:21:11,329 --> 00:21:15,130
.موقع تخلیه نیویورک پیداش کردن
212
00:21:15,210 --> 00:21:18,880
.نمیدونم چطور زنده مونده -
.داری شوخی میکنی -
213
00:21:18,960 --> 00:21:22,761
.توی این ساختمون بود -
.یه ژنتیک شناسی توی هاروارد هست -
214
00:21:23,091 --> 00:21:27,182
مامور برگین داره میاردش پیش یوریک
...که بتونیم بفهمیم اون چطور و چرا
215
00:21:27,262 --> 00:21:30,062
هاروارد؟
.اونها توی پنسیلوانیای مرکزی بودن
216
00:21:31,483 --> 00:21:33,983
داشتن کجا میرفتن؟ -
.این جزو اطلاعات سریه -
217
00:21:34,563 --> 00:21:37,694
سری؟
.یا اینکه خبر نداری
218
00:21:37,774 --> 00:21:42,615
.من کاری رو کردم که فکر میکردم به نفع همهمونه
...اگه کسی میفهمید
219
00:21:42,745 --> 00:21:45,165
این جمله شروع خوبی واسه یه رئیس جمهور
.حساب نمیشه
220
00:21:45,245 --> 00:21:46,995
.رئیس جمهورها تصمیمات دشوار میگیرن
221
00:21:47,285 --> 00:21:49,796
.بهترین کار این بود که دایره رو بسته نگه داریم
222
00:21:50,006 --> 00:21:52,166
.اگه فقط تویی که دیگه دایره ای در کار نیست
223
00:21:52,666 --> 00:21:57,177
تنها شانسمون واسه سر پا کردن دنیا رو برداشتی
و ازمون مخفیش کردی؟
224
00:21:57,257 --> 00:21:58,807
.انتخاب دیگه ای نداشتم -
.ممکن بود کشته بشه -
225
00:21:58,927 --> 00:22:01,848
.ما همین الانشم یه هدفیم -
.چقدر خودخواهی -
226
00:22:02,018 --> 00:22:05,689
.من کاری که واسه محافظت ازت لازم بود رو کردم
.محافظت از همهتون
227
00:22:05,979 --> 00:22:09,359
،آینده نسل بشر به بقای اون بستگی داره
228
00:22:09,529 --> 00:22:12,320
و بعد تو با یه نفر فرستادیش اون بیرون؟
229
00:22:12,740 --> 00:22:16,411
.به فکر هیچکدوممون نبودی
.اون رو فقط واسه خودت میخواستی
230
00:22:16,531 --> 00:22:19,201
.اون پسرمه -
.پسرهای من مرده ان -
231
00:22:19,741 --> 00:22:22,752
دوتا خلبان آمریکایی هلیکوپر
.سر دستور تو کشته شدن
232
00:22:22,912 --> 00:22:24,832
.اینطوری نیست -
.میخواستی کسی ندونه -
233
00:22:24,922 --> 00:22:26,382
.تو گفتی دایره رو بسته نگه دار
234
00:22:26,633 --> 00:22:28,963
.من هرگز همچین دستوری ندادم
.تصادف وحشتناکی بود
235
00:22:29,043 --> 00:22:31,763
یا برگین داره از تو دستور میگیره
.یا داره سر خود کار میکنه
236
00:22:32,013 --> 00:22:34,384
.در هر صورت، تو کنترل رو از دست دای
237
00:22:35,014 --> 00:22:38,475
،تو میری بازداشت حمایتی
.و یه فکری به حال جا به جاییت میکنیم
238
00:22:38,605 --> 00:22:41,275
این تصمیم عجولانه نیست؟ -
.جای بحث نداره -
239
00:22:44,106 --> 00:22:45,276
.اون باید بره
240
00:22:48,316 --> 00:22:49,617
.حق با اونه، جنیفر
241
00:22:51,447 --> 00:22:55,368
.هیچی نشده فریاد توطئه سر دادن
فکرش رو کردی اگه این قضیه رو بفهمن چی میشه؟
242
00:22:58,578 --> 00:23:01,669
باید فراموشش کنیم
.وگرنه که همه گناهکار به نظر میایم
243
00:23:19,942 --> 00:23:21,733
.هیس
میشنوی؟
244
00:23:31,454 --> 00:23:32,454
.بدو
245
00:23:36,915 --> 00:23:39,176
.وزیر اولیور بقیه کارهای جنیفر رو انجام میده
246
00:23:39,256 --> 00:23:43,176
.نه. یه رئیس جمهور جانشین انتخاب میکنیم
.یکی از ما
247
00:23:43,256 --> 00:23:45,097
.تا انتخابات برگذار کنیم رئیس جمهور میمونه
248
00:23:45,177 --> 00:23:48,057
.یه انتخابات برگزار شد
.تد کمپل هم برنده شد. من رو انتخاب کرد
249
00:23:48,137 --> 00:23:50,268
.کمپل حق انتخاب نداره -
.رای دهنده ها دارن -
250
00:23:54,750 --> 00:23:56,650
انفجاری رخ داده
251
00:23:56,680 --> 00:23:58,090
جریان چیه؟
252
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
از همهتون میخوام همراهم بیاین
253
00:24:00,160 --> 00:24:01,630
انفجاری زیر زمین رخ داده
254
00:24:01,660 --> 00:24:03,000
- چی؟ کجا؟
- دقیقا...
255
00:24:03,030 --> 00:24:05,000
قضیه چیه؟
حادثهست؟ حملهست؟
256
00:24:05,030 --> 00:24:06,100
- باید بریم یه جای امن
- یالا. یالا
257
00:24:06,140 --> 00:24:07,270
- از این طرف. بریم
- مرکز فرماندهی اضطراری،
258
00:24:07,310 --> 00:24:09,640
سیرینگ.
ایمنه، ضد انفجاره
259
00:24:09,680 --> 00:24:10,950
تهتوی قضیه رو در میاریم
و بعدش اقدام میکنیم
260
00:24:10,980 --> 00:24:13,050
تا بتونی اونجا زندانیمون کنی؟
مجبورمون کنی هرکاری بگی انجام بدیم؟
261
00:24:13,080 --> 00:24:15,620
خودم اولین نفرم میرم داخل
و آخرین نفر خارج میشم
262
00:24:15,660 --> 00:24:18,230
نمیتونیم اینجا بمونیم.
لطفا راه بیوفتین. سریع. بریم!
263
00:24:18,260 --> 00:24:20,830
بجنبین، بجنبین، بجنبین!
264
00:24:40,610 --> 00:24:42,140
- یالا!
- دم دروازه درگیرن!
265
00:24:42,180 --> 00:24:45,080
مردم صدای بمب رو شنیدن.
دارن یه تیکه حصار رو خراب میکنن
266
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
- واقعا داره اتفاق میوفته
- ما پشتیبانی نیاز داریم
267
00:24:46,850 --> 00:24:47,820
دارن نیرو میفرستن...
268
00:24:47,850 --> 00:24:49,160
تا محوطه رو ایمن کنن،
سقف رو پاکسازی کنن
269
00:24:49,190 --> 00:24:51,160
- دارن دست میجنبونن
- بمب دوم...
270
00:24:51,190 --> 00:24:52,160
کنارِ ژنراتورها، آمادهست
271
00:24:52,200 --> 00:24:53,330
- گشتها؟
- فقط یکی هست
272
00:24:53,360 --> 00:24:55,170
حق با تو بود، کامل پخش شدن
273
00:24:55,200 --> 00:24:57,070
آدما رو بفرستین از اینجا بیان.
هرچقدر که...
274
00:24:57,110 --> 00:24:59,240
ممکن بود آدم بیارین اینجا.
ما پوشش لازم داریم
275
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
افراد ویژه دارن میرن سمت سیرینگ
276
00:25:01,310 --> 00:25:02,780
یالا.
بجنبین، بجنبین
277
00:25:05,150 --> 00:25:07,090
سرت رو بالا بگیر
278
00:25:07,130 --> 00:25:09,060
فقط تو قبلا داخل اینجا بودی
279
00:25:09,100 --> 00:25:11,130
خوبی؟
280
00:25:11,170 --> 00:25:13,140
خوبه. بیا
281
00:25:22,920 --> 00:25:23,830
اعتراض کنندهها از دروازه رد شدن
282
00:25:23,860 --> 00:25:25,290
- الان کجان؟
- تو اونا رو فرستادی؟
283
00:25:25,330 --> 00:25:27,300
معلومه که نه.
این کار ما نبود
284
00:25:27,330 --> 00:25:29,000
خیلیخب. کنترل ازدحام
نقشه چیه؟
285
00:25:29,040 --> 00:25:31,170
ماشین آب پاش، گاز اشکآور
286
00:25:31,210 --> 00:25:33,610
فقط در صورتی که مجبور بشیم
از مهمات جنگی استفاده میکنیم
287
00:25:33,650 --> 00:25:35,080
اگه از قبل داخل باشن چی؟
باید اینجا رو تخلیه کنیم
288
00:25:35,110 --> 00:25:36,920
ما بهش رسیدگی میکنیم، جنیفر
289
00:25:36,950 --> 00:25:39,190
مسئله چهجور نفوذی هستش؟
290
00:25:39,220 --> 00:25:40,830
چند نفر اومدن داخل؟
50 نفر؟
291
00:25:40,860 --> 00:25:42,760
- 500 نفر؟
- اگه ساختمون رو خالی نکنیم چی؟
292
00:25:42,800 --> 00:25:44,770
- یعنی، حداقل فعلا نه
- این آدما عصبانیان
293
00:25:44,800 --> 00:25:47,000
- ازمون متنفرن!
- اونا از جنیفر براون متنفرن
294
00:25:47,040 --> 00:25:49,310
یعنی، یه فرصت بهم بده
تا باهاشون حرف بزنم
295
00:25:49,340 --> 00:25:51,210
رجینا!
پگی، ساختمون رو خالی کن
296
00:25:51,250 --> 00:25:53,220
اوه با کمال احترام، عزیز
تو اصلا سِمتی نداری
297
00:25:53,250 --> 00:25:54,320
هی، من دارم سعی میکنم
این آدما رو قانع کنم...
298
00:25:54,350 --> 00:25:56,160
که تو آدم با تسلطی هستی
299
00:25:57,660 --> 00:25:59,660
آروم بمونین!
300
00:25:59,700 --> 00:26:00,800
دنبالم بیاین
301
00:26:28,220 --> 00:26:30,320
وایسین!
اسلحههاتون رو بندازین!
302
00:26:30,360 --> 00:26:33,230
اسلحهها... بندازینشون!
303
00:26:33,260 --> 00:26:35,940
اسلحههاتون رو بندازین
304
00:26:35,970 --> 00:26:38,210
اسلحههاتون رو بندازین روی زمین!
305
00:26:44,750 --> 00:26:47,120
تسلیم بشین
306
00:26:47,160 --> 00:26:49,000
تسلیم بشین
307
00:26:57,910 --> 00:26:59,980
دستهاتون رو جلوتون بگیرین!
308
00:27:00,020 --> 00:27:01,820
دستها جلو!
309
00:27:01,850 --> 00:27:03,360
برو
310
00:27:13,180 --> 00:27:14,950
نکن
311
00:27:18,190 --> 00:27:21,030
هرکی که یونیفرم تنشه،
همراه من بیاد
312
00:27:21,060 --> 00:27:23,300
- نه، نه، نه، نمیتونین. نمیتونین!
- بریم. بجنب
313
00:27:23,330 --> 00:27:25,400
- طوریمون نمیشه
- بجنب!
314
00:27:25,430 --> 00:27:27,410
- بجنب! بجنب!
- آره. برو
315
00:27:27,440 --> 00:27:30,140
بریم! راه بیوفت!
316
00:27:30,180 --> 00:27:31,880
- عجله کنین!
- برو
317
00:27:31,910 --> 00:27:33,280
- بجنب! یالا!
- طوریت نیست. ردیفی
318
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
بجنب، راه بیوفت، راه بیوفت
319
00:27:35,350 --> 00:27:37,390
- راه بیوفت! بجنب!
- بجنب!
320
00:27:40,930 --> 00:27:43,940
به محض اینکه روکسان رو دیدم،
ترسیدن یادم رفت
321
00:27:43,970 --> 00:27:46,210
خب، این واسه تو حال میده
چون من که خیلی استرس داشتم
322
00:27:46,240 --> 00:27:48,450
هیرو نداشت
323
00:27:50,480 --> 00:27:52,960
- نه، داشتم
- هوم؟
324
00:27:52,990 --> 00:27:55,230
دیدمت: بیباک بودی
325
00:27:55,260 --> 00:27:57,200
منطقیه
326
00:27:58,970 --> 00:28:01,910
دوستت. هوم؟
327
00:28:01,940 --> 00:28:04,010
تو کشتیش، درسته؟
328
00:28:04,050 --> 00:28:06,820
- آره
- آره
329
00:28:06,850 --> 00:28:08,820
مجبورت کرد که این کارو بکنی
330
00:28:08,860 --> 00:28:11,360
تو رو تحریک به اینکار کرد.
تقصیر خودش بود، نه تو
331
00:28:11,390 --> 00:28:14,470
- آره
- آره
332
00:28:14,500 --> 00:28:16,440
یالا، بریم
333
00:28:18,980 --> 00:28:22,480
ممنون
334
00:28:26,390 --> 00:28:28,360
باورم نمیشه که این کارو کردی
335
00:28:28,390 --> 00:28:30,530
همش تو فکرشم
336
00:28:30,570 --> 00:28:33,040
- واقعا؟
- آره. بس کن
337
00:28:33,070 --> 00:28:35,940
آره، ریدمانه.
دیدم چیکار کردی
338
00:28:51,140 --> 00:28:55,450
من قبلا سر هیچ و پوچ
خیلی عصبانی میشدم
339
00:28:57,050 --> 00:28:59,820
رابی...
340
00:29:01,590 --> 00:29:03,870
رابی زنگ میزد تا لیست خرید رو چک کنه
341
00:29:03,900 --> 00:29:07,240
میگفت "فلفلها، قرمز یا سبز"؟
برام اهمتی نداره
342
00:29:07,270 --> 00:29:09,510
خودت انتخاب کن،
همونطوری که از اول...
343
00:29:09,540 --> 00:29:11,210
من فلفل نوشتم!
344
00:29:15,920 --> 00:29:18,260
من دقیقا کاری که باید میکردم
رو انجام دادم
345
00:29:18,290 --> 00:29:20,430
شوهر داشتم، بچه
346
00:29:20,460 --> 00:29:22,970
خونه، شغل
347
00:29:24,910 --> 00:29:26,940
کافی نبود
348
00:29:30,450 --> 00:29:33,190
میخواستم بهتر بشم
349
00:29:33,220 --> 00:29:35,460
فرق داشته باشم
350
00:29:35,490 --> 00:29:38,840
ولی همینم که هستم
351
00:29:41,570 --> 00:29:43,810
عصبانیام
352
00:29:49,190 --> 00:29:51,160
همین منو زنده نگه داشت
353
00:29:51,190 --> 00:29:54,070
بدونش میمُردم
354
00:29:54,100 --> 00:29:56,000
من و مک عمراً زنده میموندیم
355
00:30:06,120 --> 00:30:08,590
دفعه بعد،
356
00:30:08,630 --> 00:30:11,930
اسرارت رو به روکسان نگو
357
00:30:11,970 --> 00:30:14,410
اونا ارزش رازهات رو نداره
358
00:30:23,490 --> 00:30:25,230
اگه آبپاشها رو بکِشیم،
359
00:30:25,260 --> 00:30:27,330
- اونوقت میتونیم...
- نه، چند هفته پیش اونا رو جریانشون رو عوض کردیم
360
00:30:27,360 --> 00:30:29,340
نمیتونستم آب هدر بدیم
361
00:30:29,370 --> 00:30:33,480
این حتما چندین ماه طول کشیده.
نظارت، برنامهریزی
362
00:30:33,510 --> 00:30:35,310
- داخل آدم داشتن؟
- شاید
363
00:30:35,350 --> 00:30:37,990
- اون...؟
- آره. هیس، هیس
364
00:30:38,020 --> 00:30:40,630
اصلا چطوری اومدم داخل؟
365
00:30:40,660 --> 00:30:42,960
ژنرال رید طرف رجیناست
366
00:30:43,000 --> 00:30:45,100
یعنی، ارتش آمریکا؟
367
00:30:45,130 --> 00:30:46,400
اونا ما رو آسیب پذیر کردن
368
00:30:46,440 --> 00:30:48,370
نباید راجعبه یوریک بهشون بگین
369
00:30:48,410 --> 00:30:50,610
اگه رجینا...؟
370
00:30:50,650 --> 00:30:53,220
حرف اون علیه حرف ماست
371
00:30:53,250 --> 00:30:55,220
باید بهمون میگفتی
372
00:30:55,250 --> 00:30:57,630
- تو بودی میگفتی؟
- هی،
373
00:30:57,660 --> 00:31:00,060
- اسناد رو نابود کن، فهمیدی؟
- این مسئله بزرگیه
374
00:31:00,100 --> 00:31:02,670
اسناد رو نابود کن، فهمیدی؟
برو، همین حالا!
375
00:31:02,700 --> 00:31:05,110
ارتش مدرک از زنده بودن میخواد،
وگرنه از گلولههای جنگی استفاده میکنن
376
00:31:05,140 --> 00:31:07,110
- اون اونجاست. گوشی رو بده بهش
- اونا...
377
00:31:07,140 --> 00:31:09,280
سراغ رجینا الیور رو گرفتن.
میگن که اون رئیس جمهوره
378
00:31:09,320 --> 00:31:11,250
- چی؟ باهاشون تماس بگیر
- میدونم، دیوونهواره
379
00:31:11,290 --> 00:31:14,660
بفهمم قضیه چیه.
با هیچی موافقت نکن
380
00:31:14,690 --> 00:31:17,000
رجینا الیور؟
381
00:31:17,030 --> 00:31:18,370
سربازها کدوم گوری هستن؟
382
00:31:18,400 --> 00:31:19,500
نمیتونن که همینطوری
شلیککنون بیان داخل
383
00:31:19,540 --> 00:31:21,110
اونطوری کل دولت رو از دست میدیم
384
00:31:21,140 --> 00:31:23,610
اوه، خدایا
385
00:31:25,550 --> 00:31:27,590
حرف بزن
386
00:31:30,290 --> 00:31:32,260
کیمبرلی کمبل هستم؟
387
00:31:32,290 --> 00:31:34,370
خانوم، رئیس جمهور پیشتونه؟
جاشون امنه؟
388
00:31:40,180 --> 00:31:42,410
ما تو اتاق جنگیم. اونا اسلحه دارن.
ما تو اتاق جنگیم
389
00:31:45,320 --> 00:31:48,430
جنیفر براون یا رجینا الیور
390
00:31:48,460 --> 00:31:51,030
کیه؟ رئیس جمهور کیه؟
391
00:31:51,070 --> 00:31:52,330
جوابش رو بده.
مسئول کیه؟
392
00:31:52,370 --> 00:31:54,170
من، من.
من
393
00:31:54,210 --> 00:31:56,680
غذا، دارو، انبارهای سلاح
394
00:31:56,710 --> 00:31:59,120
مکانها و دسترسی میخوایم
395
00:31:59,150 --> 00:32:01,450
باشه، میتونیم حرف بزنیم،
بعد از اینکه اونا رو آزاد کنی
396
00:32:01,490 --> 00:32:03,460
نیازی به همهمون نداری.
من کافیام
397
00:32:03,490 --> 00:32:05,730
انباشتگاه، اونا کجان؟
398
00:32:05,760 --> 00:32:07,670
اون صدای چی بود؟
399
00:32:07,700 --> 00:32:10,400
هزار پرسنل ارتشی تو ساختمون هست،
400
00:32:10,440 --> 00:32:12,310
الان دارن خیلی احتیاط میکنن،
401
00:32:12,340 --> 00:32:13,680
ولی وارد این اتاق میشن
402
00:32:13,710 --> 00:32:15,410
هرطور که شده
403
00:32:15,450 --> 00:32:17,020
من میتونم کمکتون کنم
404
00:32:17,050 --> 00:32:18,720
هر پیشنهادی که اون بهت بده
ارزشی نداره
405
00:32:18,750 --> 00:32:21,560
جنیفر براون از طرف کسی حرف نمیزنه
406
00:32:21,590 --> 00:32:23,600
دیگه اینطور نیست
407
00:32:23,630 --> 00:32:25,700
من رئیس جمهورم
408
00:32:25,740 --> 00:32:28,070
- رجینا، بگیر بشین!
- من مذاکره میکنم
409
00:32:28,110 --> 00:32:30,340
- من بهترین و تنها شانس شمام
- چی؟
410
00:32:30,380 --> 00:32:33,280
- انباشتگاه کجان؟
- سولههای سلاح کجان؟
411
00:32:33,320 --> 00:32:35,320
اصلا میتونی چیزی بهش بگی؟
412
00:32:35,350 --> 00:32:37,690
بذار آدم بزرگا کارشون رو انجام بدن!
413
00:32:37,730 --> 00:32:40,060
تو همیشه یه مارِ لیبرال بودی
414
00:32:40,100 --> 00:32:41,330
برو به جهنم!
415
00:32:41,370 --> 00:32:43,200
ساکت!
416
00:32:43,240 --> 00:32:44,740
یه ثانیه ساکت باشین!
417
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
باید دست بجنبونیم
418
00:32:51,790 --> 00:32:53,360
اون بهشون گفت ما کجاییم
419
00:32:53,390 --> 00:32:54,660
هر لحظه ممکنه برسن اینجا
420
00:32:54,690 --> 00:32:56,360
خیلیخب، نمیتونیم 20 نفر رو جابهجا کنیم
421
00:32:56,400 --> 00:32:57,770
یه اتوبوس مدرسه لازم داریم
422
00:32:57,800 --> 00:32:59,340
پس بصورت گروههای کوچیک
جابهجاشون میکنیم
423
00:32:59,370 --> 00:33:00,740
میتونیم تو بیرینگ قایم بشیم.
نمیتونیم اینجا بمونیم
424
00:33:05,380 --> 00:33:07,720
باشه. همه رو بردار و راه بیوفت.
برو
425
00:33:07,750 --> 00:33:11,190
- تو. شما سه نفر، پاشین
- تو، بلند شو. راه بیوفت!
426
00:33:11,230 --> 00:33:12,490
خب، میتونم راجعبه این حرف بزنم
427
00:33:12,530 --> 00:33:13,800
- خفه شو. راه بیوفت!
- بیا اینجا!
428
00:33:13,830 --> 00:33:15,370
- خیلیخب، میریم. داریم میریم
- بریم
429
00:33:15,400 --> 00:33:16,770
- آروم بمونین
- یالا. یالا
430
00:33:16,800 --> 00:33:19,510
- اونا رو کجا میبرین؟
- یالا. برو. بجنب
431
00:33:19,540 --> 00:33:21,650
فوراً پراکنده بشید
432
00:33:21,680 --> 00:33:24,650
ساختمون رو تخلیه کنید،
وگرنه بهتون شلیک میشه
433
00:33:24,690 --> 00:33:26,760
فوراً ساختمون رو ترک کنید
434
00:33:37,680 --> 00:33:39,820
- بذارید وارد بشیم!
- ما رو کجا میبرین؟
435
00:33:39,850 --> 00:33:42,250
بیا حرف بزنیم.
من میتونم کمکت کنم
436
00:33:42,290 --> 00:33:45,430
من طرف شمام.
چیه، ترجیح میدی با اون معامله کنی؟
437
00:33:45,460 --> 00:33:48,530
کارهایی که اون کرده...
نصفش رو هم باورت نمیشه
438
00:33:48,570 --> 00:33:50,810
- رجینا!
- شب قبل از مرگ تد کمبل،
439
00:33:50,840 --> 00:33:53,440
باهاش ملاقات داشت.
شاید میدونست چی قراره بشه
440
00:33:53,480 --> 00:33:55,450
شاید همهشون میدونستن
441
00:33:55,480 --> 00:33:57,420
- آژانس واشینگتن الیت
- خفه شو!
442
00:33:57,450 --> 00:33:59,860
- چیکار میکنی؟
- همه این آدما گناهکارن
443
00:33:59,890 --> 00:34:01,860
باید با من معامله کنی
444
00:34:01,890 --> 00:34:05,540
بس کن! خفه شو!
چرت و پرت بسه!
445
00:34:05,570 --> 00:34:07,270
پسر جنیفر زندهست!
446
00:34:07,300 --> 00:34:09,640
دوتا سرباز رو کشت
تا صداش در نیاد
447
00:34:11,710 --> 00:34:14,120
اوه، خدا...
448
00:34:21,200 --> 00:34:22,700
چی...
449
00:34:22,740 --> 00:34:24,170
خدایا!
450
00:34:36,400 --> 00:34:38,500
چیکار...
451
00:34:38,530 --> 00:34:40,270
جسد رو ببرین بیرون
452
00:34:40,300 --> 00:34:43,280
بهشون بگو اگه عقب نکشن
نفر بعدی اونه!
453
00:34:44,650 --> 00:34:47,320
هر دقیقهست که برسن.
منتظر چی هستین؟ برین!
454
00:34:47,350 --> 00:34:49,320
- مالیکا...
- خیلیخب، باید زمان بخریم
455
00:34:49,360 --> 00:34:51,460
تو الان...
یعنی، تو...
456
00:34:51,490 --> 00:34:52,830
فکر میکردی چی میشه؟
457
00:34:52,860 --> 00:34:54,200
ما وارد اینجا بشیم
و هیچکس صدمه نبینه؟
458
00:34:54,230 --> 00:34:55,470
اینجا مثلا پنتاگونه!
459
00:34:55,500 --> 00:34:57,240
- تو گفتی که هیچکس...
- بدون این آدما...
460
00:34:57,270 --> 00:34:59,210
دولتی درکار نیست
461
00:34:59,240 --> 00:35:00,580
به همین سادگی
462
00:35:00,610 --> 00:35:02,210
میخوای از اول شروع کنی؟
463
00:35:02,250 --> 00:35:04,620
تغییر واقعی میخوای؟
464
00:35:04,650 --> 00:35:06,420
همینه
465
00:35:08,290 --> 00:35:11,200
اون نفر بعدیه.
بهشون بگو!
466
00:35:22,350 --> 00:35:23,660
یوریک؟
467
00:35:23,690 --> 00:35:25,660
ببخشید. چی؟
468
00:35:25,700 --> 00:35:27,500
دستهات حال بهمزنن
469
00:35:27,530 --> 00:35:30,770
آره، بخاطر آخر الزمانه
470
00:35:30,810 --> 00:35:34,280
اوه، نه. چیه؟
این چیه؟
471
00:35:34,310 --> 00:35:36,820
تو در دستان...
472
00:35:36,850 --> 00:35:39,260
یه آرایشگر مجوز داری
473
00:35:39,290 --> 00:35:41,790
آه خب، چه اطمینان بخش
474
00:35:43,560 --> 00:35:45,370
همش سعی میکردن منو بذارن
رو پلاکهای ماشین کار کنم،
475
00:35:45,400 --> 00:35:48,410
ولی گند میزدم تا منو برگردونن به آرایشگاه
476
00:35:48,440 --> 00:35:51,910
یه نوع لوسیون داشتیم.
اسمش "بوی طراوت بخش" بود
477
00:35:51,950 --> 00:35:54,250
- بوی واکس کف اتاق میداد
- آها
478
00:35:54,290 --> 00:35:56,790
این...
479
00:35:56,820 --> 00:35:58,790
نارگیله
480
00:35:58,830 --> 00:36:01,430
این... این...
481
00:36:01,470 --> 00:36:03,270
بوی کرم ضد آفتاب میده
482
00:36:03,300 --> 00:36:06,980
خب بالا گیاه اسطوخودوس دارم، یا...
483
00:36:07,010 --> 00:36:11,390
- بهار نارنج
- آم...
484
00:36:11,420 --> 00:36:12,790
آره
485
00:36:14,330 --> 00:36:16,730
پس همه اینا مال یکی بوده، درسته؟
486
00:36:16,760 --> 00:36:18,500
یعنی یکی اینجا زندگی میکرده؟
487
00:36:22,940 --> 00:36:24,680
هی، مطمئنم که شما کاری که
مجبور بودین رو انجام دادین...
488
00:36:24,710 --> 00:36:26,680
مطمئنی؟
از کجا؟
489
00:36:29,720 --> 00:36:32,860
آه، نمیتونی همچین سوالهایی
رو از آدما بکنی
490
00:36:35,740 --> 00:36:38,440
خیلیخب،
491
00:36:38,470 --> 00:36:41,750
نگهبانها بیشتر مَرد بودن
492
00:36:41,780 --> 00:36:44,320
وقتی اون اتفاق افتاد
تو حیاط بودیم
493
00:36:44,350 --> 00:36:46,420
اولش، زنها فکر کردن
کار ما بوده
494
00:36:46,460 --> 00:36:48,330
ولی بعد، تعدادشون ازمون کمتر بود
495
00:36:48,360 --> 00:36:51,770
ترسیده بودن،
پس ما رو داخل زندانی کردن
496
00:36:51,800 --> 00:36:53,740
ولمون کردن
497
00:36:53,770 --> 00:36:55,710
روزها طول کشید
498
00:36:55,740 --> 00:36:57,410
خدایا
499
00:36:57,440 --> 00:36:58,950
پس، وقتی تونستیم از اونجا خارج بشیم،
اونا با اسلحه...
500
00:36:58,980 --> 00:37:00,890
منتظرمون بودن
501
00:37:00,920 --> 00:37:04,290
اونقدر ترسیده بودن که فراموش کرده بودن
که ما آدم بودیم
502
00:37:06,400 --> 00:37:08,600
ما یا اونا
503
00:37:13,910 --> 00:37:15,920
متاسفم
504
00:37:15,950 --> 00:37:17,850
- شاید موندگار نباشه
- یعنی،
505
00:37:17,890 --> 00:37:20,930
- اتفاقهای دیوونهوارتری هم افتاده، درسته؟
- هوم
506
00:37:20,960 --> 00:37:22,930
یعنی، نصف دنیا مُرد
507
00:37:22,960 --> 00:37:24,730
اون خیلی عجیب بود
508
00:37:30,080 --> 00:37:32,880
شاید حق با توئه.
خدا میدونه
509
00:37:32,920 --> 00:37:35,290
شاید شانس بیاریم
510
00:37:42,370 --> 00:37:44,770
تو قد بلندی
511
00:37:44,810 --> 00:37:48,350
اون یکی.
"تابستون کارلا"
512
00:37:55,430 --> 00:37:57,500
اون زخم بخاطر تصادفه؟
513
00:37:57,530 --> 00:37:59,770
نه
514
00:38:03,510 --> 00:38:07,920
بعضی از تحقیقاتم بحث برانگیزن
515
00:38:07,950 --> 00:38:11,030
و بعضی وقتها، من تنها کسیام که حاضره
توش شرکت داشته باشه
516
00:38:11,060 --> 00:38:13,900
خودت این کارو با خودت کردی؟
517
00:38:13,930 --> 00:38:15,370
آها
518
00:38:19,070 --> 00:38:21,650
لباسهای خودت مگه چشونه؟
519
00:38:21,680 --> 00:38:24,420
اوه، اونا بوی عرق تو جادهای میدن
520
00:38:24,450 --> 00:38:27,390
- بوش با شستن هم نمیره
- هوم
521
00:38:30,460 --> 00:38:32,800
من برمیگردم تا به دومینیک سر بزنم
522
00:38:33,970 --> 00:38:35,940
خدایی؟
523
00:38:35,980 --> 00:38:37,950
قد بلند؟ بد اخلاق؟
524
00:38:38,980 --> 00:38:41,050
به بد اخلاقی تو نمیرسه
525
00:38:41,090 --> 00:38:42,420
اون به نظر عالی میاد
526
00:38:42,450 --> 00:38:43,690
- هوم. ازمون متنفره
- هوم
527
00:38:43,720 --> 00:38:45,700
با خودم گفتم یکم پیشش
وقت بگذرونم...
528
00:38:45,730 --> 00:38:48,100
سطح تهدید رو ارزیابی کنم
529
00:38:49,130 --> 00:38:51,910
خب، پشتیبانی لازم داری؟
530
00:38:53,910 --> 00:38:55,950
تو فراریش میدی
531
00:38:58,890 --> 00:39:02,090
بعلاوه، احتمال کمی وجود داره
که گیرم بیاد
532
00:39:04,670 --> 00:39:06,740
نه، نه، نه، نه، اینطوری نکن
533
00:39:06,770 --> 00:39:08,710
من با هرکی دلم بخواد
رو هم میریزم، خب؟
534
00:39:08,740 --> 00:39:12,010
- خب، من که چیزی...
- نه، معلوم بود
535
00:39:12,050 --> 00:39:16,860
فکر میکنی که دروغگوی خوبی هستی،
ولی نیستی
536
00:39:16,890 --> 00:39:20,000
نمیمیری اگه یکم کمتر
آدما رو قضاوت کنی
537
00:39:21,030 --> 00:39:23,540
اون یه راننده فرار بوده
538
00:39:25,540 --> 00:39:27,750
کسی رو که نکشته
539
00:39:39,230 --> 00:39:41,440
تو چته؟
540
00:39:48,220 --> 00:39:49,920
اون یکی
541
00:39:49,960 --> 00:39:52,160
هوم
542
00:39:52,190 --> 00:39:53,530
- خوشت میاد؟
- هوم
543
00:39:53,560 --> 00:39:55,770
- عالیه
- ها؟ آه
544
00:39:55,800 --> 00:39:58,140
به خودت بیا
545
00:40:00,710 --> 00:40:02,550
اونا دارن نگاهمون میکنن
546
00:40:02,580 --> 00:40:05,020
لعنتی
547
00:40:15,240 --> 00:40:17,610
تو...
548
00:40:17,650 --> 00:40:20,050
هرکاری که قرار بود بکنی
رو انجام دادی
549
00:40:20,080 --> 00:40:22,660
تو...
550
00:40:22,690 --> 00:40:24,530
فوقالعاده بودی!
551
00:40:24,560 --> 00:40:27,900
بیشتر آدما از سنجش رد نمیشن،
چه برسه آموزش
552
00:40:27,930 --> 00:40:30,840
اونایی که اینا رو پشت سر میذارن
استثنایی هستن
553
00:40:30,870 --> 00:40:33,740
هیچ کدوم از اونا هم
در حد تو نیستن
554
00:40:35,750 --> 00:40:37,790
تو بهتر از اینایی!
555
00:40:47,870 --> 00:40:50,210
اونا بهت میگن،
556
00:40:50,240 --> 00:40:54,920
"سخت کار کن، قوانین رو دنبال کن
557
00:40:54,950 --> 00:40:56,660
میتونی به جایی برسی"
558
00:40:58,130 --> 00:41:01,000
اینطوریا نیست
559
00:41:01,030 --> 00:41:03,970
تو هیچوقت فرصت واقعیای نداشتی
560
00:41:04,000 --> 00:41:06,610
مهمه که...
561
00:41:06,640 --> 00:41:09,550
دنیا رو اونطوری که هست، ببینی
562
00:41:09,580 --> 00:41:13,120
این برتری تو در دنیاییه،
563
00:41:13,160 --> 00:41:16,260
که واسه تو ساخته نشده
564
00:41:20,000 --> 00:41:22,070
جایگاهت رو اینجا به دست آوردی
565
00:41:30,620 --> 00:41:32,600
566
00:41:54,170 --> 00:41:56,210
567
00:42:20,360 --> 00:42:21,960
فوراً پراکنده بشید
568
00:42:21,990 --> 00:42:24,200
ساختمون رو تخلیه کنید،
وگرنه بهتون شلیک میشه
569
00:42:24,230 --> 00:42:28,070
اونو آزاد کن.
از رو حسن نیت
570
00:42:28,110 --> 00:42:30,040
اگه باید فرار کنیم،
نمیتونیم همهشون رو با خودمون ببریم
571
00:42:33,920 --> 00:42:35,890
- مالیکا!
نیروی پشتیبانی لازم داریم -
572
00:42:37,930 --> 00:42:38,890
- لعنتی!
- گاز اشکآور!
573
00:42:38,930 --> 00:42:39,930
- گاز اشکآور!
- اوه، نه!
574
00:42:39,960 --> 00:42:41,970
برین عقب!
برین عقب!
575
00:42:42,000 --> 00:42:44,070
باید بجنبیم.
دارن میان
576
00:42:44,100 --> 00:42:47,080
- کیا؟
- ارتش، همه. چه میدونم
577
00:42:49,980 --> 00:42:51,190
بجنبین!
578
00:42:53,290 --> 00:42:56,100
برین! راه بیوفتین! راه بیوفتین!
بجنبین! بریم! بجنبین!
579
00:43:01,110 --> 00:43:02,840
شلیک نکنید!
شلیک نکنید!
580
00:43:02,880 --> 00:43:05,820
شلیک نکنید.
دست نگه دارید
581
00:43:05,850 --> 00:43:08,050
شلیک نکنید.
دست نگه دارید!
582
00:43:11,130 --> 00:43:13,260
خیلیخب
583
00:43:14,770 --> 00:43:16,100
شلیک نکنید!
شلیک نکنید!
584
00:43:16,140 --> 00:43:17,840
- فوراً بخواب روی زمین!
- ما همراه رئیس جمهوریم!
585
00:43:20,310 --> 00:43:22,110
شلیک نکنید!
586
00:43:22,150 --> 00:43:26,160
زانو بزنین!
اسلحههاتون رو بندازین!
587
00:43:26,190 --> 00:43:28,160
بخوابین روی زمین!
588
00:43:28,190 --> 00:43:32,170
دستهاتون رو بذارین پشت سرتون!
اسلحههاتون رو بندازین!
589
00:43:32,200 --> 00:43:33,840
کسی حرکت ناگهانیای نکنه.
بخوابین روی زمین!
590
00:43:33,870 --> 00:43:37,340
این یکی از ماهاست
591
00:43:37,380 --> 00:43:39,210
آتش به خودی.
دست نگه دارین! دست نگه دارین!
592
00:43:39,250 --> 00:43:42,250
شلیک نکنید.
چیزی دیده نمیشه!
593
00:43:42,290 --> 00:43:44,260
میخوای چیکار کنم؟
دستور بده!
594
00:43:47,130 --> 00:43:49,270
شلیک نکنید!
595
00:43:49,300 --> 00:43:52,140
- کریستین!
- اینجام
596
00:44:03,060 --> 00:44:04,330
- از این طرف
- کیم،
597
00:44:04,360 --> 00:44:05,730
- کجا داریم میریم؟
- یالا
598
00:44:05,770 --> 00:44:07,440
فقط راه بیا
599
00:44:17,360 --> 00:44:19,830
کیمبرلی
600
00:44:21,170 --> 00:44:23,170
هی، کیم
601
00:44:23,200 --> 00:44:25,770
- یا خدا!
- هی
602
00:44:25,810 --> 00:44:28,150
تویی
603
00:44:29,180 --> 00:44:32,960
- بس کن! نکن!
- میخوای با من در بیوفتی؟
604
00:44:35,930 --> 00:44:39,200
بهش دست نزن
605
00:44:45,950 --> 00:44:47,820
کیم؟
606
00:44:47,850 --> 00:44:49,350
کیم
607
00:44:49,390 --> 00:44:51,190
- هی، هی، هی
- کیم. کیم
608
00:44:51,230 --> 00:44:53,200
پیشتم.
درست میشه
609
00:44:53,230 --> 00:44:55,070
طوریمون نمیشه
610
00:44:55,100 --> 00:44:56,940
خیلیخب.
طوریمون نمیشه
611
00:44:56,970 --> 00:45:00,040
من پیشتم.
بریم
612
00:45:02,080 --> 00:45:04,050
پیرمرده عوض بدلش کرده
613
00:45:04,080 --> 00:45:06,320
اسمش اونجا هست،
آدرسش هم هست
614
00:45:08,130 --> 00:45:11,900
- خوبه. این یه شروعه
- شروع واسه چی؟
615
00:45:12,900 --> 00:45:15,070
میخوایم رد مَردهایی که زنده موندن
رو بزنیم
616
00:45:16,810 --> 00:45:18,810
کلکشون رو بکنیم.
صدها نفر هستن
617
00:45:18,850 --> 00:45:21,220
همهجا دیده شدن.
این مدرکشه
618
00:45:21,250 --> 00:45:22,860
این وقت تلف کردنه
619
00:45:22,890 --> 00:45:24,960
ما یه مکان واسه زندگی کردن
و آذوقه لازم داریم
620
00:45:24,990 --> 00:45:26,930
چه کسل کنندهای، نورا.
طرز فکرت کوچیکه
621
00:45:26,960 --> 00:45:30,270
هیچ کدوم از اینا واقعی نیست.
یعنی، یعنی چی؟
622
00:45:30,300 --> 00:45:31,410
میدونی مشکل تو چیه، نورا؟
623
00:45:31,440 --> 00:45:34,550
بینش. بینشی نداری
624
00:45:34,580 --> 00:45:37,550
این برام بازی نیست.
مَردها زندگیم رو نابود کردن
625
00:45:37,590 --> 00:45:39,560
تک تکشون حقشونه که بمیرن
626
00:45:39,590 --> 00:45:41,860
تا زمانی که اونا وجود دارن،
دنیا نمیتونه عوض بشه
627
00:45:41,890 --> 00:45:43,830
- من میخوام کمکت کنم
- نه
628
00:45:43,860 --> 00:45:45,300
تو غمگین و ترسیدی،
629
00:45:45,330 --> 00:45:47,300
و فقط دنبال جایی واسه قایم شدن میگردی
630
00:45:47,340 --> 00:45:48,970
برو کارت رو بکن
631
00:45:49,010 --> 00:45:51,210
ما باهات نمیایم
632
00:45:57,290 --> 00:45:59,390
مراقب باش!
633
00:45:59,430 --> 00:46:02,000
احمقی چیزی هستی؟
634
00:46:02,030 --> 00:46:04,400
چهرهاش این داخل بود.
لعنتی!
635
00:46:08,050 --> 00:46:11,520
بهت که گفتم، نزدیک بوستون
تو مَرد رو توی یه مرکز خرید دیدم
636
00:46:11,550 --> 00:46:13,560
میدونم چی دیدم
637
00:46:13,590 --> 00:46:15,330
محافظ اون به پای خواهرم شلیک کرد، خب؟
638
00:46:15,360 --> 00:46:18,030
اون نمیتونه راه بره.
هی، آدمهای دیگه هم اونو دیدن
639
00:46:18,070 --> 00:46:20,440
فقط من نیستم!
اون همین نزدیکیهاست
640
00:46:20,470 --> 00:46:23,110
یه شهر که برق داره
641
00:46:23,140 --> 00:46:27,180
برق؟ چطوری؟
642
00:46:27,220 --> 00:46:28,850
اونجا بودی؟
643
00:46:28,890 --> 00:46:31,430
داستانهایی شنیدم.
خیلی دور نیست
644
00:46:31,460 --> 00:46:33,500
چیزی نمونده به یارو برسم
645
00:46:50,500 --> 00:46:53,040
حق با توئه
646
00:46:53,070 --> 00:46:55,010
باید انجامش بدیم
647
00:46:55,040 --> 00:46:57,280
مَردها.
اول این یکی
648
00:46:57,310 --> 00:46:58,910
اینقدر عذرخواهی نکن، نورا
649
00:46:58,950 --> 00:47:00,180
نه، حق با توئه
650
00:47:00,220 --> 00:47:02,190
درمورد من
651
00:47:03,220 --> 00:47:04,630
من ترسیدم
652
00:47:04,660 --> 00:47:06,900
داره جلوم رو میگیره
653
00:47:13,980 --> 00:47:15,950
چرا اون؟
654
00:47:15,980 --> 00:47:17,590
اون همین نزدیکیهاست
655
00:47:17,620 --> 00:47:20,390
تو شهری که غذا، برق
و هرچی که نیاز داریم رو داره
656
00:47:20,420 --> 00:47:23,500
حداقل اینطوری میگن.
اگه حقیقت داشته باشه...
657
00:47:23,530 --> 00:47:25,630
اون یه ماسک ضد گاز میزنه
658
00:47:25,670 --> 00:47:27,640
با یه محافظ سفر میکنه
659
00:47:27,670 --> 00:47:29,540
آدما اونو به خاطر میارن
660
00:47:35,090 --> 00:47:37,060
نمیتونه مخفی بشه
661
00:47:37,090 --> 00:47:39,230
از دست ما نمیتونه
662
00:47:46,410 --> 00:47:48,480
- عجله کنین
- برو، برو، برو، برو
663
00:47:48,510 --> 00:47:49,950
دنبال من
664
00:47:51,390 --> 00:47:52,990
بیا
665
00:47:54,690 --> 00:47:56,930
اینو بپوش
666
00:48:10,390 --> 00:48:12,660
یوریک
667
00:48:12,700 --> 00:48:15,170
بهم بگو
668
00:48:15,200 --> 00:48:17,240
آره